Sla gp2 0639 131 инструкция

Shaitan

Гость

Регистрация
14 Апр 2021
Сообщения
7
Реакции
0
Адрес

Москва


  • #1

Подскажите как подключить фото барьеры на автоматические двери gilgen sla. Если можно то по цветам куда какой подключить.

Dialog

Регистрация
27 Дек 2011
Сообщения
7,988
Реакции
8,580
Адрес

СССР


  • #2

Если можно то по цветам куда какой подключить.

К сожалению, в цветах помочь не сможем, инструкция черно-белая.

-=BVS=-

-=BVS=-

Квалифицированный специалист

Регистрация
28 Фев 2017
Сообщения
1,655
Реакции
1,871
Адрес

Екатеринбург


  • #3

Вот в этой подписаны цвета проводов, мелковато но видно, последние страницы (36-38)

Вложения

  • 98_SLA.pdf

    729.3 KB

    · Просмотры: 81

Shaitan

Гость

Регистрация
14 Апр 2021
Сообщения
7
Реакции
0
Адрес

Москва


  • #4

Вот в этой подписаны цвета проводов, мелковато но видно, последние страницы (36-38)

Спасибо сегодня попробую.

  • #5

фото гилген.jpeg

Если еще нужно.

Shaitan

Гость

Регистрация
14 Апр 2021
Сообщения
7
Реакции
0
Адрес

Москва


  • Contents

  • Table of Contents

  • Troubleshooting

  • Bookmarks

Quick Links

Sliding door drive mechanism

Com. no.

………………………………………

Operator

…………………………………………………………………………………………………………………………….

Operating place ……………………………………………………………………………………………………………………….

SLA

Operating instructions

Original

Pos. …………………………

0639-990/22j

2010.07

Construction year ……………

loading

Summary of Contents for Kaba SLA

Witt GP2 Instructions Manual

  • Contents

  • Table of Contents

  • Bookmarks

Quick Links

Smart Touch Air Pump

Brugsanvisning DK: 2-10

Bruksanvisning NO: 11-19

Bruksanvisning SE: 20-28

Gebruikshandleiding NL: 29-37

Mode d’emploi FR : 38-46

Instructions EN: 47-55

Käyttöohjeet FI: 56-64

1

loading

Related Manuals for Witt GP2

Summary of Contents for Witt GP2

  • Page 1
    Smart Touch Air Pump Brugsanvisning DK: 2-10 Bruksanvisning NO: 11-19 Bruksanvisning SE: 20-28 Gebruikshandleiding NL: 29-37 Mode d’emploi FR : 38-46 Instructions EN: 47-55 Käyttöohjeet FI: 56-64…
  • Page 2: Table Of Contents

    Indholdsfortegnelse 1. HVAD ER DER I KASSEN? ………………. 3 2. SPECIFIKATIONER ………………….. 3 3. OVERSIGT OVER PRODUKT ………………4 4. SIKKERHEDSANVISNINGER ………………5 5. OPLADNING ……………………. 6 6. REKLAMATIONSRET OG SERVICE …………….10…

  • Page 3: Hvad Er Der I Kassen

    Tillykke med købet af din nye Witt Smart Touch Air Pump. Læs og følg omhyggeligt alle anvisninger i denne brugsvejledning, inden produktet tages i brug. 1. Hvad er der i kassen 1 x Elektrisk luftpumpe 1 x Fleksibel slange med mundstykke til Schraderventil…

  • Page 4: Oversigt Over Produkt

    3. Oversigt over produkt (a) Opbevaringsport til slange (b) Tilslutningsport til slange (c) LED-lys (d) USB-port (e) Enhed (f) Målt lufttryk (g) Forvalgt lufttryksniveau (h) Indstilling (l) Batteriniveau (i) Enhedsskift (m) Skift enhed LED-lys (j) Forudindstilling plus + (n) Tænd/ (k) Forudindstilling minus — Sluk…

  • Page 5: Sikkerhedsanvisninger

    4. Sikkerhedsanvisninger 1. Efterlad ikke apparatet uden opsyn under drift. 2. Brug ikke apparatet i eksplosionsfarlige omgivelser, hvor der findes brændbare væsker eller gasser. 3. Undgå at udsætte apparatet for fugt eller sand. Og undgå at tabe apparatet. 4. Opbevar ikke apparatet et overdrevent varmt eller koldt sted. 5.

  • Page 6: Opladning

    5. Opladning 5.1 Opladningsmetode Grøn: 60-100 % Gul: 30-60 % Rød: 10-30 % Det anbefales at bruge 5V / 2A til USB-opladeren. Brug USB-kablet til at tilslutte luftpumpen og strømadapteren (medfølger ikke) ved opladning. Status for opladning: batteriindikatoren blinker. Apparatet er fuldt opladet: batteriindikatoren er grøn, men blinker ikke. Apparatet kan ikke bruges under opladning.

  • Page 7
    5.2 Tænd og sluk * Træk slangen ud, som vist * Skub slangen helt ned, som på ovenstående figur, for at vist på ovenstående figur, for at tænde apparatet. slukke apparatet. * Apparatet slukker automatisk ved inaktivitet i mere end 3 minutter. * Apparatet slukker automatisk, ved lav opladningsstatus på…
  • Page 8
    5.4 Skift enhed Tryk kort på enhedstasten (m) for at skifte mellem forskellige lufttryk. Se nedenstående formel: 1PSI = 6.89KPA 1BAR = 100KPA 1Kg/cm = 98KPA 5.5 Forudindstil lufttrykværdi Kort tryk på +/- tasten (p): juster den forudindstillede lufttryksværdi. Langt tryk på +/- tasten (p): hurtig justering af forudindstillet lufttryksværdi Bemærk: Indstillingstasten (0) og forudindstillingstasten til lufttryk bliver begge automatisk gemt af softwaren.
  • Page 9
    5.8 Stop oppustning * Tryk kort på tænd/sluk-tast for oppustning (n) for at stoppe oppustningen manuelt. * Når det målte tryk (f) når op på det (f) Målt lufttryk forvalgte lufttryk (h), stopper oppustningen automatisk. (h) Forvalgt lufttryksniveau 5.9 LED-belysning * Langt tryk på…
  • Page 10: Reklamationsret Og Service

    SERVICE For rekvirering af service og reservedele i Danmark kontaktes den butik, hvor produktet er købt. Anmeldelse af reklamation kan også ske på witt.dk under fanen ’Service’. Forbehold for trykfejl. Producenten/distributøren kan ikke holdes ansvarlig for produkt- og/eller personskader, hvis sikkerhedsanvisninger ikke overholdes. Garantien bortfalder hvis anvisningerne ikke…

  • Page 11
    Innholdsfortegnelse 1. HVA SOM FØLGER MED I ESKEN? …………….12 2. SPESIFIKASJONER………………..12 3. OVERSIKT OVER PRODUKTET …………….. 13 4. SIKKERHETSANVISNINGER ………………14 5. LADING ……………………15 6. REKLAMASJONSRETT OG SERVICE ……………. 19…
  • Page 12: Hva Som Følger Med I Esken

    Gratulerer med kjøpet av din nye Witt Smart Touch Air Pump. Les og følg alle anvisninger i denne bruksanvisningen nøye før produktet tas i bruk. 1. Hva som følger med i esken 1 x elektrisk luftpumpe 1 x fleksibel slange med munnstykke til Schrader-ventil 1 x nål til Dunlop- og Presta-ventil…

  • Page 13: Oversikt Over Produktet

    3. Oversikt over produktet (a) Oppbevaringsport til slange (b) Tilslutningsport til slange (c) LED-lys (d) USB-port (e) Enhet (f) Målt lufttrykk (g) Forvalgt lufttrykksnivå (h) Innstilling (l) Batterinivå (i) Bytte av enhet (m) Skift enhet LED-lys (j) Forhåndsinnstilling pluss + (n) På/Av (k) Forhåndsinnstilling minus -…

  • Page 14: Sikkerhetsanvisninger

    4. Sikkerhetsanvisninger 1. Etterlat aldri apparatet uten tilsyn under drift. 2. Bruk ikke apparatet i eksplosjonsfarlige omgivelser, hvor det finnes brennbare væsker eller gasser. 3. Unngå å utsette apparatet for fukt eller sand. Og unngå å miste apparatet i bakken. 4.

  • Page 15: Lading

    5. Lading 5.1 Lademetode Grønn: 60-100 % Gul: 30-60 % Rød: 10-30 % Det anbefales å bruke 5V /2A til USB-laderen. Bruk USB-kabelen til å koble til luftpumpen og strømadapteren (medfølger ikke) ved lading. Status for lading: batteriindikatoren blinker. Apparatet er fulladet: batteriindikatoren er grønn, men blinker ikke. Apparatet kan ikke brukes under lading.

  • Page 16
    5.2 Slå apparatet på og av * Trekk ut slangen som vist * Skyv slangen helt ned som vist på ovenstående figur, for å på ovenstående figur, for å slå av slå på apparatet. apparatet. * Apparatet slår seg automatisk av ved inaktivitet i mer en tre minutter. * Apparatet slår seg automatisk av ved lavt batterinivå.
  • Page 17
    5.4 Skift enhet Trykk kort på enhetsknappen (m) for å skifte mellom forskjellig lufttrykk. Se formel nedenfor: 1PSI = 6.89KPA 1BAR = 100KPA 1Kg/cm = 98KPA 5.5 Forhåndsinnstilt lufttrykkverdi Kort trykk på +/- knappen (p): juster den forhåndsinnstilte lufttrykkverdien Langt trykk på +/- knappen (p): rask justering av forhåndsinnstilt lufttrykkverdi Merk: Innstillingsknappen (0) og forhåndsinnstillingsknappen til lufttrykk blir begge automatisk lagret i programvaren.
  • Page 18
    5.8 Stopp luftpumping * Trykk kort på på/av-knappen for pumping (n) for å stoppe pumpingen manuelt. (f) Målt lufttrykk * Når det målte trykket (f) når opp til det forhåndsvalgte lufttrykket (h), stopper (h) Forhåndsvalgt luftpumpingen automatisk. lufttrykksnivå 5.9 LED-belysning * Langt trykk på…
  • Page 19: Reklamasjonsrett Og Service

    For rekvirering av service og reservedeler i Norge, kontaktes den butikken hvor produktet er kjøpt. Reklamasjon kan også meldes inn på witt.no under fanen ’Service’ produkter’. Produsenten/distributøren kan ikke holdes ansvarlig for produkt- og/eller personskader, hvis sikkerhetsanvisningene ikke overholdes. Garantien bortfaller hvis anvisningene ikke overholdes.

  • Page 20
    Innehållsförteckning 1. INNEHÅLL I KARTONGEN? ………………21 2. SPECIFIKATIONER ………………… 21 3. ÖVERSIKT ÖVER PRODUKTEN …………….. 22 4. SÄKERHETSANVISNINGAR ………………23 5. LADDNING ……………………. 24 6. REKLAMATIONSRÄTT OCH SERVICE …………… 28…
  • Page 21: Innehåll I Kartongen

    Grattis till ditt köp av din nya Witt Smart Touch Air Pump. Läs och följ noggrant alla anvisningar i denna bruksanvisning innan produkten tas i drift. 1. Innehåll i kartongen 1 x Elektrisk luftpump 1 x Flexibel slang med munstycke till Schraderventil…

  • Page 22: Översikt Över Produkten

    3. Översikt över produkten (a) Förvaringsport för slang (b) Anslutningsport för slang (c) LED-lampa (d) USB-port (e) Enhet (f) Uppmätt lufttryck (g) Förvald lufttrycksnivå (h) Inställning (l) Batterinivå (i) Enhetsbyte (m) Byt enhet LED-lampa (j) Förinställning plus + (n) På/av-knapp (k) Förinställning minus -…

  • Page 23: Säkerhetsanvisningar

    4. Säkerhetsanvisningar 1. Lämna inte apparaten utan uppsikt under drift. 2. Använd inte apparaten i explosionsfarliga omgivningar, där det finns brandfarliga vätskor eller gaser. 3. Undvik att utsätta apparaten för fukt eller sand. Undvik också att tappa apparaten. 4. Förvara inte apparaten på en mycket varm eller kall plats. 5.

  • Page 24: Laddning

    5. Laddning 5.1 Laddningsmetod Grön: 60-100 % Gul: 30-60 % Röd: 10-30 % Det rekommenderas att använda 5 V/2 A till USB-laddaren. Använd USB-kabeln för att ansluta luftpumpen och strömadaptern (medföljer inte) vid laddning. Status för laddning: batteriindikatorn blinkar. Apparaten är fulladdad: batteriindikatorn är grön, men blinkar inte. Apparaten kan inte användas under laddning.

  • Page 25
    5.2 Slå på och stänga av * Dra ut slangen så som * Tryck ner slangen helt så som visas i ovanstående figur visas i ovanstående figur för att för att slå på apparaten. stänga av apparaten. * Apparaten stängs automatiskt av vid inaktivitet i mer än 3 minuter. * Apparaten stängs automatiskt av vid låg laddningsstatus på…
  • Page 26
    5.4 Byta enhet Tryck kort på enhetsknappen (m) för att växla mellan olika lufttryck. Se nedanstående formel: 1PSI = 6.89KPA 1BAR = 100KPA 1Kg/cm = 98KPA 5.5 Förinställa lufttrycksvärde Kort tryck på knappen +/- (p): för justering av det förinställda lufttrycksvärdet. Långt tryck på…
  • Page 27
    5.8 Avsluta uppblåsning * Tryck kort på på/av-knappen för uppblåsning (n) för att stänga av uppblåsningen manuellt. (f) Uppmätt lufttryck * När det uppmätta trycket (f) når upp till det förvalda lufttrycket (h) stängs (h) Förvald lufttrycksnivå uppblåsningen av automatiskt. 5.9 LED-belysning * Långt tryck på…
  • Page 28: Reklamationsrätt Och Service

    6. REKLAMATIONSRÄTT Din nya produkt omfattas av 2 års reklamationsrätt och 1 års garanti på fabrikations- och materialfel, gällande från det dokumenterade inköpsdatumet. Garantin omfattar material och arbetslön. Vid begäran om service ska du upplysa om produktens namn och serienummer. Dessa upplysningar finns på typskylten. Notera ev. dessa upplysningar här i bruksanvisningen, så…

  • Page 29
    Inhoudsopgave 1. WAT ZIT ER IN DE DOOS? ………………30 2. SPECIFICATIES ………………….30 3. OVERZICHT VAN PRODUCT ………………31 4. VEILIGHEIDSAANWIJZINGEN ………………. 32 5. OPLADEN ……………………33 6. RECLAMATIERECHT EN SERVICE …………….37…
  • Page 30: Wat Zit Er In De Doos

    Gefeliciteerd met de aankoop van uw nieuwe Witt Smart Touch Air Pump. Lees alle instructies in deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig door voordat u het apparaat in gebruik neemt. 1. Wat zit er in de doos? 1 x elektrische luchtpomp 1 x flexibele slang met mondstuk voor Schraderventiel…

  • Page 31: Overzicht Van Product

    3. Overzicht van product (a) Opslagpoort voor slang (b) Aansluitpoort voor slang (c) Ledverlichting (d) USB-poort (e) Unit (f) Gemeten luchtdruk (g) Gekozen luchtdrukniveau (h) Instelling (l) Batterijniveau (i) Unit vervangen (m) Eenheid scha- kelen (j) Voorinstelling plus + Ledlamp (k) Voorinstelling min — (n) Aan/uit…

  • Page 32: Veiligheidsaanwijzingen

    4. Veiligheidsaanwijzingen 1. Laat het apparaat niet zonder toezicht staan wanneer het in gebruik is. 2. Gebruik het apparaat niet in omgevingen met explosiegevaar of in de buurt van brandbare vloeistoffen of gassen. 3. Stel het apparaat niet bloot aan vocht of zand. Zorg ervoor dat het apparaat niet valt.

  • Page 33: Opladen

    5. Opladen 5.1 Oplaadmethode Groen: 60-100 % Geel: 30-60 % Rood: 10-30 % Het wordt aanbevolen om 5V / 2A voor de USB-oplader te gebruiken. Gebruik de USB-kabel om bij het opladen de luchtpomp op de stroomadapter (afzonderlijk verkrijgbaar) aan te sluiten. Status opladen: de batterij-indicator knippert.

  • Page 34
    2. Aan/uit * Trek de slang uit, zoals * Duw de slang helemaal omlaag, aangegeven in de zoals aangegeven in de bovenstaande afbeelding, bovenstaande afbeelding, om het om het apparaat in te apparaat uit te schakelen. schakelen. * Het apparaat wordt bij meer dan 3 minuten zonder activiteit automatisch uitgeschakeld.
  • Page 35
    5.4 Eenheid schakelen Druk kort op de eenheidsknop (m) om te schakelen tussen verschillende luchtdrukken. Zie de volgende formule: 1PSI = 6.89KPA 1BAR = 100KPA 1Kg/cm = 98KPA 5.5 Vooraf ingestelde luchtdrukwaarde Kort op de knop +/- (p) drukken: de vooraf ingestelde luchtdrukwaarde aanpassen.
  • Page 36
    5.8 Stoppen met opblazen * Druk kort op de aan/uit-knop voor opblazen (n) om het opblazen handmatig in te stellen. * Als de gemeten druk (f) de vooraf (f) Gemeten luchtdruk ingestelde luchtdruk (h) heeft bereikt, stopt het opblazen automatisch. (h) Gekozen luchtdrukni- veau 5.9 Ledverlichting…
  • Page 37: Reclamatierecht En Service

    Voor service en het aanvragen van vervangende onderdelen moet contact worden opgenomen met de winkel waar het product is gekocht. Het registreren van reclamatie is ook mogelijk op witt.dk onder de kop ’Service’ en ’Overige producten’. Kies uw land en taal en vul het serviceformulier in.

  • Page 38
    Table des matières 1. CONTENU DE L’EMBALLAGE ………………. 39 2. CARACTÉRISTIQUES ………………..39 3. PRÉSENTATION DU PRODUIT ………………. 40 4. CONSIGNES DE SÉCURITÉ ………………41 5. RECHARGE …………………… 42 6. DROIT DE RÉCLAMATION ET SERVICE APRÈS-VENTE ……….. 46…
  • Page 39: Contenu De L’emballage

    Félicitations pour l’achat de votre Witt Smart Touch Air Pump (compresseur d’air tactile). Lisez et suivez attentivement toutes les instructions du présent manuel avant d’utiliser l’appareil. 1. Contenu de l’emballage 1 compresseur d’air électrique 1 tuyau flexible avec embout pour valve Schrader…

  • Page 40: Présentation Du Produit

    3. Présentation du produit (a) Port de rangement du tuyau (b) Port de raccordement du tuyau (c) Voyant LED (d) Port USB (e) Unité (f) Pression mesurée (g) Valeur de pression d’air présélectionnée (h) Réglage (l) Batterijniveau (i) Changement d’unité (m) Eenheid scha- kelen Ledlamp (j) Réglages prédéfinis — Touche +…

  • Page 41: Consignes De Sécurité

    4. Consignes de sécurité 1. Ne laissez pas l’appareil sans surveillance lorsqu’il est en marche. 2. N’utilisez pas l’appareil dans des atmosphères potentiellement explosives en présence de liquides ou de gaz inflammables. 3. Évitez d’exposer l’appareil à l’humidité et au sable. Évitez de faire tomber l’appareil.

  • Page 42: Recharge

    5. Recharge 5.1 Méthode de recharge Vert : 60 à 100 % Jaune : 30 à 60 % Rouge : 10 à 30 % La tension recommandée pour le chargeur USB est de 5 V/2 A. Utilisez le câble USB pour raccorder le compresseur d’air et l’adaptateur électrique (non inclus) lors du chargement.

  • Page 43
    5.2 Mise en marche et extinction * Tirez le tuyau vers l’extérieur * Poussez entièrement le tuyau comme illustré ci-dessus pour vers l’intérieur comme illustré allumer l’appareil. ci-dessus pour éteindre l’appareil. * L’appareil s’éteint automatiquement après 3 minutes d’inactivité. * L’appareil s’éteint automatiquement en cas de charge faible de la batterie. 5.3 Modification des réglages Appuyez brièvement sur la touche , Réglage pour sélectionner l’un des…
  • Page 44
    5.4 Changement d’unité Appuyez brièvement sur la touche Unité (m) pour naviguer entre les différentes pressions d’air. Voir les formules ci-dessous : 1PSI = 6.89KPA 1BAR = 100KPA 1Kg/cm = 98KPA 5.5 Valeur de pression prédéfinie Appui bref sur la touche +/- (p) : réglage de la valeur de pression prédéfinie. Appui long sur la touche +/- (p) : réglage rapide de la valeur de pression prédéfinie.
  • Page 45
    5.8 Arrêt du gonflage Appuyez brièvement sur la touche Gonflage (Marche/Arrêt) (n) pour arrêter manuellement le gonflage. (f) Pression mesurée * Lorsque la valeur de pression mesurée (f) atteint la valeur de pression d’air (h) Valeur de pression d’air présélectionnée (h), le gonflage s’arrête présélectionnée automatiquement.
  • Page 46: Droit De Réclamation Et Service Après-Vente

    Vous pouvez faire une réclamation sur le site witt.dk dans la section « Service après-vente » et « Autres produits ». Sélectionnez votre pays et la langue, puis remplissez le formulaire de service après-vente.

  • Page 47
    Table of contents 1. WHAT IS IN THE BOX?………………..48 2. SPECIFICATIONS ………………….. 48 3. OVERVIEW OF THE PRODUCT …………….. 49 4. SAFETY INSTRUCTIONS ………………. 50 5. CHARGING ……………………. 51 6. WARRANTY AND SERVICE ………………55…
  • Page 48: What Is In The Box

    Congratulations on the purchase off your new Witt Compact Air Pump. Please read and carefully follow all parts of these instructions before you start using the product. 1. What is in the box 1 x Witt Smart Air Pump 1 x Flexible hose with mouthpiece for Schrader valve…

  • Page 49: Overview Of The Product

    3. Overview of product (a) Storage hole for hose (b) Hose connector (c) LED light (d) Type USB port (e) Unit (f) Measured pressure (g) Preset pressure (h) Mode (l) Battery level (i) Application scenario (m) Change unit LED light (j) Preset + (n) On/Off (k) Preset -…

  • Page 50: Safety Instructions

    4. Sikkerhedsanvisninger 1. Do not leave the device unsupervised when it is in use. 2. Do not use the device in areas where there is the risk of explosions, such as near flammable liquids or gases. 3. Do not expose the device to moisture or sand. Do not drop the device. 4.

  • Page 51: Charging

    5. Charging 5.1 Method of charging Green: 60-100 % Yellow: 30-60 % Red: 10-30 % It is recommended using 5V / 2A for the USB charger. Use the USB cable to connect the air pump to the power adaptor (not included) when charging. Charging status: the battery indicator is blinking.

  • Page 52
    5.2 Turning it on and off * Pull out the hose, as shown * Push the hose to the end of in the figure. Switch on bottom, as shown in the figure. successfully. Shut down successfully. * The device will automatically shut down if it is not used for more than three minutes.
  • Page 53
    5.4 Change unit Short press the unit switch key (m), you can switch the air pressure display unit. The unit conversion formula is shown below: 1PSI = 6.89KPA 1BAR = 100KPA 1Kg/cm = 98KPA 5.5 Pre-set air pressure value Briefly press the +/- button (p): adjust the pre-set air pressure value +/- 0.5 PSI Hold down the +/- button (p): Quick adjustment of pre-set air pressure value Please note: The settings button (0) and the pre-set button for air pressure will both be automatically saved by the software.
  • Page 54
    5.8 Stop inflation * Briefly press the on/off button for pumping (n) to manually stop pumping. * When the measured pressure (f) reaches (f) Air pressure gauge the pre-set air pressure (h), the pumping will stop automatically. (h) Preselected air pressure level 5.9 LED lighting * Hold down the LED lighting (m) to turn on the LED lighting.
  • Page 55: Warranty And Service

    Witt UK & Ireland Ltd. (44) 148 351 6633 / info@witt.dk We accept no liability for printing errors. The manufacturer/distributor cannot be held liable for damage to products or individuals if the safety instructions were not followed.

  • Page 56
    Sisällysluettelo 1. MITÄ PAKKAUS SISÄLTÄÄ? ………………57 2. TEKNISET TIEDOT ………………… 57 3. YLEISET TUOTETIEDOT ……………….. 58 4. TURVALLISUUSOHJEET ……………….. 59 5. LATAUS ……………………60 6. REKLAMAATIOT JA ASIAKASPALVELU …………..64…
  • Page 57: Mitä Pakkaus Sisältää

    Onnittelut uuden Witt Smart Touch Air Pump -ilmapumpun hankinnasta. Lue tämä käyttöopas huolellisesti ennen tuotteen käyttöä ja noudata kaikkia ohjeita. 1. Mitä pakkaus sisältää? 1 x Sähköinen ilmapumppu 1 x Taipuisa letku suuttimella Schrader-venttiilille 1 x Adapteri Dunlop- ja Prestaventtiilille 1 x Adapteri pallolle 1 x Adapteri uimavälineitä…

  • Page 58: Yleiset Tuotetiedot

    3. Yleiset tuotetiedot (a) Letkun varastointiportti (b) Letkun liitäntäportti (c) LED-valo (d) USB-portti (e) Yksikkö (f) Mitattu ilmanpaine (g) Tavoite ilmanpaine (h) Valittu kohde (l) Akun varaustaso (i) Kohteen valinta (m) Ilmanpaineen yksikön valin- ta ja LED-valo päälle/pois (j) Tavoitepaine plus + (n)Päälle / pois (k) Tavoitepaine miinus -…

  • Page 59: Turvallisuusohjeet

    4. Turvallisuusohjeet 1. Älä jätä laitetta ilman valvontaa käytön aikana. 2. Älä käytä laitetta räjähdysherkässä ympäristössä, jossa on syttyviä nesteitä tai kaasuja. 3. Vältä laitteen altistamista kosteudelle tai hiekalle. Vältä laitteen pudottamista. 4. Älä säilytä laitetta liian kuumassa tai kylmässä paikassa. 5.

  • Page 60: Lataus

    5. Lataus 5.1 Latausmenetelmä Vihreä: 60-100 % Keltainen 30-60 % Punainen: 10-30 % USB-lataukseen on suositeltavaa käyttää 5 V / 2 A:ta. Liitä ilmapumppu virtaläh- teeseen (ei sisälly pakkaukseen) USB-kaapelilla latausta varten. Lataustila: akun merkkivalo vilkkuu. Laite on täysin ladattu: akun merkkivalo on vihreä, mutta ei vilku. Laitetta ei voi käyttää…

  • Page 61
    5.2 Päälle ja pois päältä * Vedä letku ulos yllä olevan * Paina letku kokonaan alas, kuten kuvan osoittamalla tavalla yllä olevassa kuvassa näkyy, kytkeäksesi laitteen päälle. kytkeäksesi laitteen pois päältä. * Laite sammuu automaattisesti, kun sitä ei käytetä yli kolmeen minuuttiin. * Laite sammuu automaattisesti, kun akun varaus on heikko.
  • Page 62
    5.4 Vaihda ilmanpaineen yksikkö Paina lyhyesti yksikön valintanäppäintä (m) vaihtaaksesi eri ilmanpaineen yksiköiden välillä. Katso seuraava kaava: 1PSI = 6.89KPA 1BAR = 100KPA 1Kg/cm = 98KPA 5.5 Tavoite ilmanpaineen arvo Paina lyhyesti +/- näppäintä: säädä tavoite ilmanpainearvo. Paina pitkään +/- näppäintä: tavoite ilmanpainearvon nopea säätö. Huomaa: Ohjelmisto tallentaa automaattisesti kuhunkin kohteeseen (i) valitsemasi ilmanpaineen.
  • Page 63
    5.8 Pysäytä pumppaaminen * Pysäytä täyttö manuaalisesti painamalla lyhyesti päälle/pois-näppäintä (n). * Kun mitattu paine (f) saavuttaa tavoite (f) Mitattu ilmanpaine ilmanpaineen (g), täyttö pysähtyy automaattisesti. (g) Tavoite ilmanpaine 5.9 LED-valo * Kytke LED-valo päälle painamalla pitkään ilmanpaineen yksikön valinta näppäintä (m). * Sammuta LED-valo painamalla pitkään ilmanpaineen yksikön valinta näppäintä…
  • Page 64: Reklamaatiot Ja Asiakaspalvelu

    HUOLTO Tarvitessasi huoltoa ja varaosia Suomessa, ota yhteys siihen liikkeeseen, josta tuote on ostettu. Reklamaatioilmoituksen voi tehdä myös osoitteessa witt.fi kohdassa ’Huolto’. Valmistaja/jakelija ei ole vastuussa tuote- ja/tai henkilövahingoista, jos turvallisuusohjeita ei noudateta. Takuu raukeaa, jos ohjeita ei noudateta. Emme vastaa mahdollisista painovirheistä.

  • Описание
  • Характеристики
  • Запросить оферту
  • Смета на монтаж
  • Задать вопрос

Блок управления для привода SLA, 230 В.

Запрос оферты на портале поставщиков

ООО «ТЕХ.КОМ» приглашает к сотрудничеству организации, находящиеся в поиске надежного поставщика систем ограничения доступа на территорию.

Наш многолетний опыт в сфере автоматизации ворот позволяет с легкостью исполнять заказы самой высокой сложности и осуществлять поставки оборудования в сжатые сроки.

Перечень оборудованиея исчисляется тысячами, от простой автоматики для ворот, до выдвижных противотаранных столбов (боллардов).

Выбирая нас, в качестве поставщика или исполнителя заказа, вы получаете:

  • надежного поставщика;
  • 100% и качественное исполнение контракта;
  • соблюдение сроков поставки и установки оборудования;
  • правильно оформленные закрывающие документы;
  • официальную гарантию на все оборудование и работы;
  • качественную консультацию высококласных специалистов;
  • партнера на долгосрочное и взаимовыгодное сотрудничество.

Так же, мы готовы к участию в тендерах/аукционах на других площадках проведения торгов.

Ждем ваших заявок на сотрудничество!

Оставьте свою заявку на оферту

Содержание

  1. Автоматическая раздвижная дверь с приводом GILGEN SLА, радаром, ИК-датчиком для стеклянной входной группы
  2. Продукция
  3. Автоматические двери Gilgen
  4. Технические данные
  5. Режимы работы
  6. Стоимость
  7. Новости
  8. Автоматические раздвижные двери GILGEN SLA
  9. Сервис

Автоматическая раздвижная дверь с приводом GILGEN SLА, радаром, ИК-датчиком для стеклянной входной группы

от 9 990 р.
за 1 шт.

Маятниковые стеклянные двери по цене от 9 990 р.
Раздвижные стеклянные двери по цене от 15 700 р.

* Акция действительна до конца месяца

Одним из постоянных клиентов компании GlassСтрой является ФМБА России (Федеральное медико-биологическое агентство).

Мы не первый год работаем с этой организацией, периодически участвуем в обустройстве офисов для ее сотрудников. В этот раз нас пригласили оформить входную группу:

  • из матового цельного стекла толщиной 10 мм;
  • с автоматической дверью шириной 2,2 м;
  • с комплектацией инфракрасным сенсором и комбинированным радаром безопасности.

Входная группа потребовалась не с улицы, а между фойе и офисом ФМБА России. Поэтому, упор делался не на теплоизоляцию, а высокую степень безопасности, защиты от проникновения. Монтаж выполнялся в широкий 6-метровый проем, поэтому потребовал применения комплекта стеклянных конструкций: перегородок и раздвижных дверей.

Для изготовления перегородок и дверей мы использовали закаленное панорамное стекло толщиной 10 мм. Все панели сделали матовыми, как того пожелал заказчик. Кромки стекол отполировали, чтобы защитить от повреждения и придать более эстетичный внешний вид. Сами двери укомплектовали

  • приводом GILGEN SLА;
  • электромеханическим замком.

Дополнительно установили комбинированный радар и инфракрасный сенсор безопасности с функцией самообучения Activ-8. Радар отвечает за то, чтобы активировать раздвижные двери. А сенсор в этой системе необходим для обеспечения безопасного открывания/закрывания створок. Причем радар имеет защиту от повышенной влажности, колебаний температуры. Сам сенсор излучает 8 лучей длиной 940 мм и столько же принимает. В рабочем состоянии потребляет 130 мА, а в состоянии покоя – всего 65 мА.

Сенсор подключается к реле, реагирует на движение объекта перед дверью. Микроволновый радар устанавливается на высоте 2,5 м, работает на частоте 125 гГц. Имеет класс защиты IP54 и время срабатывания 500 мс. Радар подключается к напряжению 30В, что требует использования преобразователя. Имеет компактные размеры 260x57x45 мм, поэтому свободно размещается на стене над дверью. Закрыт пластиковым корпусом, способным выдерживать температуру окружающей среды в пределах -22/+55° C.

— «Мы уже знаем, к кому обращаться, если требуется быстрая перепланировка офиса», — с улыбкой говорит представитель ФМБА России. – «Это не первое наше сотрудничество с компанией GlassСтрой. Текущим проектом занималась Маркова Татьяна. Все было согласовано, организовано очень оперативно. Отдельная благодарность техникам и электрикам «Гласстроя», которые наладили безупречную работу автоматической двери, аккуратно подключили провода, научили нас пользоваться системой».

Источник

Продукция

Gilgen Door Systems создает инновационные продукты и решения независимо от того, ищете ли вы автоматические двери, приводы для ворот, автоматические раздвижные стены или двери для установки на платформах железнодорожных станций. Gilgen Door Systems всегда поставляет наиболее оптимальные решения (они варьируются от базовых конструкций до индивидуальных, выполненных на заказ) с учетом архитектурных требований, гарантируя при этом обеспечение необходимого уровня безопасности и функциональности.

Приглашаем Вас сделать шаг в мир Gilgen Door Systems.

При проектировании автоматических раздвижных дверей необходимо учитывать большое количество различных факторов. Выбор типа конструкции зависит от конструкции самого здания и.

Стены не обязательно должны быть неподвижными и непрозрачными элементами интерьера. Автоматические подвижные стены от Gilgen Door Systems являются отличной альтернативой.

Автоматические двери, спроектированные специально для их применения на платформах, минимизируют риски для функционирования общественного транспорта в быстрорастущих мегаполисах: полноростовые и.

Источник

Автоматические двери Gilgen

Технические данные

  • Передача — ременная
  • Число оборотов двигателя — 40-330 об/мин
  • Напряжение питания — 230 В, 50 Гц
  • Напряжение блока управления 24 В
  • Мощность — 280 Вт
  • Максимальная статическая сила — 150 Н
  • Температура окружающей среды — -15. +50 С
  • Максимальная влажность воздуха — 70%
  • Класс защиты — IP23

Неограниченная интенсивность работы привода позволяет использовать его в аэропортах и больших гипермаркетах.

Уровень защищенности привода – IP 23 (защита от проникновения капель воды и водяной пыли).

Наличие антистатической щеточки, соприкасающейся с несущим оператором для снятия статического электричества с кареток (отсутствует вероятность пробоя блока управления и мотора статическим разрядом).

Роликовые каретки, двигаясь по несущему профилю, соприкасаются не с алюминием или сталью, а со специальной пластиковой износостойкой вставкой, обеспечивая бесшумную работу привода. Низкий коэффициент трения пластика и «самосмазывающиеся» свойства этого материала обеспечивают долговечность.

Режимы работы

Пятипозиционный программатор режимов работы позволяет задать:

  • Полностью автоматический режим
  • Режим полностью открыто
  • Ночной режим (закрыто)
  • Ручной режим
  • Зимний режим (частичное открывание)

Пользователь может выбрать ручной режим работы двери в случае, когда ему нужно вручную открывать и закрывать створки. При этом с моторедуктором ничего не происходит, в отличии от конкурентных систем, где из строя могут выйти шестерни. Сам моторедуктор не требует обслуживания и находится в масляной ванне. К тому же, сам блок привода защищен металлическим кожухом, предотвращающим попадание пыли, что очень важно для оптического счетчика импульсов.

Возможность подключения к вспомогательной сети (резервное питание), помимо наличия аварийных батарей.

Возможность выбора реагирования системы на обнаружение постоянного препятствия:

  1. при обнаружении постоянного препятствия, дверь продолжает попытку закрытия;
  2. при обнаружении постоянного препятствия, дверь делает 4 попытки закрытия, после чего останавливается до подачи команды пользователя с панели управления.

Рабочая температура привода от -15 до +50 С, что позволяет бесперебойно работать при высоких температурах (важно в случае, когда применяется тепловая завеса, установленная непосредственно над приводом).

Стоимость

Для получения подробной информации по ценам на приводы Gilgen обращайтесь к нашим менеджерам.

Новости

09.09.2019
Новые фото в галерее объектов
Новыми фотографиями пополнилась галерея объектов »

22.11.2018
Обновление цен и галереи объектов
Размещены новые цены на раздвижные автоматические двери. Новыми фотографиями пополнилась галерея объектов »

17.08.2018
Створки для автоматических дверей
Новая цена для 2-х створчатой двери размером 1500 х 2100 мм с встроенным замком — 30 000 рублей »

27.07.2018
Срок проведения акции увеличен
Цены на производство и монтаж алюминиевых дверей остаются со скидкой до 1 октября 2018 года »

01.12.2017
Снижение цен до 10%
ООО «Предприятие ВиРа» снижает цены на производство и монтаж алюминиевых дверей до 10% »

Источник

Автоматические раздвижные двери GILGEN SLA

Фирма основана в 1961 году, штаб-квартира расположена в швейцарском городе Шварценбург. С 2011 года Gilgen Door Systems входит в состав крупнейшей японской корпорации Nabtesco. Компания Gilgen является производителем инновационных приводов и различных решений для автоматических дверей и ворот.

Швейцарское качество и международная дистрибьютерская сеть превратили Gilgen Door Systems в мирового игрока, имеющего более тысячи сотрудников и надежных партнеров практически в каждой стране мира.

Привод Gilgen SLA для раздвижных дверей предлагает широкие функциональные возможности. Оптимальное решение, обеспечивающее отличное соотношение цена-качество-производительность.

Фирма основана в 1961 году, штаб-квартира расположена в швейцарском городе Шварценбург. С 2011 года Gilgen Door Systems входит в состав крупнейшей японской корпорации Nabtesco. Компания Gilgen является производителем инновационных приводов и различных решений для автоматических дверей и ворот.

Швейцарское качество и международная дистрибьютерская сеть превратили Gilgen Door Systems в мирового игрока, имеющего более тысячи сотрудников и надежных партнеров практически в каждой стране мира.

Привод Gilgen SLA для раздвижных дверей предлагает широкие функциональные возможности. Оптимальное решение, обеспечивающее отличное соотношение цена-качество-производительность.

Фирма основана в 1961 году, штаб-квартира расположена в швейцарском городе Шварценбург. С 2011 года Gilgen Door Systems входит в состав крупнейшей японской корпорации Nabtesco. Компания Gilgen является производителем инновационных приводов и различных решений для автоматических дверей и ворот.

Швейцарское качество и международная дистрибьютерская сеть превратили Gilgen Door Systems в мирового игрока, имеющего более тысячи сотрудников и надежных партнеров практически в каждой стране мира.

Привод Gilgen SLA для раздвижных дверей предлагает широкие функциональные возможности. Оптимальное решение, обеспечивающее отличное соотношение цена-качество-производительность.

• Идеальное решение для широкого
диапазона применений;
• Дверные створки с вертикальным
притвором гарантируют жесткость
конструкции и защиту от сквозняков;
• Прочная, но изящно
спроектированная конструкция,
идеально подходит для любых
фасадов, надежное решение для длительной
эксплуатации;
• Идеально подходят для зданий с
высокой пропускной спобностью
(супермаркеты, вокзалы, аэропорты
и т.д.)
• Стандартный электромагнитный
замок, встроенный в привод двери;
• Замок с блокировкой в пол (опция);
• Безопасное стекло (триплекс или
закаленное), стеклопакет или ругие типы

заполнения: пластик, сэндвич, дерево и т.д.
• Толщина заполнения: от 8 до 24 мм

Источник

Сервис

Если Вы владелец автоматической двери, то Вы, как никто другой, понимаете важность своевременного получения Консультаций, Технической поддержки, Техническое обслуживания или Ремонта или Замены, а для нас — это повседневная работа отдела сервисного обслуживания. ООО «ГДС Восток» готово предоставить Вам полный комплекс услуг на протяжении всего жизненного цикла оборудования.

Чтобы удовлетворить требования самых взыскательных клиентов мы предоставляем техническую поддержку в формате 24/7. Нашим клиентам доступна «горячая линия» для получения консультаций, а наши сервисные инженеры готовы выехать на объект и приступить к работам в кратчайшие сроки.

Мы счастливы работать для Вас!

Автоматические двери – это достаточно сложный механизм, требующий регулярного и квалифицированного технического обслуживания. Это не пустые слова, т.к. двери в.

Все больше заказчиков предпочитают пользоваться нашими услугами по техническому обслуживанию автоматических дверей и получать действительно квалифицированную техническую поддержку и профессиональный сервис.

Мы стремимся быть ближе к нашим клиентам, поэтому наши менеджеры работают в различных регионах и лучше представляют ситуацию на местах.

Источник

Понравилась статья? Поделить с друзьями:
  • Skyway 350 dual pulse инструкция на русском
  • Skywatch xplorer 4 инструкция на русском
  • Skytech 99g dvb t2 инструкция
  • Skytech 97g dvb t2 инструкция
  • Skyrc rs16 инструкция на русском