Стиральная машина avtl 109 инструкция по применению

Перед Вами Инструкция стиральной машины Ariston AVTL 109. Вы можете ознакомиться и скачать данное руководство по эксплуатации бесплатно.
Инструкция по применению на русском языке, предложенная производителем, позволяет
правильно использовать Вашу бытовую технику и электронику.

  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 6
  • 7
  • 8
  • 9
  • 10
  • 11

Раздел: Бытовая, кухонная техника, электроника и оборудование

Тип: Стиральная Машина

Характеристики, спецификации

Дополнительное полоскание:

Да

Отложенный старт:

2/ 4/ 6/ 9 ч

»Ручная стирка» шерсти:

Да

Тип управления:

электронный

Защита от протечек:

доп. опция

Наим. защиты от протечек:

Menalux

Габаритные размеры (В*Ш*Г):

90*40*60 см

Максимальная загрузка:

5 кг

Макс. скорость отжима:

1000 об/мин

Энергопотребление за цикл:

0.85 кВтч

Класс энергоэффективности:

A

Потребляемая мощность:

1850 Вт

Тип загрузки:

вертикальная

Инструкция к Стиральной Машине Hotpoint-Ariston AVTL 109

Instructions for use

WASHING MACHINE

Contents

GB

GB

Installation, 2-3

GB

ES

PL

CIS

Unpacking and levelling, 2

Electric and water connections, 2-3

English, 1

Polski, 13

ÐÓÑÑÊÈÉ, 25

The first wash cycle, 3

Technical details, 3

Washing machine description, 4-5

ES

CZ

HU

Control panel, 4

How to open and shut the drum, 5

Español, 37

Èeský, 49

Magyar, 61

Leds, 5

Starting and Programmes, 6

Briefly: how to start a programme, 6

Programme table, 6

Personalisations, 7

Setting the temperature, 7

Setting the spin cycle, 7

Functions, 7

Detergents and laundry, 8

Detergent dispenser, 8

Bleach cycle, 8

Preparing your laundry, 8

AVTL 109

Special items, 8

Woolmark Platinum Care, 8

Precautions and advice, 9

General safety, 9

Disposal, 9

Saving energy and respecting the environment, 9

Care and maintenance, 10

Cutting off the water or electricity supply, 10

Cleaning your appliance, 10

Caring for your appliance door and drum, 10

Cleaning the pump, 10

Checking the water inlet hose, 10

Cleaning the detergent dispenser, 10

Troubleshooting, 11

Service, 12

Before calling for Assistance, 12

1

Installation

Keep this instruction manual in a safe place for

loosening the adjustable front feet (see figure); the

GB

future reference. Should the appliance be sold,

angle of inclination, measured according to the

transferred or moved, make sure the instruction

worktop, must not exceed 2°.

Levelling your appliance correctly will provide it with

manual accompanies the washing machine to inform

stability and avoid any vibrations, noise and shifting

the new owner as to its operation and features.

during operation. If it is placed on a fitted or loose

carpet, adjust the feet in such a way as to allow

Read these instructions carefully: they contain vital

enough room for ventilation beneath the washing

information on installation, use and safety.

machine.

Unpacking and levelling

Putting your appliance in place and moving it.

If your washing machine

Unpacking

is equipped with a

special set of retractable

1. Unpack the washing

wheels you can easy

machine.

move it. To lower the

wheels and thus move

2. Check whether the

the appliance effortlessly,

washing machine has

just pull the lever,

been damaged during

situated on the left-hand

transport. If this is the

side beneath the base.

case, do not install it

Once the appliance is in

and contact your

the required position, put

the lever back in place. The washing machine is now

retailer.

firmly in place (see figure).

3. Remove the four

protective screws and

the rubber washer with

Electric and water connections

the respective spacer,

situated on the rear of

Connecting the water inlet hose

the appliance (see

figure).

1. Insert seal A into the

end of the inlet hose and

4. Seal the gaps using the plastic plugs provided.

screw the latter onto a

5. Keep all the parts: you will need them again if the

cold water tap with a 3/4

gas threaded mouth (see

washing machine needs to be moved to another

figure).

location.

A

Before making the

connection, allow the

Warning: should the screws be re-used, make sure

water to run freely until it

you fasten the shorter ones at the top.

is perfectly clear.

Packaging materials are not children’s toys.

2. Connect the other end

of the water inlet hose to

the washing machine,

Levelling

screwing it onto the

Your machine may make a considerable amount of

appliance’s cold water

inlet, situated on the top

noise if the two front feet have not been adjusted

right-hand side on the rear

correctly

of the appliance

1. Install the washing

(see figure).

machine on a flat sturdy

3. Make sure there are

floor, without resting it

no kinks or bends in the

up against walls,

hose.

furniture cabinets or

other.

The water pressure at the tap must be within the

2. If the floor is not

values indicated in the Technical details table

perfectly level, compen-

(on the next page).

sate for any unevenness

If the water inlet hose is not long enough, contact

by tightening or

a specialist store or an authorised serviceman.

2

Connecting the drain hose

GB

Connect the drain hose,

When the washing machine is installed, the main

without bending it, to a

socket must be within easy reach.

draining duct or a wall

drain situated between

Do not use extensions or multiple sockets.

65 and 100 cm from

65 — 100 cm

the floor;

The power supply cable must never be bent or

dangerously compressed.

The power supply cable must only be replaced by

an authorised serviceman.

Warning! The company denies all liability if and when

alternatively, place it

these norms are not respected.

over the edge of a

basin, sink or tub,

The first wash cycle

fastening the duct

supplied to the tap (see

Once the appliance has been installed, and before

figure). The free end of

you use it for the first time, run a wash cycle with

the hose should not be

detergent and no laundry, setting the 90°C

underwater.

programme without a pre-wash cycle.

We advise against the use of hose extensions; in

case of absolute need, the extension must have the

same diameter as the original hose and must not

Technical details

exceed 150 cm in length.

Model

AVTL 109

40 cm wide

Electric connection

Dimensions

85 cm high

60 cm deep

Before plugging the appliance into the mains socket,

Capacity

from 1 to 5 kg

make sure that:

the socket is earthed and in compliance with the

Electric

Please refer to the technical data plate

applicable law;

connections

fixed to the machine.

maximum pressure 1 MPa (10 bar)

Water

the socket is able to sustain the appliance’s

minimum pressure 0.05 MPa (0.5 bar)

connections

maximum power load indicated in the Technical

drum capacity 42 litres

details table (on the right);

Spin speed

up to 1000 rpm

the supply voltage is included within the values i

Control

ndicated on the Technical details table

programmes

programme 3; temperature 60°C;

(on the right);

according to EN

run with a load of 5 kg.

60456 directive

the socket is compatible with the washing

machine’s plug. If this is not the case, replace the

This appliance is compliant with the

following European Community

socket or the plug.

Directives:

— 89/336/CEE of 03/05/89

The washing machine should not be installed in an

(Electromagnetic Compatibility) and

outdoor environment, not even when the area is

subsequent amendments

— 2006/95/CE (Low Voltage)

sheltered, because it may be very dangerous to

— 2002/96/CE

leave it exposed to rain and thunderstorms.

3

Аннотация для Стиральной Машиной Hotpoint-Ariston AVTL 109 в формате PDF

Топ 10 инструкций

Другие инструкции

Стиральная машина Ariston AVTL 109 — инструкция пользователя по применению, эксплуатации и установке на русском языке. Мы надеемся, она поможет вам решить возникшие у вас вопросы при эксплуатации техники.

Вы можете скачать инструкцию к Ariston AVTL 109 по ссылке ниже, если не хотите ждать загрузки. Если остались вопросы, задайте их в комментариях после инструкции.

«Загружаем инструкцию», означает, что нужно подождать пока файл загрузится и можно будет его читать онлайн. Некоторые инструкции очень большие и время их появления зависит от вашей скорости интернета.

Полезные видео

Характеристики

Остались вопросы?

Не нашли свой ответ в руководстве или возникли другие проблемы? Задайте свой вопрос в форме ниже с подробным описанием вашей ситуации, чтобы другие люди и специалисты смогли дать на него ответ. Если вы знаете как решить проблему другого человека, пожалуйста, подскажите ему :)

Часто задаваемые вопросы

Как посмотреть инструкцию к Ariston AVTL 109?

Необходимо подождать полной загрузки инструкции в сером окне на данной странице или скачать кликнув по специальной кнопке.

Руководство на русском языке?

Все наши руководства представлены на русском языке или схематично, поэтому вы без труда сможете разобраться с вашей моделью

Как можно распечатать инструкцию?

Скачайте ее по специальной кнопке над формой чтения на ваше устройства и отправьте на печать.

  • Страница 1 из 73

    Instructions for use WASHING MACHINE Contents GB English, 1 ES Español, 37 PL ES Polski, 13 CZ Èeský, 49 CIS ÐÓÑÑÊÈÉ, 25 HU Magyar, 61 GB Installation, 2-3 Unpacking and levelling, 2 Electric and water connections, 2-3 The first wash cycle, 3 Technical details, 3 Washing machine description, 4-5

  • Страница 2 из 73

    Installation GB Keep this instruction manual in a safe place for future reference. Should the appliance be sold, transferred or moved, make sure the instruction manual accompanies the washing machine to inform the new owner as to its operation and features. Read these instructions carefully:

  • Страница 3 из 73

    Connecting the drain hose GB When the washing machine is installed, the main socket must be within easy reach. Installation 65 — 100 cm Connect the drain hose, without bending it, to a draining duct or a wall drain situated between 65 and 100 cm from the floor; Do not use extensions or multiple

  • Страница 4 из 73

    Washing machine description GB Control panel SPIN SPEED TEMPERATURE knob knob ON/OFF key LID LOCKED LED LEDs START/RESET key FUNCTION keys PROGRAMME knob Detergent dispenser to add detergent and fabric softener (see page 8). TEMPERATURE knob to set the temperature or the cold wash cycle (see page

  • Страница 5 из 73

    How to open and to close the drum GB Lift the external lid and open it completely. B) Opening the drum (Soft opening): With one finger, push the button indicated in fig. 2 and the drum will open delicately. Fig. 2 Description Fig. 1 Installation A) Opening (Fig. 1). C) Loading the washing machine.

  • Страница 6 из 73

    Starting and Programmes GB Briefly: starting a programme 4. Set the wash temperature (see page 7). 5. Set the spin speed (see page 7). 6. Start he programme by pressing the START/RESET button. To cancel it, keep the START/RESET button pressed for at least 2 seconds. 7. When the programme is

  • Страница 7 из 73

    Personalisations Setting the temperature GB Turn the TEMPERATURE knob to set the wash temperature (see Programme table on page 6). The temperature can be lowered, or even set to a cold wash ( ). Installation Setting the spin speed Turn the SPIN SPEED knob to set the spin speed for the programme

  • Страница 8 из 73

    Detergents and laundry GB Detergent dispenser Preparing your laundry Good washing results also depend on the correct dose of detergent: adding too much detergent won’t necessarily make for a more efficient wash, and may in fact cause build up on the interior of your appliance and even pollute the

  • Страница 9 из 73

    Precautions and advice The washing machine was designed and built in General safety • This appliance has been designed for nonprofessional, household use and its functions must not be changed. in order to optimise the recovery and recycling of the materials they contain and reduce the impact on

  • Страница 10 из 73

    Care and maintenance GB Cutting off the water or electricity supply Make sure the wash cycle has ended and unplug the appliance. • Turn off the water tap after every wash. This will limit the wear of your appliance’s water system and also prevent leaks. To recover any objects that have fallen

  • Страница 11 из 73

    Troubleshooting Your washing machine could fail to work. Before calling for Assistance (see page 12), make sure the problem can’t easily be solved by consulting the following list. GB Possible causes/Solution: The washing machine won’t start. • The appliance is not plugged into the socket, or not

  • Страница 12 из 73

    Service Before calling for Assistance: • Check whether you can solve the problem on your own (see page 11); • Restart the programme to check whether the problem has been solved; • If this is not the case, contact an authorised Technical Service Centre on the telephone number provided on the

  • Страница 13 из 73

    Instrukcja obs³ugi PRALKA Spis treœci PL Polski PL Instalacja, 14-15 Rozpakowanie i wypoziomowanie, 14 Pod³¹czenie do sieci wodnej i elektrycznej, 14-15 Pierwszy cykl prania, 15 Dane techniczne, 15 Opis pralki, 16-17 Panel kontrolny, 16 Jak otwieraæ i zamykac kosz, 17 Œwiate³ka sygnalizuj¹ce, 17

  • Страница 14 из 73

    Instalacja Nale¿y zachowaæ niniejsz¹ ksi¹¿eczkê instrukcji dla PL przysz³ych konsultacji. W razie sprzeda¿y, oddania, czy przeniesienia pralki w inne miejsce nale¿y upewniæ siê, by przekazana zosta³a ona razem z instrukcj¹, aby nowy w³aœciciel zapoznaæ siê móg³ z dzia³aniem urz¹dzenia i

  • Страница 15 из 73

    Pod³¹czenie rury usuwania wody PL Po zainstalowaniu pralki gniazdko elektryczne powinno byæ ³atwo dostêpne. Nie u¿ywaæ przed³u¿aczy ani wtyczek wielokrotnych. Kabel nie powinien mieæ zgiêæ ani nie powinien byæ zgnieciony. Kabel zasilania elektrycznego mo¿e byæ wymieniony Po zainstalowaniu,

  • Страница 16 из 73

    Opis pralki PL Panel kontrolny Pokrêt³o Pokrêt³o WIROWANIA TEMPERATURY Przycisk W£¥CZENIE/ WY£¥CZENIE Œwiate³ko sygnalizuj¹ce POKRYWA ZABLOKOWANA Œwiate³ka sygnalizuj¹ce Przycisk START/RESET Przyciski FUNKCYJNE Pokrêt³o PROGRAMÓW Szufladka na œrodki pior¹ce s³u¿y do wsypania œrodków pior¹cych i

  • Страница 17 из 73

    Jak otwieraæ i zamykac kosz PL A) OTWIERANIE. (Rys.1). Podnieœæ zewnêtrzn¹ pokrywê i ca³kowicie j¹ otworzyæ. Fig. 2 C) WK£ADANIE BIELIZNY. (Rys.3) Opis Fig. 1 Instalacja B Otwieranie kosza (Soft opening): Nacisn¹æ palcem przycisk wskazany na rys. 2 i koszyk delikatnie siê otworzy. D) ZAMKNIÊCIE.

  • Страница 18 из 73

    Uruchomienie i Programy Krótko mówi¹c: jak nastawiæ program PL 1. W³¹czyæ pralkê, przyciskaj¹c przycisk . Wszystkie œwiate³ka sygnalizacyjne zapal¹ siê na kilka sekund, a nastêpnie zgasn¹, po czym zacznie migotaæ œwiate³ko sygnalizacyjne W£¥CZENIE/ ZABLOKOWANE DRZWICZKI. 2. W³o¿æ bielinê do pralki,

  • Страница 19 из 73

    Potrzeby indywidualne Nastawienie temperatury Temperaturê prania nastawia siê, obracaj¹c pokrêt³o TEMPERATURY (zobacz Tabelê programów na str. 18). Temperaturê mo¿na zredukowaæ, a¿ do prania w zimnej wodzie ( ). PL Instalacja Nastawienie wirowania Opis Obracaj¹c pokrêt³o WIROWANIE, mo¿na nastawiæ

  • Страница 20 из 73

    Œrodki pior¹ce i bielizna PL Szufladka na œrodki pior¹ce Dobre rezultaty prania zale¿¹ równie¿ od w³aœciwego dozowania œrodka pior¹cego: wsypuj¹c go za du¿o, wcale nie poprawia siê wydajnoœci prania, lecz przyczynia siê do odk³adania siê nalotów na wewnêtrznych czeœciach pralki i do

  • Страница 21 из 73

    Zalecenia i œrodki ostro¿noœci Pozwala to ograniczyc zanieczyszczenie srodowiska i pozytywnie wplywa na ludzkie zdrowie. Przekreslony symbol „kosza” umieszczony na produkcie przypomina klientowi o obowiazku specjalnego sortowania. Ogólne zasady bezpieczeñstwa Konsumenci powinni kontaktowaæ siê z

  • Страница 22 из 73

    Konserwacja PL Wy³¹czenie wody i pr¹du elektrycznego • Zamkn¹æ kurek dop³ywu wody po ka¿dym praniu. Zmniejsza siê w ten sposób zu¿ycie instalacji hydraulicznej pralki oraz niebezpieczeñstwo przecieków. • Wyj¹æ wtyczkê z kontaktu przed przyst¹pieniem do czyszczenia pralki oraz czynnoœci

  • Страница 23 из 73

    Anomalie i œrodki zaradcze Mo¿e siê zdarzyæ, ¿e pralka nie dzia³a. Zanim wezwie siê Serwis Techniczny (zobacz str. 24) nale¿y sprawdziæ, czy problemu tego nie da siê ³atwo rozwi¹zaæ samemu, pomagaj¹c sobie poni¿szym wykazem. Mo¿liwe przyczyny/Porady: Pralka siê nie w³¹cza. • Wtyczka nie jest

  • Страница 24 из 73

    Serwis Techniczny Przed zwróceniem siê do Serwisu Technicznego: • Sprawdziæ, czy problemu nie mo¿na rozwi¹zaæ samemu (zobacz str. 23); • Ponownie nastawiæ program i sprawdziæ, czy problem zosta³ rozwi¹zany; • W przypadku negatywnym skontaktowaæ siê z upowa¿nionym oœrodkiem Serwisu Technicznego pod

  • Страница 25 из 73

    Ðóêîâîäñòâî ïî ýêïóàòàöèè ÑÒÈÐÀËÜÍÀß ÌÀØÈÍÀ CIS CIS ÐÓÑÑÊÈÉ Ñîäåðæàíèå Óñòàíîâêà, 26-27 Ðàñïàêîâêà è âûðàâíèâàíèå, 26 Ïîäêëþ÷åíèå ê âîäîïðîâîäíîé è ýëåêòðè÷åñêîé ñåòè, 26-27 Ïðîáíûé öèêë ñòèðêè, 27 Òåõíè÷åñêèå õàðàêòåðèñòèêè, 27 Îïèñàíèå ñòèðàëüíîé ìàøèíû, 28-29 Ïàíåëü óïðàâëåíèÿ, 28 Êàê îòêðûòü è

  • Страница 26 из 73

    Óñòàíîâêà +15 Ñîõðàíèòå äàííîå ðóêîâîäñòâî. Îíî äîëæíî áûòü â êîìïëåêòå ñî ñòèðàëüíîé ìàøèíîé â ñëó÷àå ïðîäàæè, ïåðåäà÷è îáîðóäîâàíèÿ èëè ïðè ïåðååçäå íà íîâóþ êâàðòèðó, ÷òîáû íîâûé âëàäåëåö îáîðóäîâàíèÿ ìîã îçíàêîìèòüñÿ ñ ïðàâèëàìè åãî ôóíêöèîíèðîâàíèÿ è îáñëóæèâàíèÿ. Âíèìàòåëüíî ïðî÷èòàéòå

  • Страница 27 из 73

    Ïîäñîåäèíåíèå ñëèâíîãî øëàíãà Ïî çàâåðøåíèè óñòàíîâêè, ïåðåä íà÷àëîì ýêñïëóàòàöèè íåîáõîäèìî ïðîèçâåñòè îäèí öèêë ñòèðêè ñî ñòèðàëüíûì ïîðîøêîì, íî áåç áåëüÿ, ïî ïðîãðàììå 90°C áåç ïðåäâàðèòåëüíîé ñòèðêè. Òåõíè÷åñêèå õàð àêòåð èñòèêè Ðàçìåðû øèðèíà 40 ñì âûñîòà 85 ñì ãëóáèíà 60 ñì Çàãð óçêà 1 — 5

  • Страница 28 из 73

    Îïèñàíèå ñòèðàëüíîé ìàøèíû +15 Ïàíåëü óïðàâëåíèÿ Ðóêîÿòêà ðåãóëÿöèè ñêîðîñòè ÎÒÆÈÌÀ Ðóêîÿòêà ðåãóëÿöèè ÒÅÌÏÅÐÀÒÓÐÛ Êíîïêà ÂÊËÞ×ÅÍÈÅ/ ÂÛÊËÞ×ÅÍÈÅ Èíäèêàòîð ËÞÊ ÇÀÁËÎÊÈÐÎÂÀÍ Ñâåòîâûå èíäèêàòîðû Êíîïêà ÏÓÑÊ/ÎÒÌÅÍÀ Êíîïêè ÄÎÏÎËÍÈÒÅËÜÍÛÅ ÔÓÍÊÖÈÈ ß÷åéêà äëÿ ñòèðàëüíîãî ïîðîøêà, íàïîëíÿå ìàÿ ñòèðàëüíûì

  • Страница 29 из 73

    Êàê îòêðûòü è çàêðûòü áàðàáàí I) ÎÒÊÐÛÂÀÍÈÅ (ðèñ. 1). Ïîäíèìèòå âíåøíþþ êðûøêó è ïîëíîñòüþ åå îòêðîéòå. Íàæìèòå êíîïêó, ïîêàçàííóþ íà ðèñ. 2, êðûøêà áàðàáàíà ïëàâíî îòêðîåòñÿ. Îïèñàíèå Fig. 2 Fig. 1 III) ÇÀÃÐÓÇÊÀ ÑÒÈÐÀËÜÍÎÉ ÌÀØÈÍÛ (ðèñ. 3). — ïîñëå òîãî, êàê êðþêè çàùåëêíóëèñü, íàæìèòå îáå äâåðöû

  • Страница 30 из 73

    Çàïóñê ìàøèíû. Ïðîãðàììû +15 Êðàòêèå èíñòðóêöèè: Ïîðÿäîê çàïóñêà ïðîãðàììû 1. Âêëþ÷èòå ñòèðàëüíóþ ìàøèíó, íàæàâ íà êíîïêó . Âñå èíäèêàòîðû çàãîðÿòñÿ íà íåñêîëüêî ñåêóíä, çàòåì ïîãàñíóò, è èíäèàêòîð ÂÊËÞ×ÅÍÈÅ/ËÞÊ ÇÀÁËÎÊÈÐÎÂÀÍ íà÷íåò ìèãàòü. 2. Çàãðóçèòå áåëüå â áàðàáàí, çàñûïüòå ñòèðàëüíîå âåùåñòâî

  • Страница 31 из 73

    Ïåðñîíàëèçàöèÿ ñòèðêè Âûáîð òåìïåðàòóðû Âûáîð òåìïåðàòóðû ñòèðêè ïðîèçâîäèòñÿ ïðè ïîìîùè ðóêîÿòêè ÒÅÌÏÅÐÀÒÓÐÀ (ñì. Òàáëèöó ïðîãðàìì íà ñòð. 30). Çíà÷åíèå òåìïåðàòóðû ìîæåò áûòü óìåíüøåíî âïëîòü äî ñòèðêè â õîëîäíîé âîäå ( ). Óñòàíîâêà Âûáîð ñêîðîñòè îòæèìà Âûáîð ñêîðîñòè îòæèìà âûáðàííîé ïðîãðàììû

  • Страница 32 из 73

    Ìîþùèå ñðåäñòâà è áåëüå +15 Ðàñïðåäåëèòåëü ìîþùèõ ñðåäñòâ Õîðîøèé ðåçóëüòàò ñòèðêè çàâèñèò òàêæå îò ïðàâèëüíîé äîçèðîâêè ìîþùåãî ñðåäñòâà: åãî èçáûòîê íå ãàðàíòèðóåò áîëåå ýôôåêòèâíóþ ñòèðêó, íàïðîòèâ ìîæåò ïðèâåñòè ê îáðàçîâàíèþ íàëåòîâ âíóòðè ìàøèíû è çàãðÿçíåíèþ îêðóæàþùåé ñðåäû. Âûäâèíüòå

  • Страница 33 из 73

    Ïðåäóïðåæäåíèÿ è ðåêîìåíäàöèè • Óòèëèçàöèÿ ñòàðîé ñòèðàëüíîé ìàøèíû: ïåðåä ñäà÷åé ìàøèíû â óòèëü îáðåæüòå ïèòàþùèé êàáåëü è ñíèìèòå äâåðöó. Îáùèå ïðàâèëà áåçîïàñíîñòè Ýêîíîìèÿ ýíåðãèè è îõðàíà îêðóæàþùåé ñðåäû • Ñòèðàëüíàÿ ìàøèíà äîëæíà èñïîëüçîâàòüñÿ òîëüêî âçðîñëûìè ëèöàìè, ñ îáëþäàþùèìè

  • Страница 34 из 73

    Îáñëóæèâàíèå è óõîä +15 Îòêëþ÷åíèå âîäû è ýëåêòðè÷åñòâà Êàê äîñòàòü ïðåäìåòû, óïàâøèå â ïðîñòðàíñòâî ìåæäó áàðàáàíîì è êîæóõîì ìàøèíû: • Ïåðåêðûâàéòå âîäîïðîâîäíûé êðàí ïîñëå êàæäîé ñòèðêè. Òàêèì îáðàçîì ñ îêðàùàåòñÿ èçíîñ âîäîïðîâîäíîé ñèñòåìû ñòèðàëüíîé ìàøèíû è óñòðàíÿåòñÿ âåðîÿòíîñòü ïðîòå÷åê.

  • Страница 35 из 73

    Íåèñïðàâíîñòè è ìåòîäû èõ óñòðàíåíèÿ  ñëó÷àå íåóäîâëåòâîðèòåëüíûõ ðåçóëüòàòîâ ñòèðêè èëè âîçíèêíîâåíèÿ íåèñïðàâíîñòåé, ïðåæäå ÷åì îáðàòèòüñÿ â Àâòîðèçîâàííûé Ñåðâèñíûé öåíòð (ñì. ñ. 36), ïðî÷èòàéòå ýòîò ðàçäåë.  áîëüøèíñòâå ñëó÷àåâ Âû ìîæåòå ðåøèòü âîçíèêøèå ïðîáëåìû ñàìè. Ñòèðàëüíàÿ ìàøèíà íå

  • Страница 36 из 73

    Ñåðâèñíîå îáñëóæèâàíèå Ïåðåä òåì êàê îáðàòèòüñÿ â Àâòîðèçîâàííûé Ñåðâèñíûé öåíòð: • Óáåäèòåñü, ÷òî âû íå ìîæåòå óñòðàíèòü íåèñïðàâíîñòü ñàìîñòîÿòåëüíî (ñì. ñ. 35). • Çàïóñòèòå ïðîãðàììó ïîâòîðíî äëÿ ïðîâåðêè èñïðàâíîñòè ìàøèíû. •  ïðîòèâíîì ñëó÷àå îáðàòèòåñü â Àâòîðèçîâàííûé Ñåðâèñíûé öåíòð ïî

  • Страница 37 из 73

    Instrucciones para el uso LAVADORA Sumario ES Español ES Instalación, 38-39 Desembalaje y nivelación, 38 Conexiones hidráulicas y eléctricas, 38-39 Primer ciclo de lavado, 39 Datos técnicos, 39 Descripción de la lavadora, 40-41 Panel de control, 40 Cómo abrir y cerrar el cesto, 41 Luces testigo, 41

  • Страница 38 из 73

    Instalación ES Es importante conservar este manual para poder consultarlo en cualquier momento. En caso de venta, de cesión o de traslado, verifique que permanezca junto con la lavadora para informar al nuevo propietario sobre el funcionamiento y brindar las correspondientes advertencias. Lea

  • Страница 39 из 73

    Conexión del tubo de descarga No utilice alargadores ni conexiones múltiples. El cable no debe estar plegado ni sufrir compresiones. ES Instalación 65 — 100 cm Conecte el tubo de descarga, sin plegarlo, a un desagüe de pared ubicado a una distancia del piso comprendida entre 65 y 100 cm; Una

  • Страница 40 из 73

    Descripción de la lavadora ES Panel de control Perilla de CENTRIFUGADO Perilla de TEMPERATURA Botón ENCENDIDO/ APAGADO Luz testigo de TAPA BLOQUEADA Luces testigo Botón START/RESET Botones FUNCIÓN Perilla de PROGRAMAS Contenedor de detergentes para cargar detergentes y aditivos (véase la pág. 44).

  • Страница 41 из 73

    Cómo abrir y cerrar el cesto B) Apertura del cesto (Soft opening): Pulse el botón indicado en la fig. 2 con un dedo y el cesto se abrirá delicadamente. C) INTRODUCCIÓN DE LA ROPA (Fig. 3) Fig. 2 D) Detergentes Precauciones Luces testigo Prelavado Lavado Aclarado Si la función seleccionada no es

  • Страница 42 из 73

    Puesta en marcha y Programas ES En la práctica: poner en marcha un programa 1. Encienda la lavadora pulsando el botón . Todas las luces testigo se encenderán durante algunos segundos, luego se apagarán y la luz indicadora de ENCENDIDO/ PUERTA BLOQUEADA comenzará a centellear. 2. Cargue la ropa,

  • Страница 43 из 73

    Personalizaciones Seleccione la temperatura Girando el mando de la TEMPERATURA se selecciona la temperatura de lavado (ver la Tabla de programas en la pág. 42). La temperatura se puede disminuir hasta el lavado en frío ( ). ES Instalación Seleccionar el centrifugado . Se puede disminuir la

  • Страница 44 из 73

    Detergentes y ropa ES Cajón de detergentes Preparar la ropa El buen resultado del lavado depende también de la correcta dosificación del detergente: si se excede la cantidad, no se lava de manera más eficaz, sino que se contribuye a encostrar las partes internas de la lavadora y a contaminar el

  • Страница 45 из 73

    Precauciones y consejos Seguridad general • Este aparato fue fabricado para uso doméstico. El consumidor debe contactar con la autoridad local o con el vendedor para informarse en relación a la correcta eleminación de su electrodoméstico viejo • Eliminación de la vieja lavadora: antes de

  • Страница 46 из 73

    Mantenimiento y cuidados ES Excluir agua y corriente eléctrica • Cierre el grifo de agua después de cada lavado. De este modo se limita el desgaste de la instalación hidráulica de la lavadora y se elimina el peligro de pérdidas. Verifique que el ciclo de lavado haya terminado y desenchufe la

  • Страница 47 из 73

    Anomalías y soluciones Puede suceder que la lavadora no funcione. Antes de llamar a la Asistencia Técnica (ver la pág. 48), controle que no se trate de un problema de fácil solución ayudándose con la siguiente lista. ES • • • • • • La lavadora carga y descarga agua continuamente. • El tubo de

  • Страница 48 из 73

    Asistencia Antes de llamar a la Asistencia Técnica: • Verifique si la anomalía la puede resolver solo (ver la pág. 47); • Vuelva a poner en marcha el programa para controlar si el inconveniente fue resuelto; • Si no es así, llame a la Asistencia técnica autorizada, al número de teléfono indicado en

  • Страница 49 из 73

    Návod k použití PRAÈKA Obsah CZ Èeský CZ Instalace, 50-51 Rozbalení a vyrovnání do vodorovné polohy, 50 Pøipojení k elektrické síti a k rozvodu vody, 50-51 První prací cyklus, 51 Technické údaje, 51 Popis praèky, 52-53 Ovládací panel, 52 Jak se otvírá a zavírá prací buben, 53 Kontrolky, 53 Uvedení

  • Страница 50 из 73

    Instalace CZ Je velmi dùležité uschovat tento návod za úèelem jeho další konzultace. V pøípadì prodeje, darování anebo pøestìhování praèky se ujistìte, že zùstane uložen v blízkosti praèky, aby mohl posloužit novému majiteli pøi seznámení se s èinností a s pøíslušnými upozornìními. Dokonalé

  • Страница 51 из 73

    Instalace, pøemístìní. Po definitivním umístìní praèky musí zásuvka zùstat lehce pøístupná. CZ Nepoužívejte prodlužovaní kabely a rozvodky. Pøipojení odtokové hadice Kabel nesmí být ohnut anebo stlaèen. Výmìna kabelu musí být svìøena výhradnì autorizovanému technickému personálu.

  • Страница 52 из 73

    Popis praèky CZ Ovládací panel Voliè RYCHLOSTI ODSTØEÏOVÁNÍ Voliè TEPLOTY Tlaèítko ZAPNUTÍ/ VYPNUTÍ Kontrolka ZABLOKOVANÉ VÍKO Kontrolky Tlaèítko START/VYNULOVÁNÍ FUNKÈNÍ Voliè tlaèítka PROGRAMÙ Dávkovaè pracích prostøedkù sloužící k dávkování pracích a pøídavných prostøedkù (viz str. 56). Voliè

  • Страница 53 из 73

    Jak se otvírá a zavírá prací buben CZ A) OTEVÍRÁNÍ (Obr. 1): Nadzvedni vrchní kryt a B) Otevøení bubnu (Soft opening): Prstem zmáèknout tlaèítko oznaèené na obr. 2 a buben se lehce otevøe. Popis Obr. 2 Obr. 1 C) VKLÁDÁNÍ PRÁDLA (Obr. 3) — dobøe zavøi prací buben a to tak že nejdøíve spustíš pøední

  • Страница 54 из 73

    Uvedení do chodu a programy CZ Ve zkratce: uvedení pracího programu do chodu 4. Nastavte teplotu praní (viz str. 55). 5. Nastavte rychlost odstøeïování (viz str. 55). 6. Uveïte nastavený prací program do chodu stisknutím tlaèítka START/VYNULOVÁNÍ. Vynulování nastaveného programu se vykonává

  • Страница 55 из 73

    Nastavení èinnosti dle potøeb uživatele Nastavení teploty Otáèením volièe TEPLOTY dojde k nastavení teploty praní (viz Tabulka programù na str. 54). Teplota mùže být postupnì snižována až po praní ve studené vodì ( ). CZ Instalace Nastavení rychlosti odstøeïování Popis Otáèením volièe RYCHLOSTI

  • Страница 56 из 73

    Prací prostøedky a prádlo CZ Dávkovaè pracích prostøedkù Pøíprava prádla Dobrý výsledek praní závisí také na správném dávkování pracích prostøedkù: použití jejich nadmìrného množství snižuje efektivitu praní a napomáhá tvorbì vodního kamene na vnitøních èástech praèky a zneèištìní životního

  • Страница 57 из 73

    Opatøení a rady Praèka byla navržena a vyrobena v souladu Základní bezpeènostní pokyny • Praèku mohou používat pouze dospìlé osoby, podle pokynù uvedených v tomto návodì. • Nevytahujte zástrèku ze zásuvky tahem za kabel, ale uchopením za zástrèku. • Nedotýkejte se vyèerpávané vody, protože mùže

  • Страница 58 из 73

    Údržba a péèe CZ Uzavøení pøívodu vody a vypnutí elektrického napájení • Po každém praní uzavøete pøívod vody. Tímto zpùsobem dochází k omezení opotøebení praèky a ke snížení nebezpeèí úniku vody. • Pøed zahájením èištìní praèky a bìhem operací údržby je tøeba vytáhnout zástrèku pøívodního kabelu

  • Страница 59 из 73

    Poruchy a zpùsob jejich odstranìní Mùže se stát, že praèka nebude fungovat. Pøed telefonickým kontaktováním servisní služby (viz str. 60), zkontrolujte prostøednictvím následujícího seznamu, zda se nejedná o jednoduše odstranitelný problém. CZ Praèku nelze zapnout. • Zástrèka není zasunuta v

  • Страница 60 из 73

    Servisní služba Pøed pøivoláním servisní služby: • Zkontrolujte, zda nejste schopni poruchu odstranit sami (viz str. 59); • Opìtovnì uveïte do chodu prací program, s cílem ovìøit, zda byla porucha odstranìna; • V opaèném pøípadì se obrate na autorizované centrum servisní služby, na telefonním

  • Страница 61 из 73

    Használati utasítás MOSÓGÉP Összefoglalás HU Magyar HU Üzembehelyezés, 62-63 Kicsomagolás és vízszintbe állítás, 62 Víz és elektromos csatlakozás, 62-63 Elsõ mosási ciklus, 63 Mûszaki adatok, 63 Mosógép leírása, 64-65 Vezérlõpanel, 64 A forgódob kinyitása és bezárása, 65 Visszajelzõ lámpák, 65

  • Страница 62 из 73

    Üzembehelyezés HU E kézikönyv megõrzése azért fontos, hogy bármikor A pontos vízszintezés biztosítja a gép stabilitását, így az a mûködés során nem fog vibrálni, zajt okozni vagy elmozdulni. Szõnyegpadló vagy szõnyeg esetén a lábakat úgy állítsa be, hogy a mosógép alatt elegendõ hely maradjon a

  • Страница 63 из 73

    A leeresztõcsõ csatlakoztatása HU Ne legyen a kábel megtörve vagy összenyomva. A hálózati kábelt csak megbízott szakember cserélheti. Figyelem! A gyártó minden felelõsséget elhárít, amennyiben a fenti elõírásokat figyelmen kívül hagyják. Leírás Elsõ mosási ciklus Üzembehelyezés után, mielõtt a

  • Страница 64 из 73

    A mosógép leírása HU Vezérlõ panel CENTRIFUGA HÕMÉRSÉKLET tekerõgomb tekerõgomb BEKAPCSOLÁS/ KIKAPCSOLÁS gomb FEDÕ ZÁRVA lámpa Lámpák START/RESET FUNKCIÓ gomb gombok Mosószer rekesz a mosószer és adalékanyagok betöltésére (lásd 68. old.). Lámpák a mosási program állapotának jelzésére. Ha be van

  • Страница 65 из 73

    A forgódob kinyitása és bezárása HU Felemelni a külsõ fedõlapot és teljesen kinyitni. B) A dob kinyitása (Soft opening). Egy ujjal nyomja meg a 2-es ábrán jelzett gombot és a dob finoman kinyílik. Leírás 1. ábra 2. ábra C) RUHANEMÛ BEHELYEZÉSE. (3. ábra) — elõször az elülsõ ajtót leeresztve majd a

  • Страница 66 из 73

    Indítás és Programok Röviden: egy program elindítása HU 4. Állítsa be a mosási hõmérsékletet (lásd 67. oldal). 5. Állítsa be a centrifugálási fordulatszámot (lásd 67. oldal). 6. A START/RESET billentyû megnyomásával indítsa el a programot. A törléshez tartsa nyomva a START/RESET billentyût legalább

  • Страница 67 из 73

    Program módosítások Hõmérséklet beállítása Centrifugálás beállítása jelre állítással teljesen kikapcsolható. A centrifugálás fordulatszáma csökkenthetõ, vagy az A gép automatikusan megakadályozza, hogy az egyes programokhoz maximálisan beállítható fordulatszámnál magasabbon centrifugáljon. A

  • Страница 68 из 73

    Mosószerek és mosandók HU Mosószeradagoló fiók A mosás eredményessége függ a mosószer helyes adagolásától is: ha túl sokat adagol belõle, a mosás nem lesz hatékonyabb, de hozzájárul ahhoz, hogy lerakódás képzõdjön a mosógépben, valamint a környezetet is jobban szennyezi. Húzza ki a mosószeradagoló

  • Страница 69 из 73

    Óvintézkedések és tanácsok Általános biztonság • A mosógépet csak felnõtt használhatja, és csak az e használati utasításban megadott utasítások szerint. • A csatlakozódugót az aljzatból ne a kábelt, hanem a csatlakozót fogva húzza ki. • Ne nyúljon a leeresztett vízbe, mert forró lehet. • Hiba

  • Страница 70 из 73

    Karbantartás és törõdés HU A víz elzárása és az elektromos áram kikapcsolása • Minden mosás után zárja el a vízcsapot. Így kíméli a mosógép vízrendszerét, és megszünteti a vízszivárgás kockázatát. • Húzza ki a hálózati csatlakozódugót az aljzatból, amikor a mosógépet tisztítja vagy karbantartást

  • Страница 71 из 73

    Rendellenességek és elhárírásuk Megtörténhet, hogy a mosógép nem mûködik. Mielõtt felhívná a Szervizt (lásd 72. oldal) ellenõrizze, hogy nem olyan problémáról van szó, amely a következõ lista segítségével egyszerûen megoldható. HU Lehetséges okok / Megoldás: A mosógép nem kapcsol be. • A hálózati

  • Страница 72 из 73

    Szerviz 09/2006 — 195 044 513.03 XEROX BUSINESS SERVICES Mielõtt a Szervizhez fordulna: • Gyõzõdjön meg arról, hogy a hibát nem tudja maga is elhárítani (lásd 71. oldal); • Újból indítsa el a programot, hogy lássa, elhárította-e a hibát; • Ellenkezõ esetben forduljon a megbízott Szakszervizhez: a

  • Страница 73 из 73
  • Instructions for use

    WASHING MACHINE

    Contents

    GB

    Installation, 2-3

    GB

    PL

    CIS

    Unpacking and levelling, 2

    Electric and water connections, 2-3

    Polski, 13

    English, 1

    РУССКИЙ, 25

    The first wash cycle, 3

    Technical details, 3

    ES

    CZ

    HU

    Español, 37

    Èeský, 49

    Magyar, 61

    AVTL 109

    Washing machine description, 4-5

    Control panel, 4

    How to open and shut the drum, 5 Leds, 5

    Starting and Programmes, 6

    Briefly: how to start a programme, 6 Programme table, 6

    Personalisations, 7

    Setting the temperature, 7

    Setting the spin cycle, 7

    Functions, 7

    Detergents and laundry, 8

    Detergent dispenser, 8

    Bleach cycle, 8

    Preparing your laundry, 8

    Special items, 8

    Woolmark Platinum Care, 8

    Precautions and advice, 9

    General safety, 9 Disposal, 9

    Saving energy and respecting the environment, 9

    Care and maintenance, 10

    Cutting off the water or electricity supply, 10 Cleaning your appliance, 10

    Caring for your appliance door and drum, 10 Cleaning the pump, 10

    Checking the water inlet hose, 10 Cleaning the detergent dispenser, 10

    Troubleshooting, 11

    Service, 12

    Before calling for Assistance, 12

    1

    Руководство по экпуатации

    СТИРАЛЬНАЯ МАШИНА

    CIS

    Содержание

    CIS

    Установка, 26-27

    РУССКИЙ

    Распаковка и выравнивание, 26

    Подключение к водопроводной и электрической сети, 26-27

    Пробный цикл стирки, 27

    Технические характеристики, 27

    Описание стиральной машины, 28-29

    Панель управления, 28

    Как открыть и закрыть барабан, 29 Индикаторы, 29

    Запуск машины. Программы, 30

    Краткие инструкции: Порядок запуска программы, 30

    Таблица программ, 30

    Персонализация стирки, 31

    AVTL 109

    Выбор температуры, 31

    Выбор скорости отжима, 31

    Функции, 31

    Моющие средства и белье, 32

    Распределитель моющих средств, 32

    Цикл отбеливания, 32

    Подготовка белья, 32

    Особенности стирки отдельных изделий, 32

    Woolmark Platinum Care (Программа «Золотой кашемир»), 32

    Предупреждения и рекомендации, 33

    Общие правила безопасности, 33

    Утилизация, 33

    Экономия и охрана окружающей среды, 33

    Обслуживание и уход, 34

    Отключение воды и электричества, 34

    Уход за стиральной машиной, 34

    Уход за дверцей машины и барабаном, 34

    Как чистить распределитель моющих средств, 34

    Чистка насоса, 34

    Проверка заливного шланга, 34

    Устранение неисправностей, 35

    Сервисное обслуживание, 36

    #

    Hotpoint-Ariston AVTL 109 User Manual

    Установка

    Сохраните данное руководство. Оно должно быть в +15 комплекте со стиральной машиной в случае прода-

    жи, передачи оборудования или при переезде на новую квартиру, чтобы новый владелец оборудования мог ознакомиться с правилами его функционирования и обслуживания.

    Внимательно прочитайте руководство: в нем содержатся важные сведения по установке и безопасной эксплуатации стиральной машины.

    Распаковка и выравнивание

    1.Распакуйте стиральную машину.

    2.Убедитесь, что оборудование не было повреждено во время транспортировки. При обнаружении повреждений – не подключайте машину – свяжитесь с поставщиком немедленно.

    3.Удалите четыре транспортировочных винта и резиновые пробки с прокладками, расположенные в задней части стиральной машины

    (ñì. ðèñ.).

    4.Закройте отверстия прилагающимися пластиковыми заглушками.

    5.Сохраняйте все детали: они Вам понадобятся при последующей транспортировке стиральной машины.

    áолты, резиновые шайбы и большую металлическую поперечную планку. Закройте образовавшиеся отверстия пластмассовыми заглушками.

    Не разрешайте детям играть с упаковочными материалами.

    Выравнивание

    1. Установите стиральную машину на ровном и прочном полу, так чтобы она не касалась стен, мебели и прочих предметов.

    2. После установки машины на место отрегулируйте ее устойчивое положение путем вращения передних ножек (см. рис.). Для этого сначала ослабьте контр-

    гайку, после завершения регулировки контргайку затяните. После установки машины на место проверьте по уровню горизонтальность верхней крышки корпуса, отклонение

    горизонтали должно быть не более 2°.

    Правильное выравнивание оборудования поможет избежать шума, вибраций и смещений во время работы машины.

    Если стиральная машина стоит на полу, покрытом ковром, убедитесь, что ее основание возвышается над ковром. В противном случае вентиляция будет затруднена или вовсе невозможна.

    Установка машины на место и перемещение

    Ваша стиральная машина может быть оснащена специальными убирающимися колесами для облегче- ния ее перемещения. Чтобы опустить колеса и передвинуть оборудование, просто потяните за рычаг,

    расположенный слева

    под основанием машины. После установки оборудования в

    требуемое положение верните рычаг в исходное поло.

    Подключение к водопроводной и электрической сети

    Подсоединение заливного шланга

    1. Вставьте прокладку А в конец заливного шланга и наверните его на вывод водопровода холодной воды с резьбо-

    A

    вым отверстием 3/4 дюйма (см. рис.). Перед подсоединением откройте водопроводный кран и дайте стечь грязной воде.

    2. Подсоедините заливной шланг к стиральной машине, навинтив его на водоприемник, расположенный в задней верхней части справа (см. рис.).

    3.Убедитесь, что шланг не перекручен и не пережат.

    Давление воды должно быть в пределах значений, указанных в таблице Технических характеристик (см. с. 3).

    Если длина водопроводного шланга окажется недостаточной, обратитесь в Авторизованный Сервисный центр.

    $

    Описание стиральной машины

    Панель управления

    +15

    Рукоятка регуляции

    Рукоятка регуляции

    скорости ОТЖИМА

    ТЕМПЕРАТУРЫ

    Кнопка

    ВКЛЮЧЕНИЕ/

    ВЫКЛЮЧЕНИЕ

    Индикатор ЛЮК ЗАБЛОКИРОВАН

    Световые

    Кнопка

    индикаторы

    ПУСК/ОТМЕНА

    Кнопки

    Рукоятка

    ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ

    выбора

    ФУНКЦИИ

    ПРОГРАММ

    Ячейка для стирального порошка, наполняе —

    Рукоятка ТЕМПЕРАТУРА служит для регуляции

    мая стиральным порошком и добавками

    температуры или для стирки в холодной воде

    (смотреть стр. 32).

    (смотреть стр. 31).

    Кнопка ВКЛЮЧЕНИЕ/ВЫКЛЮЧЕНИЕ служит для

    Световые индикаторы служат для контроля за

    включения и выключения стиральной машины.

    выполнением программы стирки.

    Если была включена функция Таймер задержки,

    Кнопка ПУСК/ОТМЕНА служит для запуска

    индикаторы показывают время, остающееся до

    программ или для отмены ошибочного

    запуска программы (смотреть стр. 29).

    программирования.

    Рукоятка ОТЖИМ служит для регуляции скорости

    Индикатор ВКЛЮЧЕНИЕ/ЛЮК ЗАБЛОКИРОВАН

    отжима или для его исключения (смотреть стр.

    мигает, когда стиральная машина включена, и горит,

    31).

    не мигая, если люк не заблокирован (смотреть

    ñòð. 29).

    Кнопки ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ ФУНКЦИИ служат

    для подключения имеющихся дополнительных

    Рукоятка выбора ПРОГРАММ служит для выбора

    функций. Кнопка выбранной функции останется

    программ (смотреть стр. 30).

    включенной.

    В процессе выполнения программы рукоятка

    остается неподвижной.

    Индикатор ВКЛЮЧЕНИЕ/ЛЮК ЗАБЛОКИРОВАН:

    Горящий индикатор означает, что люк заблокирован во избежание его случайного открывания.

    во избежание повреждений перед тем как открыть люк, необходимо дождаться, когда замигает индикатор.

    ! Частое мигание индикатора ВКЛЮЧЕНИЕ/ЛЮК ЗАБЛОКИРОВАН одновременно с любым другим индикатором означает неисправность. Обратитесь в Центр Технического Обслуживания.

    &

    Понравилась статья? Поделить с друзьями:
  • Стиральная машина atlant 60c87 инструкция
  • Стиральная машина atlant 50у107 инструкция
  • Стиральная машина atlant 50y88 инструкция
  • Стиральная машина atlant 50y82 инструкция
  • Стиральная машина atlant 50y107 инструкция