Suunto observer инструкция на русском языке

  • Главная
  • Поддержка
  • Руководства пользователя

Руководства пользователя

Руководства пользователя

Руководства пользователя

Руководства пользователя

Чтобы использовать все возможности вашего товара Suunto, изучите руководство пользователя, просмотрите обучающие видеоролики и загляните в раздел «Вопросы и ответы». Выберите товар в раскрывающемся меню ниже.

ОБРАТИТЬСЯ В СЛУЖБУ ПОДДЕРЖКИ

Мы больше не предлагаем техподдержку на русском языке. Пожалуйста, заходите на suunto.com и нажмите на кнопку «Поддержка», где сможете найти все наши материалы для самопомощи и где сможете переписываться с нами на английском.

Suunto Observer Instruction Manual

  • Contents

  • Table of Contents

  • Bookmarks

Quick Links

a)

a)

b)

b)

d)

c)

c)

d)

e)

Figure 2.1

Figure 2.2

a)

a)

b)

b)

c)

Figure 2.4

Figure 2.5

a)

a)

b)

b)

c)

c)

d)

e)

Figure 2.7

Figure 3.1

a)

b)

d)

c)

e)

Figure 2.3

a)

b)

c)

Figure 2.6

Figure 3.2

loading

Related Manuals for Suunto Observer

Summary of Contents for Suunto Observer

  • Page 1
    Figure 2.1 Figure 2.2 Figure 2.3 Figure 2.4 Figure 2.5 Figure 2.6 Figure 2.7 Figure 3.2 Figure 3.1…
  • Page 2
    Figure 3.3 Figure 3.4 Figure 3.5 Figure 4.2 Figure 5.1 Figure 5.2 Figure 3.6 Figure 3.7 Figure 3.8 Figure 5.3 Figure 5.4 Figure 5.5 Figure 3.9 Figure 3.10 Figure 4.1 Figure 5.6 Figure 5.7…
  • Page 3
    +33 3 90 20 74 40 Suunto Web Site www.suunto.com Congratulations on the purchase of your Suunto Observer. The Observer is designed to provide you with the most accurate information during your enjoyment of any outdoor activity you are engaged in.
  • Page 4: Table Of Contents

    TABLE OF CONTENTS CHAPTER 1 INTRODUCTION …………..5 1.1 General Information ………………… 5 1.2 Care and Maintenance ………………5 1.3 Adjusting the Bracelet (St and Tt models) …………6 1.4 Main Functions (Modes) ………………7 1.5 Backlight Features ………………..7 1.6 Water Resistance ………………..

  • Page 5
    CHAPTER 3 ALTIMETER MODE ………….. 17 3.1 Altimeter-Barometer Use ………………. 17 3.2 Setting the Altimeter ………………. 18 3.3 Logbook Sub Mode ……………….. 20 3.3.1 Starting and Stopping a Logbook Recording ……….20 3.3.2 To View in the Logbook Mode …………..21 3.4 Fast Cumulative Feature ………………
  • Page 6: Figure

    Figure 1.1 SELECT MODE PRESSURE SENSOR ON / OFF QUICK — Altitude Alarm Indicator — Daily Alarm Indicator — Mode Indicator — AM/PM Indicator (12h display) — Low Battery Indicator — Use Indicator — Chronometer Indicator…

  • Page 7: Chapter 1 Introduction

    Protect your Observer from shocks, extreme heat and prolonged exposure to direct sunlight. If not in use, your Observer should be stored in a clean, dry environment at room temperature. The Observer can be wiped clean with a lightly moistened (warm water) cloth. Applying a mild soap to the area can clean stubborn stains or marks.

  • Page 8: Adjusting The Bracelet (St And Tt Models)

    1.3 ADJUSTING THE BRACELET (ST AND TT MODELS) The metal / elastomer bracelets of the Observer models St and Tt have to be adjusted for the user. The steps are 1. Remove the buckle by releasing the spring bars with pin, paper clip or other sharp object.

  • Page 9: Main Functions (Modes)

    10 seconds from the last pressing. 1.6 WATER RESISTANCE The Observer is water resistant up to 100m/330ft. However, it is not a diving instrument and therefore the buttons should not be operated (put in use) while underwater.

  • Page 10
    The ON OFF Button Located on the bottom right of the Observer performs the following functions: • In the TIME Mode, the bottom field view can be scrolled displaying the calendar date, seconds, or dual time. • During the setup process, a short press causes the selected value to increase.
  • Page 11: Lcd Display

    The middle field displays large numbers and/or the related unit of measure of a function. c) The bottom field displays either numbers and/or text. d) The Mode Indictor Bar displays the main modes of the Observer. The half oblong shape located just below the bar indicates the mode you are viewing.

  • Page 12: To Set Or Check Unit Of Measurement Settings

    In the calibration setting mode, scroll the barometric pressure value up or down until text “dEF” appears. This is the factory setting. Then exit by pressing [MODE]. 1.11 BATTERY REPLACEMENT The Observer operates on a three-volt lithium cell Type: CR 2032. The maximum life expectancy is approximately 12 months.

  • Page 13
    To replace the battery: 1. On the backside of the Observer, insert a coin into the slot located on the battery compartment cover. 2. Turn the coin counterclockwise until it is aligned with the open position marker, or even slightly further for easy opening.
  • Page 14: Chapter 2 Time Mode

    After every battery replacement, it is necessary to calibrate the magnetic sensor. Refer to Chapter 5, Calibrating the Compass. CHAPTER 2 TIME MODE There are three time sub modes: time, chronometer and alarms. NOTE: These functions are accessible in the TIME mode, i.e. when the mode indictor is below TIME.

  • Page 15: Chronometer Sub Mode

    Once you determine the year, month and day, the Observer will supply the day of the week in the top field. Setup mode will automatically be released if left idle for more than one minute.

  • Page 16: To View The Chronometer Memory

    2. Press the [QUICK] button to store the lap time and split time into memory. Lap and split times are displayed as follows: In the top field the lap time is shown for the latest lap. The number of this lap is shown in the bottom field “L #”…

  • Page 17: Figure

    c) The date of the timed event; d) The stopwatch icon; and e) The text “MEM” to indicate the memory view. You press the [ON OFF] button to move to the next screen. The second screen (Fig. 2.4) displays: a) The total number of laps stored in the middle field; and b) The text “MEM and “LAP”…

  • Page 18: Daily Alarm Sub Mode

    2.3 DAILY ALARM SUB MODE The Observer allows you to select and enter settings for up to three alarms. In the TIME mode, press the [SELECT] button twice to enter this sub mode. (After stopwatch) In the Daily Alarm mode (Fig. 2.7): a) “ON”…

  • Page 19: Chapter 3 Altimeter Mode

    1000 ft) 3.1 ALTIMETER-BAROMETER USE The Observer can be used as either a weather station or altimeter. This operating feature is chosen in the setup process while in the altimeter or the barometer mode. To toggle between these icon positions, hold the [Select]-button in for 2 seconds and then, press the [Quick] or [On Off]-button to lock in one of the functions.

  • Page 20: Setting The Altimeter

    The position of the icon indicates whether the Observer is being used as a weather station (BARO) or altimeter (ALTI). NOTE: This is different than moving between ALTI and BARO main modes. THIS IS IMPORTANT. The use indicator has to be in ALTI position, otherwise the altitude display is fixed.

  • Page 21
    provided in the section below. If the Altitude is not known, you can set the sea level pressure in the Barometric mode. Refer to Chapter 4, Setting the Sea Level Pressure. Setting the Sea Level Pressure will adjust the altimeter to the current altitude within approximately ten meters or 30 ft.
  • Page 22: Logbook Sub Mode

    NOTE: You can return to main ALTI display by pressing [MODE] during any of the steps 1-9. Once you have set the reference altitude of the current location to the known altitude, the Observer will also correct the sea level pressure, and therefore, it will not be necessary for this function to be set.

  • Page 23: To View In The Logbook Mode

    Observer will display the text “LOG” flashing in the bottom field. 3.3.2 To View in the Logbook Mode In the Altimeter mode, press the [SELECT] button once to enter this sub mode. The logbook mode features five screens. The first screen displays for 7 seconds. Thereafter, the screens will increment (2-5) displaying at four-second intervals.

  • Page 24: Fast Cumulative Feature

    The third screen shows the number of laps (runs) accomplished during the current log- book. After the third display is shown, the Observer automatically returns to the main mode in which you were viewing. NOTE: During this process, pressing the [QUICK] button allows you to move on to the next…

  • Page 25: Logbook History Sub Mode

    3.5 LOGBOOK HISTORY SUB MODE The Logbook history shows a summation of all logs recorded. In the Altimeter mode, press the [SELECT] button twice to enter this sub mode. There are four screens displayed in the logbook history. In the first screen (Fig. 3.7): •…

  • Page 26: Clearing The Logbook History

    3.6 EFFECT OF AIR TEMPERATURE ON ALTITUDE MEASUREMENT The atmospheric pressure means the weight of air mass above the observer: at a higher altitude there is less air than at a lower altitude. The principle of an altimeter is to measure the different air pressure between different altitudes.

  • Page 27
    Table 1. Normal temperatures corresponding to different altitudes Altitude (m) Altitude (ft) Temperature (ºC) Temperature (ºF) above sea level above sea level 15.0 59.0 13.7 56.7 1312 12.4 54.3 1969 11.1 52.0 2625 49.6 1000 3281 47.3 1200 3937 45.0 1400 4593 42.6…
  • Page 28
    The reference altitude is set at 3280 feet. At 9840 feet the altitude difference is 6560 feet and Observer shows 100 feet too much (-14 ºF * 6560 ft * 0.0011/ºF = -100 ft). Your actual altitude is thus 9740 ft.
  • Page 29: Chapter 4 Barometer Mode

    An Altimeter-Barometer use feature. Refer to Chapter 3, Altimeter-Barometer Use for more information. NOTE: To acquire true temperature reading, take the Observer away from wrist and allow it to adjust to the ambient temperature for 15 minutes. To view and use the Barometric function:…

  • Page 30: Setting The Sea Level Pressure

    Press the [MODE] button until the mode indicator is directly below BARO. In the Barometric mode the fields display information as shown in Fig. 4.1: a) The top field displays the current temperature and barometric trend indicator; b) The middle field displays sea level pressure; c) The bottom field displays either the current time or the current absolute atmospheric pressure.

  • Page 31: 4-Day Memory Sub Mode

    5. When the current sea level pressure is displayed, press the [MODE] button to accept the changes and exit. Once you complete this process, the altitude measurement on the Observer should be correct within a range of approximately ten meters or some tens of feet.

  • Page 32: Barometric Trend Indicator

    A bearing tracking mode that’s used to indicate desired direction and actual bearing. • A declination correction feature; and IMPORTANT NOTE: To reach as accurate compass readings as possible, keep the Observer in a level position. In the compass mode, the fields display the following data as shown in Fig. 5.1:…

  • Page 33: Bearing Tracking Sub Mode

    b) The middle field displays bearing in degrees; c) The bottom field displays current time; and d) The outer circumference of the LCD graphically displays lit segments representing a North-South arrow; (one-lit segment indicates North, three-lit segments indicate South) To view and use the Compass function: Press the [MODE] button until the mode indicator is directly below COMP.

  • Page 34: Declination Adjustment Sub Mode

    1. Press the [SELECT] button for 2 seconds to start the setup process. Located in the mid- dle field, the actual bearing in degrees will begin to flash. 2. Turn the Observer to the desired direction. Lock the bearing displayed by pressing the [QUICK] button.

  • Page 35: Calibrating The Compass

    NOTE: For successful calibration, it is important to hold the Observer level during the calibration process. This is simple to accomplish. For example, place the Observer on an over-turned drinking glass on a table. 5. Within a minute of completing a full circle, the Observer will inform you whether the cali-…

  • Page 36: Chapter 6 Frequently Asked Questions

    Why is the altitude reading not changing even though I’m moving in a vertical direction? You are using the Observer as a barometer and the altitude is fixed. To change to the altimeter use, enter settings in the BARO or ALTI mode. The first thing that you can set is the choice…

  • Page 37
    Observer do. Because the Observer measures ascent and descent based on changes in air pressure, it interprets these changes as vertical movement.
  • Page 38
    — it will in either case give you the proper altitude reading providing the weather conditions have not changed. All Suunto Observers are temperature compensated within the range -5 to 140 ° F / — 20 to +60 ° C. Refer to Chapter 3, Effect of Air Temperature on Altitude Measurement.
  • Page 39
    A natural way to alternate between Altimeter/Barometer Use during a hike is to use the Observer as altimeter when moving and as barometer when camping (no vertical movement expected). This way you will have more accurate information on both altitude and weather.
  • Page 40: Copyright And Trademark Notice

    LIMITS OF LIABILITY AND ISO 9001 COMPLIANCE If this product should fail due to defects in materials or workmanship, Suunto Oy will, at its sole option, repair or replace it with new or rebuilt parts, free of charge, for two (2) years from…

  • Page 41
    Suunto Oy, Suunto Europe and Suunto USA/Canada shall in no event be liable for any incidental or consequential damages arising from the use of or inability to use the product. Suunto Oy does not assume any responsibility for losses or claims by third parties that may arise through the use of this device.
  • Page 42
    KEILI 4.02 / 2500…

Suunto Observer SR

Suunto Observer ST

Suunto Observer TT

Руководство по использованию

Официальный представитель в России: ЗАО «Амер Спортс», тел.: +7 (495) 641 26 46

www.suunto.com

ОГЛАВЛЕНИЕ

ГЛАВА 1. ВВЕДЕНИЕ 1

Общая информация 1

Содержание и Техническое Обслуживание 1

Регулировка браслета ( модели ST и ТТ) 2

Основные особенности прибора 2

Характеристики подсветки observer 2

Гидравлическое сопротивление 2

Функции кнопок 2

Жидкокристаллический дисплей 4

Системы и единицы измерения 4

Установка или проверка систем единиц измерения 4

Градуировка датчика давления 5
Замена батарейки 5

ГЛАВА 2. РЕЖИМ «TIME» 6

Настройка функций времени и календаря 6

Режим «хронометр» 7

Как пользоваться хронометром 7

Как просмотреть память хронометра 8

Режим «каждодневные сигнальные устройства» 8

Настройка каждодневных сигнальных устройств. 8

ГЛАВА 3. РЕЖИМ «АЛЬТИМЕТР» 9
Использование альтиметра-барометра 9
Настройка альтиметра 10

Режим «журнал» 11

Как начать и закончить заполнение журнала 11

Как просмотреть режим «Журнал» 12

Кумулятивная функция 12

Режим «истории журнала» 13

Как очистить историю журнала 13

Влияние температуры воздуха на измерение высоты 14

ГЛАВА 4. РЕЖИМ «БАРОМЕТР» 15

Установка давления на уровне моря 16

Режим «4-дневная память» 17

Индикатор барометрического направления 17

ГЛАВА 5 РЕЖИМ «КОМПАС» 18

Чтобы изучить и использовать функцию компаса: 18

Режим «определение азимута» 18

Режим «настройка местного магнитного склонения» 19

Установка местного магнитного склонения 19

Калибровка компаса 19

ГЛАВА 6. «ВОПРОСЫ, КОТОРЫЕ ЧАСТО ЗАДАЮТ» 20

ЧАСЫ-КОМПЬЮТЕР

Руководство по применению

Кнопки:

[SELECT] — Выбирать

[Quick] — Быстро

[MODE] — Режим

[PRESSURE SENSOR] — Датчик давления

[ON OFF] — Включить/выключить

— Индикатор сигнала высоты

— Индикатор ежедневных сигнальных устройств

— Индикатор режима

— Индикатор времени первой половины дня (АМ)/второй половины дня (РМ) (12-ти часовой дисплей)

— Индикатор нижней батарейки

— Индикатор использования

ГЛАВА 1. ВВЕДЕНИЕ

Общая информация

Наручные часы-компьютер (далее Observer) представляет собой надежный прибор высокой точности, предназначенный для использования во время отдыха. Человек, ведущий активный образ жизни, любящий проводить время в прогулках, походах, занимающийся рискованными видами спорта, такими как катание на лыжах, байдарках, альпинизм, пешие походы и езда на велосипеде, может рассчитывать на точность Observer.

Внимание: Observer не может заменить приборы, предназначенные для получения точных измерений, требующих профессиональной или технической точности, и не может использоваться для получения данных измерения во время совершении затяжных прыжков с парашютом, полетов на дельтаплане, вертолете, самолете и т.д.

Observer встречается в трех различных комбинациях материального исполнения:

Observer Sr с корпусом из коррозе-устойчивого металла и высокорастяжимым браслетом, Observer St с корпусом из коррозе-устойчивого металла и браслетом из коррозе-устойчивого металла/эластомера и Observer Tt с корпусом из титана и браслетом из титана/эластомера. Однако все варианты Observer, выполненные из различных материалов, имеют идентичные функции и операции.

СОДЕРЖАНИЕ И ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ

Выполняйте только те действия, которые описаны в данном руководстве по эксплуатации.

Не пытайтесь разобрать Observer или самостоятельно ремонтировать его.

Защищайте свои часы-компьютер Observer от ударов, воздействия высокой температуры и длительного воздействия прямых солнечных лучей. После использования Observer необходимо хранить в чистом, сухом помещении при комнатной температуре.

Observer можно протирать чистой, слегка смоченной (теплой водой) тряпкой. С помощью мягкого мыла можно удалить с его поверхности трудно выводимые пятна и метки.

Старайтесь не подвергать Observer воздействию сильных химикатов, таких как газолин, чистящие растворители, ацетон, алкоголь, средства для отпугивания насекомых, клей и краска, так как они могут повредить затвор, корпус и полировку прибора.

Убедитесь, что датчики (расположенные с правой стороны прибора) и пространство вокруг них защищены от пыли и песка. Ни в коем случае не вставляйте в отверстия датчиков инородные предметы.

РЕГУЛИРОВКА БРАСЛЕТА ( МОДЕЛИ ST И ТТ)

Пользователь часов-браслетов может по своему желанию регулировать металлический/эластомерный браслет часов-компьютера моделей St и Тт. Ниже описаны шаги регулировки браслета:


  1. удалите стяжную муфту (пряжку), освободив с помощью шплинта, канцелярской скрепки или другого острого предмета пружинные стержни браслета;

  2. вытащите оба пружинных стержня из штифтовых отверстий;

  3. укоротите браслет, разрезав его вдоль пазов (желобков), расположенных на внутренней поверхности браслета. Вы можете сделать это, например, с помощью ножниц. Если Вы не уверены, что длина регулируемого браслета правильная, отрезайте кусочек за кусочком, постоянно проверяя при этом длину браслета. Лучше отрезать части браслета поочередно с каждой его стороны, чтобы концы браслета оставались равной длины. Будьте внимательны, чтобы не слишком сильно укоротить регулируемый браслет;

  4. вставьте пружинные стержни обратно в штифтовые отверстия, расположенные с обоих концов браслета;

  5. закрепите на отрегулированном браслете стяжную муфту, вставив пружинные стержни в штифтовые отверстия стяжной муфты. На обоих концах стяжной муфты расположены отверстия для двух различных позиций. Вы можете использовать их для более точной регулировки длины браслета. Убедитесь, что пружинновые стержни вставлены в стяжную муфту в вертикальном положении.
ОСНОВНЫЕ ОСОБЕННОСТИ ПРИБОРА

У Observer 4 основных режима: TIME (ВРЕМЯ), ALTIMETER (ВЫСОТОМЕР), BAROMETER (БАРОМЕТР), COMPASS (компас). У каждого из этих режимов имеются дополнительно соответствующие подбрежимы, предлагающие пользователю часов-компьютера дополнительные возможности и повышающие тем самым их пригодность во время путешествия.

Все основные характеристики и подхарактеристики режимов и подрежимов Observer будут рассмотрены подробнее в нижеследующих главах.

ХАРАКТЕРИСТИКИ ПОДСВЕТКИ OBSERVER

Observer снабжен электролюминесцентной подсветкой. Чтобы включить подсветку, нажмите на кнопку (MODE) и держите её нажатой в течение примерно 2 секунд. Подсветка включится примерно на 10 секунд. Если держать кнопку нажатой некоторое время, то подсветка останется включенной примерно ещё на 10 секунд после того, как Вы отпустите кнопку.

ГИДРАВЛИЧЕСКОЕ СОПРОТИВЛЕНИЕ

Observer обладает гидравлической сопротивляемостью на глубине до 100м/330 футов. Однако механизм не предназначен для ныряния/погружения под воду и поэтому во время нахождения под водой не следует включать (приводиться в действие) кнопки прибора.

ФУНКЦИИ КНОПОК

Observer приводится в действие с помощью четырех кнопок, как показано на рисунке 1.1.: (MODE), (ON OFF), (QUICK) и (SELECT).

Кнопка «Режим»

Кнопка «Режим» расположен в верхней правой части Observer и предназначена для выполнения следующих функций:


  • быстрое нажатие позволяет Вам перейти из одного режима в следующий (TIME, ALTI, BARO, COMP).

  • Если Вы находитесь на субрежимном уровне, быстрое нажатие на кнопку позволит Вам вернуться в основной режим.

  • Во время процесса настройки быстрое нажатие данной кнопки позволяет пользователю подтвердить все сделанные изменения и выйти из функции настройки.

  • Долгое нажатие на кнопки в течение 2 секунд позволят привести в действие подсветку.

Кнопка «ON OFF»

Данная кнопка расположена в нижней правой части Observer и предназначена для выполнения следующих функций:


  • Находясь в режиме TIME, можно прокрутить нижнее поле и просмотреть календарные даты, секунды или дуальное время.

  • Во время процесса настройки быстрое нажатие на данную кнопку позволяет быстро увеличить выбранное значение.

  • В режиме хронометра быстрое нажатие данной кнопки вызывает запуск/остановку работы.

  • В режиме альтиметра два быстрых нажатия на данную кнопку позволяют запустить и остановить работу журнала.

  • В режиме компаса два быстрых нажатия на данную кнопку позволяют пользователю перейти от функции обычного компаса к функции определения азимута.

Кнопка «QUICK»

Расположена в левой нижней части Observer и предназначена для выполнения следующих функций:


  • В процессе настройки работы прибора нажатие на кнопку QUICK позволяет быстро увеличить выбранное значение.

  • В режимах ВРЕМЯ, АЛЬТИМЕТР или БАРОМЕТР короткое нажатие на данную кнопку вызывает появление на дисплее совокупной информации текущего записываемого журнала. Более подробную информацию смотрите в Главе 3 «Кумулятивные функции».

  • В режиме КОМПАС, быстрое нажатие на данную кнопку позволяет зафиксировать значение азимута.

Кнопка «SELECT»

Расположена в верхней левой части Observer и предназначена для выполнения следующих функций:


  • На уровни основного режима быстрое нажатие на данную кнопку позволяет войти в подрежимы определенной функции или вернуться в основной режим

  • Чтобы войти в процесс настройки. С помощью нажатия на данную кнопку в течение примерно 2 секунд пользователь может начать изменение функций Observer

  • Во время процесса настройки быстрое нажатие на данную кнопку позволяет пользователю перейти от начальных единиц измерения или значений к тем, которые необходимо установить.

ЖИДКОКРИСТАЛЛИЧЕСКИЙ ДИСПЛЕЙ

Выполнен таким образом, чтобы пользователь мог получать максимум ясной и доступной информации. Дисплей разделен на несколько зон, как показано на рисунке 1.1.

А) Верхнее поле дисплея представляет номер или текст, которые зависят от режима и подрежима, просматриваемых пользователем в данный момент.

Б) В среднем поле представлены большие номера и/или соответствующие единицы измерения функций.

В) В нижнем поле представлены или номера, или текст.

Д) Схема индикатора режимов представляет основные режимы Observer. Знак в форме половинки вытянутого прямоугольника, расположенный прямо под схемой индикатора режимов, указывает режим, который пользователь видит в данный момент. Знак в виде полумесяца, расположенный под индикатором режимов, указывает на то, что Observer используется пользователем в качестве барометра (метеостанции) или альтиметра.

Д) Внешняя окружность жидкокристаллического табло дисплея графически представляет единицы измерения в зависимости от выбранного режима.8

Е) Индикатор барометрического направления, имеющий форму кривой стрелы и расположенный в верхней левой части прибора, позволяет пользователю быстро получить информацию о погодных условиях.

СИСТЕМЫ И ЕДИНИЦЫ ИЗМЕРЕНИЯ

Observer предлагает пользователю две системы единиц измерения: метрическую и английскую. Пользователь может по своему желанию выбрать любую из систем измерения.

метрическая система единиц измерения английская система единиц измерения

метр футы

hPa inHg

Установка или проверка систем единиц измерения

Если индикатор режима настроен не на [TIME], нажмите кнопку [MODE] и держите ее, пока индикатор не окажется прямо под [TIME].


  1. Нажмите одновременно кнопки [MODE] и [SELECT] и держите их нажатыми в течение примерно 3 секунд, чтобы войти в режим настройки. В верхнем поле сразу же появится текст [SET], а затем появится [UNI].

Внимание: режим настройка автоматически отключится, если оставить его не выключенным более 1 минуты.


  1. Нажмите на кнопку [SELECT] и держите её в течение 2 секунд, чтобы увидеть первую систему настройки. Вы увидите, что первая единица измерения светится.

Предупреждение: Если, находясь в режиме настройки «UNI», нажмете на кнопку SELECT, таким образом, Вы переключитесь на градуировку датчика давления. Чтобы получить более подробную информацию, смотрите следующий раздел.


  1. Нажмите кнопку SELECT, чтобы перейти к единице измерения, которую Вы хотите изменить. Вы можете изменять те единицы, которые светятся в данный момент. Единицы измерения стоят в следующем порядке: метры/футы, метры/в минуту, футы/в минуты, hPa/inHg, 0С/ 0 F.

  2. Нажмите на кнопку [ON OFF] или [Quick], чтобы иметь возможность переключать метрическую и английскую системы измерения.

  3. Чтобы подтвердить систему измерения, нажмите на кнопку «MODE».

  4. Чтобы выйти из процесса настройки, нажмите ещё раз на кнопку [MODE].
ГРАДУИРОВКА ДАТЧИКА ДАВЛЕНИЯ

Предупреждение: это фабричная настройка градуировки (калибровки) давления. Не входите в данный режим.

Если Вы по ошибке вошли в этот режим, немедленно выйдете из него, нажав на кнопку [MODE] или [SELECT]. Таким образом, Вы сможете вернуться в режим настройки «UNI». Обычно не возникает необходимости изменять градуировку.

Если градуировка установки единиц давления изменилась, Вы всегда можете вернуться к той, что была установлена на заводе. Процесс перехода заключается в следующем: в режиме настройки градуировки прокрутите вверх-вниз значения барометрического давления, пока не появится текст REF. Это фабричная настройка. Затем выйдите из данного режима, нажав на кнопку MODE.

ЗАМЕНА БАТАРЕЙКИ

Observer работает от батарейки с три вольтовым электролизером: CR 2032. Максимальная продолжительность работы такой батарейки составляет примерно 12 месяцев.

Когда осталось 5-15 процентов рабочей мощности батарейки, включается нижний индикатор сигнала батарейки. Если появится данный сигнал, замените батарейку на новую.

Нижний индикатор сигнала батарейки может включиться под влиянием экстремально холодной температуры. Если индикатор включился вследствие холодной температуры воздуха, менять батарейку нет необходимости.

Если же датчик сигнала батарейки включается при температуре выше 10 0С (или 50 0 F), то следует заменить батарейку.

Внимание: интенсивное использование электролюминесцентной подсветки, альтиметра и компаса в значительной степени сокращает продолжительность рабочей способности батарейки.

Как заменить батарейку:


  1. Вставьте штемпель или простую монетку в щелевое отверстие, расположенное на крышке отделения (ячейки) батарейки с тыльной стороны Observer

  2. Поверните монетку против часовой стрелки, пока она не поравняется со значком/маркером открытой позиции или пока крышка не будет легко открываться.

  3. Снимите крышку с ячейки для батарейки. Убедитесь, что поверхность камеры батарейки и все другие поверхности — чистые и сухие. Не вытягивайте уплотнительное кольцо.

  4. Осторожно удалите старую батарейку. Постарайтесь не сгибать края контактов.

  5. Вставьте в ячейку под боковые контакты новую батарейку, при этом положительной (плюсовой) стороной вверх .

  6. Проверив, что уплотнительное кольцо находится в правильной позиции, поместите обратно крышку ячейки для батарейки и поверните её с помощью монетки по часовой стрелке, пока она не совпадет со значком/маркером закрытой позиции.

Внимание: замену батарейки необходимо производить чрезвычайно осторожно, это позволит сохранить водонепроницаемость часов-компьютера. Пользователь Observer несет ответственность за обеспечение водонепроницаемости прибора.

После каждой замены батарейки необходимо проверять магнитный датчик. Смотрите Главу 5 «Градуировка компаса»

ГЛАВА 2. РЕЖИМ «TIME»

В данном режиме имеются три подрежима: время, хронометр и сигнальные устройства.

Внимание: данные функции доступны в режиме «Время», т.е. когда индикатор режима находится ниже TIME.

В режиме просмотра времени поля часов-компьютера представляют следующие данные как на рисунке 2.1.:

А) день недели;

Б) текущее время;

В) дата dd.mm в 24 – часовом дисплее или mm.dd в 12 часовом дисплее, секунды или дуальное время, соответствующие последнему выбору (измененные данные — кнопкой [ON OFF]);

Г) индикатор первой половины дня/второй половины дня на 12 часовом дисплее; и

Д) графическое представление секунд, каждые две секунды загорается новый сегмент, пока не загорит полный круг сегментов (60 секунд).

НАСТРОЙКА ФУНКЦИЙ ВРЕМЕНИ И КАЛЕНДАРЯ


  1. Находясь в основном режиме функции времени, нажмите на кнопку SELECT и держите её в течении 2 секунд, чтобы иметь возможность начать процесс настройки. В нижнем поле загорятся секунды.

  2. Нажмите на кнопку SELECT, чтобы перейти в поле, которое Вы хотите изменить. Порядок расположения полей следующий: секунды, минуты, часы, 12/24 часовой дисплей, год, месяц, день, часы дуального времени, минуты дуального времени. Вы можете менять значения в полях, которые светятся.

  3. Нажмите на кнопку (On off), чтобы прокрутить значение в поле вверх, или на кнопку Quick, чтобы прокрутить значения вниз. Если в поле секунд Вы нажмете на кнопку (Quick), секунды установятся на значение «ноль».

  4. Нажмите на кнопку (MODE), чтобы подтвердить сделанные изменения и выйдите из процесса настройки.

Внимание: Если выбраны часы с 12-часовым циферблатом, то в среднем поле ниже показателя часа появится или текст АМ (первая половина дна), или текст РМ (вторая половина), а также месяц и затем день.

Если Вы установите показание года, месяца и дня, то в верхнем поле часов-компьютера появится день недели.

Режим настройки автоматически отключится, если будет оставлен включенным более одной минуты.

Дуальное время останется тем же самым, даже если время в основном режиме установлено в соответствии со временем данного часового пояса. Например, если Вы установите дуальное время, чтобы определять время у Вас дома, время у Вас дома всегда будет высвечиваться в подрежиме времени, когда Вы путешествуете по разным часовым поясам.

Функция дуального времени полностью независима от текущего времени и не влияет на работу сигнальных устройств и функции памяти. Оно зависит от текущего местного времени в режиме основного времени.

РЕЖИМ «ХРОНОМЕТР»

Находясь в режиме TIME, нажмите на кнопку Select и войти в подрежим «хронометр».

Характеристики хронометра Observer:

хронометр


  • может записывать 1-99 циклов полукругов и полных кругов

  • содержать информацию о максимальной протяженности отдельного маршрута (измеряемого по времени события), продолжительностью до 24:00:00. При превышении этой протяженности, у часов-компьютера включается звуковой сигнал, означающий, что процесс измерения времени закончен.

В режиме хронометра поля дисплея представляют следующие данные, как показано на рис. 2.2.:

А) секунды и десятичные доли секунд;

Б) часы и минуты;

Г) значок «секундомер»; и

Как пользоваться хронометром

В режиме хронометра


  1. нажмите на кнопку (ON OFF) , чтобы запустить хронометр;

  2. нажмите на кнопку (QUICK), чтобы сохранить в памяти продолжительность круга и полукруга.

Продолжительность кругов и полукругов отражается на дисплее следующим образом:

В верхнем поле – представлена продолжительность круга последнего круга. Номер данного круга представлен в нижнем поле текстом “L#” (#= номер круга). Продолжительность круга появляется на дисплее за 5 секунд до появления на дисплее продолжительности полукруга.

Индикатором продолжительности полукруга выступает аббревиатура “SPL” (SPL=расколотый, раздвоенный), которая появляется на дисплее в нижнем поле за пять секунд до возвращения к показу времени его выполнения.

Внимание: Во время этого действия Вы можете держать постоянно нажатой кнопку Quick, чтобы записать и вывести на дисплей новое время кругов и полукругов, которых может быть до 99.


  1. Нажмите на кнопку ON OFF, чтобы остановить работу хронометра.

  2. Нажмите на кнопку QUICK, чтобы восстановить значение хронометра на «нуль», когда работа хронометра будет остановлена.

Внимание: Установление времени другого события не может начаться, пока значение секундомера установлено на нуле.

Внимание: Запуск установления времени другого события стирает из памяти установленные данные о продолжительности предыдущего события.

Внимание: Во время процесса определения времени, хронометр остается работать на заднем плане, даже если Вы переключаетесь на другой режим или подрежим. Символ секундомера представлен в нижнем поле. Он указывает на продолжение работы хронометра.

Как просмотреть память хронометра

Находясь в режиме хронометра, нажмите кнопку SELECT и держите её нажатой в течение 2 секунд. В данном подрежиме – три основных экрана. Чтобы передвигаться по экранам данного подрежима, используйте кнопку ON OFF, а использование кнопки QUICK позволит Вам вернуться к первому экрану.

Первый экран (рис. 2.3.) показывает:

А) год отмеченного события;

Б) время, когда была начата запись события;

В) данные отмеченного события;

Г) символ секундомера и

Д) текст MEM, указывающий на просмотр памяти.

Нажмите на кнопку ON OFF, чтобы перейти в следующее окно

Второй экран (рис. 24) показывает:

А) общее количество кругов, хранящихся в среднем поле, и

Б) тексты MEM и LAP и значок «секундомер» в нижнем поле.

Нажмите кнопку ON OFF, чтобы перейти в следующее окно. В этом режиме Вы можете увидеть продолжительность отдельных кругов и полукругов; информацию о каждом из них представлена при этом на отдельном экране. Вы можете просмотреть продолжительность отдельных кругов и полукругов, используя кнопку ON OF — чтобы передвигаться по экранам, и кнопку QUICK – чтобы вернуться назад в первое окно. Экраны можно выстроить в хронологическом порядке, начиная с первого круга.

Данные экраны (рис. 2.5. и 2.6.) представляют:

А) секунды и десятые доли секунд продолжительности кругов и полукругов в верхнем поле;

Б) часы и минуты в продолжительности кругов и полукругов в среднем поле и

В) текст MEM и текст“L#” (#= номер цикла круга) или SPL (SPL= продолжительность полукруга) в нижнем поле. Значок «секундомер» появляется с правой стороны. Продолжительность круга появляется до автоматического появления продолжительности соответствующего полукруга.

Внимание: Если дисплей остается включенным в течение продолжительного времени, то время кругов и периодов начинает светиться поочередно с 4-х секундным интервалом. Через 10 мин. Ваши наручные часы-копьютер автоматически выйдут из данного режимб если Вы не будете с ними работать.

Нажмите на кнопку ОN OFF, чтобы продлить просмотр памяти данных о продолжительности кругов и полукругов. Когда просмотр времени последнего круга и полукруга закончен, в среднем поле дисплея появится конечное время события, а в нижнем поле — текст «END» (сигнализирующий окончание измерения времени). Нажмите один раз на кнопку MODE, чтобы выйти и вернуться в подрежим хронометра, и второй раз, чтобы вернуться в режим основного времени.

РЕЖИМ «КАЖДОДНЕВНЫЕ СИГНАЛЬНЫЕ УСТРОЙСТВА»

Observer позволяет пользователю выбирать и входить в систему настройки трех сигнальных устройств.

Находясь в режиме TIME, нажмите два раза на кнопку SELECT, чтобы войти в данный подрежим. (После секундомера). В режиме каждодневных сигнальных устройств (рис. 2.7.):

А) ON и OFF (активационный статус сигнального устройства) появляются в верхнем поле

Б) время сигнала появляется в среднем поле и

В) сигнальное устройство (1,2 или 3) появляется в нижнем поле.

Нажмите на кнопку ON OFF или QUICK, чтобы переключаться между сигнальными устройствами 1,2 или 3 и просмотреть систему настройки каждого сигнального устройства. Когда приводится в действие какое-нибудь из сигнальных устройств, на дисплее высвечивается изображение колокольчика над схемой режима.

Настройка каждодневных сигнальных устройств.


  1. Нажмите на кнопку ON OFF или кнопку QUICK, чтобы выбрать сигнальное устройство1, 2 или 3.

  2. Нажмите на кнопку SELECT и держите её нажатой в течение 2 секунд. В верхнем поле засветятся ON или OFF.

  3. Нажмите или на кнопку ON OFF, или на кнопку QUICK, чтобы переключиться с ON или OFF.

  4. Выбрав необходимые данные настройки, нажмите на кнопку SELECT, чтобы перейти в следующую систему настройки. Они последуют в следующем порядке: часы, минуты. Поле, которое Вы захотите измениться, должно светиться.

  5. Нажмите на кнопку ON OFF, чтобы прокрутить значение вверх, или QUICK, чтобы прокрутить значение вниз.

  6. Остановившись на необходимом времени сигнального устройства, нажмите на кнопку МODE, чтобы подтвердить изменения и выйти из настройки. Изображение колокольчика появляется в нижней левой части среднего поля, сигнализируя, что сигнальное устройство приведено в действие.

Настройка сигнального устройства закончена. Чтобы активизировать до трех сигнальных устройств, повторите, пожалуйста, шаги 1-6.

Уровень звукового сигнала не регулируются.

ГЛАВА 3. РЕЖИМ «АЛЬТИМЕТР»

Альтиметр предлагает Вам:


  1. возможность установки единиц измерения либо в метрах, либо в футах: ряд метров от 500 до 9000, ряд футов – от 1,600 до 29.500;

  2. разложение (на части) 1 м или 3 футов;

  3. показ изменений скорости вертикального движения с интервалами от 1 сек. до 3 минут, затем каждые 10 секунд или меньше;

  4. журнал, где могут быть записаны до 99 отдельных кругов, включающих данные суммарной протяженности восхождения/спуска, номер маршрута и продолжительности круга;

  5. использование функций альтиметра-барометра.

Чтобы просмотреть и начать использовать функции альтиметра:

Нажмите на кнопку MODE и держите её, пока индикатор не будет прямо под ALTI.

В режиме альтиметра поля показывают сведения, как показано на рисунке 3.1.:

А) скорость вертикального восхождения или спуска в метрах или футах в минуту;

Б) высоту, на которой Вы находитесь в данный момент, в возрастании от 1 м или 3 футов (в зависимости от выбранных единиц измерения);

В) режим альтиметра или индикатор использования альтиметра;

Г) текущее время; и

Д) внешний круг LCD дисплея представляет графически святящиеся сегменты, где представлена высота свыше тысячи метров или футов (один полный круг равен 1000 м или 1000 футам).

ИСПОЛЬЗОВАНИЕ АЛЬТИМЕТРА-БАРОМЕТРА

Observer может использоваться либо в качестве метеостанции, либо в качестве альтиметра. Данную операционную функцию можно выбрать в системе настройки в режиме альтиметра или барометра.

Значок данной функции появляется под соответствующим режимным индикатором (ALTI или BAR) в форме полумесяца. Данная позиция значка указывает на то, что Observer используется либо в качестве метеостанции (функции барометра), либо в качестве альтиметра.

Внимание: Это нечто другое, отличное от передвижения между основными режимами ALTI и BARO.

ВАЖНО:

Индикатор использования должен быть в позиции ALTI, в противном случае показание высоты фиксировано.

Если выбрано «Использование альтиметра»:


  1. прибор начинает использоваться в качестве альтиметра;

  2. все изменения давления интерпретируются как изменения высоты;

  3. данные давления на уровне моря, представленные в режиме барометра, не изменяются, даже если меняется показание абсолютного давления.

ЕСЛИ ВЫБРАНО «ИСПОЛЬЗОВАНИЕ БАРОМЕТРА»:


  1. Прибор начинает использоваться в качестве метеостанции.

  2. Прибор интерпретирует все измерения давления, как изменения, наступившие вследствие погодных условий.

  3. Определяемые единицами измерения изменения влияют только на показания давления, появляющиеся на дисплее в режиме барометра. Данные как давления на уровне моря, так и абсолютного давления, изменяются. Эти изменения не влияют на показания высоты в режиме альтиметра во время использования в барометра.
НАСТРОЙКА АЛЬТИМЕТРА

В настройке альтиметра могут быть представлены два процесса:


  1. информация о высоте (известная высота в данном месте нахождения) и

  2. сигнал высоты (сигнализирует Вам, когда достигнута определенная запрограммированная высота).

ОБРАТИТЕ ВНИМАНИЕ:

Для того, чтобы установить высоту в режиме альтиметра, необходимо знать саму высоту. Данную информацию можно найти, используя топографические карты, на которых нужно найти определенное место с соответствующей отметкой высоты. Вы можете продолжить настройку, следуя инструкциям, описанным в ниже следующем разделе настройки Альтиметра.

Если высота неизвестна, можно настроить в режиме барометра показание давления на уровне моря. Смотрите главу 4, «Настройка давления на уровне моря».

Показание давления на уровне моря можно настроить для текущей высоты примерно от 10 метров или 30 футов.

Смотрите в последнем разделе Главы 3 информацию о влиянии температуры воздуха на показание высоты.

Информацию о давлении на уровне море в данный момент времени можно получить из

газет, местных новостей или сводок погоды, через справочные службы аэропортов и через интернет.

НАСТРОЙКА АЛЬТИМЕТРА:


  1. Вы находитесь в основном режиме альтиметра (индикатор режима находится ниже ALTI), нажмите кнопку SELECT и держите её в течение 2 секунд. В верхнем поле появится текст RE (указывающий на соответствующую высоту). В среднем поле появляется значение высоты определенного местонахождения. В нижнем поле индикатор в форме полумесяца начинает светиться под схемой индикатора (особенности использования альтиметра-барометра) и появляется текст USE;

  2. нажмите на кнопку ON OFF или QUICK, чтобы переключить изображение на позицию под ALTI (для использования альтиметра) или BARO (для использования барометра).

3. Выбрав необходимое показание, нажмите кнопку SELECT, чтобы перейти в следующую систему настройки. В среднем поле начнет светиться соответствующее показание высоты.

4. Нажмите или на кнопку ON OFF, чтобы прокрутить значение вверх, или кнопку QUICK, чтобы прокрутить значение вниз.

5. Выбрав необходимое показание высоты, нажмите кнопку SELECT, чтобы перейти в следующую систему настройки (настройка сигнала высоты). В верхнем поле будет мигать ON или OFF.

6. Нажмите либо на кнопку QUICK, либо на кнопку ON OFF, чтобы иметь возможность переключиться с ON на OFF для установления сигнала высоты.

Внимание: На приведенный в действие сигнал высоты указывает значок «колокольчик».

7. Выбрав необходимую систему регулировки, нажмите кнопку [SELECT] и Вы сможете перейти в следующую систему настройки. В среднем поле дисплея загорится сигнал высоты.

8. Нажмите либо на кнопку [ON OFF], чтобы перекрутить значения вверх, либо на кнопку [SELECT], чтобы перекрутить значение вниз.

9. Выбрав необходимое значение высоты, нажмите кнопку [SELECT], чтобы просмотреть установленные данные для подтверждения или внесения в них дополнительных изменений, или нажмите на кнопку [MODE], чтобы подтвердить изменения и выйти.

Внимание: Вы легко можете вернуться в основной дисплей АLTI, нажав на кнопку [MODE] во время выполнения действий 1-9.

После установки необходимое значение высоты определенного местонахождения к известной высоте, Ваши часы-компьютер автоматически исправляют показание давления на уровне моря, так что нет необходимости дополнительно настраивать данную функцию.

Внимание: режим настройки автоматически исчезнет, если Вы, перестав работать с ним, оставите его не выключенным более чем на одну минуту.

РЕЖИМ «ЖУРНАЛ»

Как начать и закончить заполнение журнала

В основном режиме альтиметра заполнение журнала начинается с двух коротких нажатий на кнопку [ON OFF]. На продолжение процесса заполнения журнала указывает светящий текст “Log” в нижнем поле экрана. Чтобы закончить заполнение журнала, необходимо войти в режим альтиметра и снова два раза нажать на кнопку [ON OFF].

Объем памяти журнала составляет 99 кругов, продолжительностью максимально 20 часов. После заполнения 99-го журнала, Ваши часы-копьютер начинает записывать следующий (т.е. новый) журнал на журнал № 1 (самый старый круг) и затем продолжает запись новых журналов на старые журналы в порядке нумерации.

Журнал записывается с интервалами в 10 секунд, каждый из которых вполне достаточен для совершения необходимых действий. Необязательно просматривать частные значения журнала.

Внимание: Во время заполнения журнала Вы можете находиться в других режимах. Сигналом того, что в данный момент идет заполнение журнала, в нижнем поле Ваших часов-компьтера светится текст LOG.

Как просмотреть режим «Журнал»

Находясь в режиме альтиметра, нажмите один раз на кнопку [SELECT] и войдите в данный подрежим. На дисплее появятся пять экранов. Первый экран останется на дисплее примерно в течение 7 секунд. Затем с интервалом в 4 секунды появятся другие экраны (2-5).


  • Верхнее поле показывает год;

  • Среднее поле показывает светящийся текст “LO” (LO=журнал) с текущим номером журнала; и

  • Нижнее поле дисплея показывает месяц и день, когда был заполнен определенный журнал. Слева от даты Вы увидите текст “Log”.

Чтобы просмотреть предыдущие записанные круги, нажмите кнопку [Quick] и прокрутите значения.


  1. Следующий экран представляет информацию о восхождении, записанную в определенном журнале, который находится на экране в момент просматривания.

  • Верхнее поле показывает среднюю скорость восхождения определенного маршрута.

  • Среднее поле показывает общую протяженность вертикального восхождения

  • Нижнее поле показывает по всей линии поля текст “ASC” с текстом Log слева.

Внимание: максимальное восхождение или максимальный спуск, которые могут быть представлены в журнале, составляют 39,999 метров/футов. После этого числа счет начинает с нуля.


  1. Третий экран показывает информацию о спуске, записанную в определенном журнале, просматриваемом в данный момент.

  • Верхнее поле показывает среднюю скорость спуска во время определенного маршрута;

  • Среднее поле показывает общую протяженность (километраж) вертикального спуска;

  • В нижнем поле по всей длине поля высвечивается текст “dSC” с текстом “Log” слева.

  1. Четвертый экран представляет количество кругов (маршрутов), совершенных и записанных в определенном журнале, просматриваемом Вами в данный момент.

  • В среднем поле представлено общее количество восхождений и спусков.

  • В нижнем поле по всей длине – текст “LAP” с текстом “Log” слева.

Внимание: Термином “круг” обозначается вертикальное движение, включающее как восхождение, так и спуск, равный 50 метрам (150 футам) или более. Первым кругом может, поэтому, быть только спуск.

5. Пятый экран показывает временную продолжительность записанной информации в определенном журнале, просматриваемом Вами в данный момент.


  • В среднем поле представлено суммарное время круга.

  • В нижнем поле – по всей длине текст поля – текст “dUr” (dUr=продолжительность) с текстом “Log” слева.

Внимание: Журналы обладают способностью самостирания, поэтому Вы не сможете очистить их собственноручно.

КУМУЛЯТИВНАЯ ФУНКЦИЯ

Данная функция позволяет пользователям часов-компьютера во время заполнения журнала контролировать совокупную протяженность вертикального подъема/спуска в метрах или футах, а также количество кругов/маршрутов.

Доступ к данной информации Вы можете легко получить, нажав на кнопку [QUICK] в одном из основных режимов – TIME (время), ALTIMER (альтиметр) или BAROMETER (барометр). После нажатия выше названной кнопки на дисплее автоматически появятся поочередно с интервалом в 4 секунды три экрана (для шагов 2,3 и 4 режима “Журнал”).


  • В первом экране представлена общая протяженность подъема и общего вертикального подъема с момента начала ведения текущего журнала.

  • Во втором журнале представлена протяженность спуска и общего вертикального спуска с момента начала ведения текущего журнала.

  • В третьем журнале представлено количество кругов (маршрутов), совершенных во время ведения текущего журнала. После показа третьего экрана часы-компьютер автоматически возвращаются в основной режим, который Вы просматривали.

Внимание: Если во время этого процесса Вы нажмете на кнопку [QUICK], Вы сможете перейти в следующий экран.

РЕЖИМ «ИСТОРИИ ЖУРНАЛА»

В Истории журнала представлено суммарное количество записанных кругов.

Находясь в режиме альтиметра, нажмите два раза на кнопку [SELECT] и войдете в данный подрежим. На дисплее появятся четыре экрана.

В первом экране :


  • В верхнем поле появится год, когда в последний раз была очищена память;

  • В среднем поле появится текст “HIS” (HIS=история); и

  • В нижнем поле представлены месяц и день, когда память журнала была стерта в последний раз.

Нажмите кнопку [ON OFF], чтобы прокрутить оставшиеся три экрана (нажмите кнопку [QUICK], чтобы вернуться к первому окну).

Во втором экране :


  • В верхнем поле появится текст “HI”;

  • В среднем поле появится значение самой большой высоты, записанное с момента последней очистки истории журнала; и

  • В нижнем поле появится дата, когда эта высота была достигнута с указанием дополнительно даты и года.

На третьем экране :


  • В верхнем поле появится текст “ASC”; и

  • В среднем и нижнем полях появится число до восьми знаков (цифр), обозначающее суммарную протяженность вертикального восхождения с момента последней перезагрузки (повторного включения). Среднее поле включается, когда показание протяженности вертикального подъема больше трехзначного значения, представленного в нижнем поле.

На четвертом экране :


  • В верхнем поле появится текст dSC; и

  • В среднем и нижнем полях появится число до восьми знаков (цифр), обозначающее суммарную протяженность вертикального спуска с момента последней перезагрузки (повторного включения). Среднее поле включается, когда показание вертикального спуска больше трехзначного значения, представленного в нижнем поле.

Чтобы выйти их этого режима, нажмите либо на кнопку [SELECT], либо на кнопку [MODE].

Как очистить историю журнала

Чтобы очистить историю журнала:


  1. Находясь в одном из экранов истории журнала, нажмите на кнопку (SELECT) и держите её примерно 2 секунды. В верхнем поле появится текст “CLR”, в среднем поле — “HI”, а в нижнем поле — текст “nО”. Все три сообщения начнут светиться.

  2. Нажмите либо на кнопку [ON OFF], либо на кнопку [QUICK], чтобы иметь возможность передвигаться между “YES” и “nO”.

  3. Нажмите на кнопку [MODE], чтобы принять “YES” и выйдите.

История журнала стерта. Чтобы начать новое суммарное измерение кругов, установите новую дату (новые данные).

Внимание: режим настройки автоматически отключиться, если Вы оставите его выключенным более одной минуты. Мы советуем Вам стирать историю памяти до начала заполнения нового журнала.

ВЛИЯНИЕ ТЕМПЕРАТУРЫ ВОЗДУХА НА ИЗМЕРЕНИЕ ВЫСОТЫ

Атмосферное давление представляет собой по своей природе вес воздушных масс на Ваши часы-копьютер: чем выше высота, тем разряженее воздух; чем меньше высота, тем воздух плотнее. Принцип работы альтиметра заключается в определении различного давления воздушных масс на различных высотах.

Внешняя температура оказывает непосредственное влияние на вес воздушных масс. Следовательно, разница давления воздуха двух различных высот будет зависеть от температуры.

Измерение высоты часами-компьютером строится на определении давления воздуха в определенную нормальную температуру. За каждой высотой закрепилась своя нормальная температура. Нормальные температуры на различных высотах представлены в таблице 1.

Таблица 1. Нормальные температуры, соотнесенные с различными высотами


Высота (м)

над уровнем моря


Высота (в футах)

над уровнем моря


Температура (0С)

Температура (0F)

0

200

400

600

800

1000

1200

1400

1600

1800

2000

2400

2800

3000

3400

3800

4000

4500

5000

5500

6000


0

656

1312

1969

2625

3281

3937

4593

5250

5906

6562

7874

9187

9843

11155

12468

13124

14765

16405

18046

19686


15.0

13.7

12.4

11.1

9.8

8.5

7.2

5.9

4.6

3.3

2.0

-0.6

-3.2

-4.5

-7.1

-9.7

-11.0

-14.3

-17.5

-20.8

-24.0


59.0

56.7

54.3

52.0

49.6

47.3

45.0

42.6

40.3

37.9

35.6

30.9

26.2

23.9

19.2

14.5

12.2

6.4

0.5

-5.4

-11.2

Ошибка при измерении высоты, вызванная ненормальным градиентом температуры, может заключаться в следующем. Если сумма температурных отклонений от нормальных температур двух различных высот составляет 1 0С, то разница высоты вычисляется часами-копмьютером как 0,2% от реальной разницы высот. (Если использовать английскую систему измерения факторов отклонения, то следует исходить из 0,11%/1 0F). Ошибки при установление высоты случаются вследствие того, что реальные температуры часто отклоняются от нормальных. Повышенная (в сравнении с нормальной) температура становится причиной того, что измеряемая разница высот меньше реальной разницы (т.е. совершенное Вами восхождение на гору в реальности больше, чем показывает прибор). Следовательно, пониженная температура становится причиной того, что разница измеряемой высоты больше реальной разницы (Вы не так высоко поднялись в гору, как показывает Ваш прибор).

В Таблице 2 представлен пример положительной разницы температур. В этом примере в качестве эталонной высоты взято значение 1000 м. На высоте 3000 м разница между высотами составляет 2000 м, а часы-компьютер показывают на 80 м меньше (20 0С*2000м*0,002/0С=80м). Реальная высота Вашего восхождения составляет, таким образом, 3.080. Все приборы фирмы Suunto, снабженные режимом «альтиметр», температурно калибрированы. Это означает, что при постоянном давлении данные датчиков давления остаются постоянными независимо от температуры самого прибора. Тем не менее, температура воздуха в некоторых случаях оказывает влияние на показание высоты, как описано выше.

Таблица 2. Пример с использованием метров и градусов Цельсиус


Низшая точка

Высшая точка

Установленная эталонная высота

Высота на дисплее

Реальная температура окружающей среды

Нормальная температура

Разница температур (= реальная — нормальная)

Сумма разницы температур


1000 м

+17,5 0С

+8,5 0С

+9 0С

+90С + +110С = 200С

3000

+6,5 0С

-4,5 0С

+11 0С

В Таблице 3 представляет пример, в котором разница температур отрицательная. На сей раз, здесь используется английская система измерения. Эталонная высота установлена на значении 3280 футов. На высоте 9840 футов разница высот составляет 6560 футов, а Ваши часы-компьтер показывают на 100 футов больше (-14 0F*6560 футов*0,0011/0F=-100 футов). Реальная высота, на которой Вы находитесь, составляет, таким образом, 9740 футов.

Таблица 3. Пример с использованием футов и градусов по Фаренгейту


Низшая точка

Высшая точка

Установленная эталонная высота

Высота на дисплее

Реальная температура окружающей среды

Нормальная температура

Разница температур (= реальная — нормальная)

Сумма разницы температур


3280 футов

+36.3 0F

+47.30 F

-9 0 F

-90 F + -50 F = -140 F

9840

+18,9 0 F

-23,9 0 F

-5 0 F

Достарыңызбен бөлісу:

Suunto Observer

Популярные темы справки

Руководства пользователя

Руководства пользователя содержат комплексный обзор возможностей продуктов, инструкции по использованию, рекомендации по эксплуатации и хранению, а также технические характеристики.

Загрузить PDF

ЯРЛЫКИ ОСНОВНЫХ ТЕМ ПОДДЕРЖКИ

ОБРАТИТЬСЯ В СЛУЖБУ ПОДДЕРЖКИ

Мы больше не предлагаем техподдержку на русском языке. Пожалуйста, заходите на suunto.com и нажмите на кнопку «Поддержка», где сможете найти все наши материалы для самопомощи и где сможете переписываться с нами на английском.

(скачивание инструкции бесплатно)

Формат файла: PDF

Доступность: Бесплатно как и все руководства на сайте. Без регистрации и SMS.

Дополнительно: Чтение инструкции онлайн

background image

USER’S GUIDE

EN  |  FR  |  DE  |  ES  |  IT  |  NL  |  FI  |  SV

 Suunto Oy 6/2001, 7/2005

Страница:
(1 из 352)

навигация

1

2

3

4

5

6

7

8

9

10

11

12

13

14

15

16

17

18

19

20

21

22

23

24

25

26

27

28

29

30

31

32

33

34

35

36

37

38

39

40

41

42

43

44

45

46

47

48

49

50

51

52

53

54

55

56

57

58

59

60

61

62

63

64

65

66

67

68

69

70

71

72

73

74

75

76

77

78

79

80

81

82

83

84

85

86

87

88

89

90

91

92

93

94

95

96

97

98

99

100

101

102

103

104

105

106

107

108

109

110

111

112

113

114

115

116

117

118

119

120

121

122

123

124

125

126

127

128

129

130

131

132

133

134

135

136

137

138

139

140

141

142

143

144

145

146

147

148

149

150

151

152

153

154

155

156

157

158

159

160

161

162

163

164

165

166

167

168

169

170

171

172

173

174

175

176

177

178

179

180

181

182

183

184

185

186

187

188

189

190

191

192

193

194

195

196

197

198

199

200

201

202

203

204

205

206

207

208

209

210

211

212

213

214

215

216

217

218

219

220

221

222

223

224

225

226

227

228

229

230

231

232

233

234

235

236

237

238

239

240

241

242

243

244

245

246

247

248

249

250

251

252

253

254

255

256

257

258

259

260

261

262

263

264

265

266

267

268

269

270

271

272

273

274

275

276

277

278

279

280

281

282

283

284

285

286

287

288

289

290

291

292

293

294

295

296

297

298

299

300

301

302

303

304

305

306

307

308

309

310

311

312

313

314

315

316

317

318

319

320

321

322

323

324

325

326

327

328

329

330

331

332

333

334

335

336

337

338

339

340

341

342

343

344

345

346

347

348

349

350

351

352

Оглавление инструкции

  • Страница 1 из 353
    EN | FR | DE | ES | IT | NL | FI | SV USER’S GUIDE Suunto Oy 6/2001, 7/2005
  • Страница 2 из 353
    COPYRIGHT This publication and its contents are proprietary to Suunto Oy. Suunto, Wristop Computer, Suunto Observer, Replacing Luck and their logos are registered or unregistered trademarks of Suunto Oy. All rights reserved. While we have taken great care to ensure that information contained in
  • Страница 3 из 353
    EN | FR | DE | ES | IT | NL | FI | SV USER’S GUIDE Suunto Oy 6/2001, 7/2005
  • Страница 4 из 353
    COPYRIGHT This publication and its contents are proprietary to Suunto Oy. Suunto, Wristop Computer, Suunto Observer, Replacing Luck and their logos are registered or unregistered trademarks of Suunto Oy. All rights reserved. While we have taken great care to ensure that information contained in
  • Страница 5 из 353
    EN USER’S GUIDE CUSTOMER SERVICE CONTACTS Suunto Oy Suunto USA Phone +358 9 875870 Fax +358 9 87587301 Phone 1 (800) 543-9124 Canada European Call Center Suunto Website Phone 1 (800) 776-7770 Phone +358 2 284 11 60 www.suunto.com 1
  • Страница 6 из 353
    TABLE OF CONTENTS CHAPTER 1 INTRODUCTION ………………………………………………………….. 5 1.1 General Information ……………………………………………………………………………… 5 1.2 Care and Maintenance
  • Страница 7 из 353
    3.1 Altimeter-Barometer Use ……………………………………………………………………… 18 3.2 Setting the Altimeter ……………………………………………………………………………. 19 3.3 Logbook Sub Mode
  • Страница 8 из 353
    Figure 1.1 a) f) SELECT MODE b) PRESSURE SENSOR ON / OFF QUICK — Altitude Alarm Indicator — Daily Alarm Indicator — Mode Indicator — AM/PM Indicator (12h display) — Low Battery Indicator — Use Indicator — Chronometer Indicator 4 d) e) c)
  • Страница 9 из 353
    CHAPTER 1 INTRODUCTION 1.1 GENERAL INFORMATION The Observer Wristop Computer is a reliable high precision electronic instrument, intended for recreational use. The outdoor enthusiast who enjoys venturing in sports like skiing, kayaking, mountain climbing, hiking and biking can rely on the
  • Страница 10 из 353
    1.3 WATER RESISTANCE Suunto Observer is tested with ISO (International Organization for standardization, www.iso.ch) standard 2281. This means that the product is water-resistant. In addition to the term ‘water resistant’, Suunto Observer is marked with an indication of a test overpressure given as
  • Страница 11 из 353
    NOTE: Change the battery at your own risk. Suunto recommends you to have the batteries changed in official Suunto services. To replace the battery: 1. Insert a coin into the slot located on the battery compartment cover on the backside of your Suunto Observer. 2. Turn the coin counterclockwise
  • Страница 12 из 353
    of in fire or water. Replace only with manufacturer specified batteries. Recycle or dispose of used batteries properly. ! ! ! ! ! 1.5 ADJUSTING THE BRACELET (ST AND TT MODELS) The metal / elastomer bracelets of the Observer models St and Tt have to be adjusted for the user. The steps are 1. Remove
  • Страница 13 из 353
    justing of the bracelet length. Make sure that the spring bars are positioned straight in the buckle. 1.6 MAIN FUNCTIONS (MODES) The Observer has four main modes: TIME, ALTIMETER, BAROMETER, and COMPASS. In each of the features there are associated sub modes providing further enhancements to its
  • Страница 14 из 353
    • • • • date, seconds, or dual time. During the setup process, a short press causes the selected value to increase. For chronometer, a short press acts as a start/stop. In ALTIMETER mode the logbook starts and stops with two short presses. In the COMPASS mode, two short presses change between the
  • Страница 15 из 353
    a) The top field displays numbers or text depending on the mode or sub mode you are viewing. b) The middle field displays large numbers and/or the related unit of measure of a function. c) The bottom field displays either numbers and/or text. d) The Mode Indictor Bar displays the main modes of the
  • Страница 16 из 353
    setup mode. The top field will display “SET” momentarily and then change to “UNI”. NOTE: Setup mode will automatically exit if left idle for more than one minute. 2. Press the [SELECT] button for 2 seconds to view the first setting. You will see the first unit flashing. WARNING: If you perform a
  • Страница 17 из 353
    CHAPTER 2 TIME MODE There are three time sub modes: time, chronometer and alarms. NOTE: These functions are accessible in the TIME mode, i.e. when the mode indictor is below TIME. In the watch time mode, the fields display the following data as shown in Fig. 2.1: a) Day of the week; b) Current
  • Страница 18 из 353
    The dual time will stay the same, even though the time in the main time mode is adjusted. For example, if you set the dual time to show your home time, your home time will always be displayed in the sub mode even if you travel to a different time zone and adjust the time in the main time mode. The
  • Страница 19 из 353
    The split time is indicated by the abbreviation “SPL” (SPL = split) in the bottom field displaying for five seconds before it returns to showing the run time. NOTE: You can continuously press the [QUICK] button during this activity to record and display new lap and split times up to 99 times. 3.
  • Страница 20 из 353
    a) The total number of laps stored in the middle field; and b) The text “MEM and “LAP” and the stopwatch icon in the bottom field. You press the [ON OFF] button to move to the next screen. In this mode, you can view the individual lap and split times, each displaying its information on separate
  • Страница 21 из 353
    In the Daily Alarm mode (Fig. 2.7): a) “ON” or “OFF” (the activation status of an alarm) display in the top field; b) The alarming time displays in the middle field; and c) The alarm (1, 2, or 3) displays in the bottom field. Press the [ON OFF] or the [QUICK] button to toggle between the alarms
  • Страница 22 из 353
    minutes, then every 10 seconds or less; • A logbook, recording 99 single logs including the total ascent, total descent, number of runs, and the duration of the log. • Altimeter-Barometer use feature To view and use the Altimeter function: Press the [MODE] button until the indicator is directly
  • Страница 23 из 353
    When Altimeter Use is selected: • The unit will be used as an altimeter. • All pressure changes are interpreted as altitude changes. • The sea level pressure reading displayed in the barometer mode will not change, even though the absolute pressure reading will change. When Barometer Use is
  • Страница 24 из 353
    For information regarding the effect of air temperature on altitude measurement refer to the last section of Chapter 3. Information on the current sea level pressure can be obtained through newspapers, local news and radio weather reports, the local airport facility or through the Internet under
  • Страница 25 из 353
    9. At the desired altitude, press the [SELECT] button to view the setup preferences for confirmation or for additional changes, or press the [MODE] button to accept the changes and exit. NOTE: You can return to main ALTI display by pressing [MODE] during any of the steps 1-9. Once you have set the
  • Страница 26 из 353
    the screens will increment (2-5) displaying at four-second intervals. 1. The first screen (Fig. 3.2): • The top field displays the year; • The middle field displays the text “LO” (LO = logbook) with the current logbook number flashing; and • The bottom field displays, the month and day of which the
  • Страница 27 из 353
    particular logbook that is being viewed. • The middle field, the total time of the log. • The bottom field, the text “dUr” (dUr = duration) along with the text “Log” to the left. NOTE: Logbooks are self-erasing and cannot be cleared by you. 3.4 FAST CUMULATIVE FEATURE This feature allows you to
  • Страница 28 из 353
    • • • The top field displays the year when the logbook history was last cleared; The middle field displays the text “HIS” (“HIS” = history); and The bottom field displays the month and day when the logbook history was last cleared. Press [ON OFF] button to scroll through the remaining three
  • Страница 29 из 353
    2. Press either the [ON OFF] or the [QUICK] button to toggle between “YES” and “nO”. 3. Press the [MODE] button to accept the preference “YES” and exit. The logbook history is erased and a new starting date will be set to begin new cumulative measurements. NOTE: Setup mode will automatically exit
  • Страница 30 из 353
    Table 1. Normal temperatures corresponding to different altitudes Altitude (m) Altitude (ft) above sea level above sea level 0 0 200 656 400 1312 600 1969 800 2625 1000 3281 1200 3937 1400 4593 1600 5250 1800 5906 2000 6562 2400 7874 2800 9187 3000 9843 3400 11155 3800 12468 4000 13124 4500 14765
  • Страница 31 из 353
    The altitude measurement error caused by an abnormal temperature gradient can be approximated as follows. If the sum of the temperature offsets from the normal temperatures determined at two different altitudes is 1 ºC, the altitude difference calculated by the Observer is 0.2% off the real
  • Страница 32 из 353
    Table 3 shows an example in which the temperature offsets are negative. This time imperial units are used. The reference altitude is set at 3280 feet. At 9840 feet the altitude difference is 6560 feet and Observer shows 100 feet too much (-14 ºF * 6560 ft * 0.0011/ºF = -100 ft). Your actual
  • Страница 33 из 353
    NOTE: To acquire true temperature reading, take the Observer away from wrist and allow it to adjust to the ambient temperature for 15 minutes. To view and use the Barometric function: Press the [MODE] button until the mode indicator is directly below BARO. In the Barometric mode the fields display
  • Страница 34 из 353
    level pressure value will begin to flash. 4. Press the [ON OFF] button to scroll the value up or the [QUICK] button to scroll down. 5. When the current sea level pressure is displayed, press the [MODE] button to accept the changes and exit. Once you complete this process, the altitude measurement
  • Страница 35 из 353
    4.3 BAROMETRIC TREND INDICATOR The Barometric Trend Indicator is located in the top left corner of the LCD display. When the barometer use feature is on, this indicator is displayed in all main modes to provide you with an indication of upcoming weather conditions. If altimeter use is activated,
  • Страница 36 из 353
    b) The middle field displays bearing in degrees; c) The bottom field displays current time; and d) The outer circumference of the LCD graphically displays lit segments representing a North-South arrow; (one-lit segment indicates North, three-lit segments indicate South) To view and use the Compass
  • Страница 37 из 353
    To set the bearing lock 1. Press the [SELECT] button for 2 seconds to start the setup process. Located in the middle field, the actual bearing in degrees will begin to flash. 2. Turn the Observer to the desired direction. Lock the bearing displayed by pressing the [QUICK] button. 3. To adjust the
  • Страница 38 из 353
    3. Press the [SELECT] button to move to the next setting. In the middle field, the degrees will begin to flash. 4. Press the [ON OFF] button to scroll the degrees up or the [QUICK] button to scroll down. 5. At the degrees desired, press the [MODE] button to accept the changes and exit. Local
  • Страница 39 из 353
    NOTE: For successful calibration, it is important to hold the Observer level during the calibration process. This is simple to accomplish. For example, place the Observer on an over-turned drinking glass on a table. 5. Within a minute of completing a full circle, the Observer will inform you
  • Страница 40 из 353
    is the choice between Altimeter/Barometer Use. Refer to Chapter 3, Altimeter-Barometer Use. Why does the vertical ascent/descent measurement show different readings even though I am inside and staying in the same room? Indoors, even small, unnoticeable air currents cause changes in air pressure.
  • Страница 41 из 353
    future weather, it stores data that supports you doing this. Remember that estimating the coming weather should be based on different signs of nature in addition to the barometric trend. What does “absolute pressure” and “sea level pressure” mean? Absolute pressure is the actual pressure in any
  • Страница 42 из 353
    you want to measure the altitude and there is vertical movement included in your activity. Barometer Use is suitable for weather measurements. A natural way to alternate between Altimeter/Barometer Use during a hike is to use the Observer as altimeter when moving and as barometer when camping (no
  • Страница 43 из 353
    bEG dUR SPL MEM HIS CMP CAL begin duration split time memory view history compass calibration CHAPTER 8 COPYRIGHT AND TRADEMARK NOTICE This publication and its contents are proprietary to Suunto Oy and are intended solely for the use of its clients to obtain knowledge and key information regarding
  • Страница 44 из 353
    CHAPTER 10 LIMITS OF LIABILITY AND ISO 9001 COMPLIANCE If this product should fail due to defects in materials or workmanship, Suunto Oy will, at its sole option, repair or replace it with new or rebuilt parts, free of charge, for two (2) years from the date of its purchase. This warranty is
  • Страница 45 из 353
    GUIDE DE L’UTILISATEUR COORDONNÉES DU SERVICE CLIENTS Suunto Oy Suunto USA Tél. +358 9 875870 Fax +358 9 87587301 Tél. 1 (800) 543-9124 Canada Centre d’appels pour l’Europe Site Web Suunto FR Tél. 1 (800) 776-7770 Tél. +358 2 284 11 60 www.suunto.com 1
  • Страница 46 из 353
    TABLE DES MATIÈRES CHAPITRE 1 INTRODUCTION ………………………………………………………….. 5 1.1 Informations générales …………………………………………………………………………….. 5 1.2 Entretien
  • Страница 47 из 353
    3.1 Utilisation en altimètre ou en baromètre ……………………………………………………. 19 3.2 Paramétrage de l’altimètre ……………………………………………………………………… 20 3.3 Sous-mode journal
  • Страница 48 из 353
    Fig. 1.1 a) f) SELECT MODE b) PRESSURE SENSOR ON / OFF QUICK — Alarme d’altitude — Alarme quotidienne — Indicateur de mode — Indicateur AM/PM (affichage 12 heures) — Avertissement batterie faible — Indicateur d’utilisation — Indicateur chronomètre 4 d) e) c)
  • Страница 49 из 353
    CHAPITRE 1 INTRODUCTION 1.1 INFORMATIONS GÉNÉRALES L’ordinateur de plein air Observer est un instrument électronique fiable de haute précision destiné à une utilisation pour les loisirs. Les amateurs d’activités de plein air telles que le ski, le kayak, l’alpinisme, la randonnée pédestre et le vélo
  • Страница 50 из 353
    du capteur soit propre et exempte de sable et autres impuretés. N’insérez jamais d’objets dans l’orifice du capteur. 1.3 ETANCHÉITÉ L’étanchéité de votre Suunto Observer a été testée conformément à la norme ISO 2281 (Organisation internationale de normalisation, www.iso.ch). En plus d’être étanche,
  • Страница 51 из 353
    Utilisez toujours des kits de remplacement de pile prévus à cet effet (ceux-ci comprennent une nouvelle pile, un couvercle de pile et un joint). Vous trouverez ces kits de remplacement chez les revendeurs Suunto officiels. REMARQUE : Lorsque vous remplacez la pile, remplacez également le couvercle
  • Страница 52 из 353
    ! ATTENTION : Cet instrument Suunto possède une pile au lithium. Pour éliminer tout risque d’incendie ou de brûlure, évitez de démonter, d’écraser, de percer ou de courtcircuiter la pile, ou de la jeter dans un feu ou de l’eau. N’utilisez que des piles neuves recommandées par le fabricant. Recyclez
  • Страница 53 из 353
    seaux, par exemple. En cas de doute sur la longueur exacte, couper les tronçons les uns après les autres et essayer la longueur après chaque coupe. Couper tour à tour des deux côtés du bracelet de façon à conserver l’égalité de leur longueur. Attention ! Ne pas raccourcir excessivement le bracelet.
  • Страница 54 из 353
    • • • • Un appui bref permet de passer d’un mode à l’autre (MONTRE, ALTIMÈTRE, BAROMÈTRE, BOUSSOLE). Lorsqu’on se trouve dans un sous-mode, un appui bref permet de retourner au mode principal. Pendant le paramétrage, un appui bref sert à valider toutes les modifications et à quitter la fonction. Un
  • Страница 55 из 353
    Le bouton SELECT Situé en haut à gauche, ce bouton permet de commander les fonctions suivantes : • Lorsqu’on se trouve dans un mode principal, un appui bref permet d’entrer dans les sousmodes de la fonction particulière ou de revenir au mode principal. • Un appui long de 2 secondes permet d’entrer
  • Страница 56 из 353
    Unités de mesure métriques m m/min O C hPa (mbar) Unités de mesure anglo-saxonnes ft (pieds) ft/min O F InHg (Hg en pouces) 1.10.1 Pour sélectionner ou contrôler les unités de mesure : Si le mode affiché n’est pas le mode MONTRE (TIME), appuyer sur le bouton [MODE] de manière à amener l’indicateur
  • Страница 57 из 353
    Si l’on entre dans ce mode par inadvertance, il faut le quitter immédiatement en appuyant sur le bouton [Mode] ou [Select] afin de revenir au mode de paramétrage « UNI ». Normalement, il n’est pas besoin de modifier cet étalonnage. Toutefois, si l’étalonnage est modifié, il est possible de revenir
  • Страница 58 из 353
    seau horaire et les minutes de ce fuseau horaire. La valeur du champ clignotant est modifiable. 3. Appuyer sur le bouton [ON OFF] pour augmenter la valeur ou sur le bouton [QUICK] pour la diminuer. Dans le champ des secondes, le bouton [Quick] remet les secondes à zéro. 4. Appuyer sur le bouton
  • Страница 59 из 353
    En mode chronomètre, les champs affichent les informations suivantes, selon Fig. 2.2 : a) Secondes et dixièmes de seconde ; b) Heures et minutes ; c) Icône « chronomètre » ; d) Heure courante. 2.2.1 Utilisation du chronomètre En mode Chronomètre : 1. Appuyer sur le bouton [ON OFF] pour démarrer le
  • Страница 60 из 353
    NOTA: pendant le chronométrage, le chronomètre demeure actif lorsqu’on passe à un autre mode ou sous-mode. L’icône chronomètre est affichée dans la zone inférieure pour indiquer que la fonction du chronomètre est active. 2.2.2 Visualisation de la mémoire du chronomètre En mode Chronomètre,
  • Страница 61 из 353
    b) Les heures et les minutes du temps par tour ou intermédiaire dans la zone moyenne ; c) Le texte « MEM » et « L # » (L # = numéro du temps par tour) ou « SPL » (SPL = temps intermédiaire) dans la zone inférieure. L’icône du chronomètre s’affiche à droite. Le temps par tour est affiché en premier
  • Страница 62 из 353
    s’affiche au-dessus de la barre du mode. 2.3.1 Paramétrage des alarmes quotidiennes 1. Appuyer sur les boutons [ON OFF] ou [QUICK] pour sélectionner l’alarme 1, 2 ou 3. 2. Maintenir le bouton [Select] appuyé pendant 2 secondes. Dans la zone supérieure, l’indication « ON » ou « OFF » se met à
  • Страница 63 из 353
    • Fonctionnalité altimètre-baromètre. Pour afficher et utiliser la fonction altimètre : Appuyer sur le bouton [MODE] jusqu’au déplacement de l’indicateur directement sous ALTI. En mode ALTIMÈTRE, les champs affichent les données selon la Fig. 3.1: a) La vitesse verticale de montée ou de descente en
  • Страница 64 из 353
    • • Toutes les modifications de la pression sont considérées comme des variations d’altitude. La pression au niveau de la mer affichée en mode Baromètre n’est pas modifiée, même si le relevé de la pression absolue subit des variations. Lorsqu’on sélectionne l’utilisation en Baromètre : • • •
  • Страница 65 из 353
    Pour de plus amples informations sur l’effet de la température de l’air sur la mesure de l’altitude, se reporter à la dernière partie du chapitre 3. Les informations sur la pression courante au niveau de la mer peuvent se trouver dans les journaux, les actualités locales, les bulletins
  • Страница 66 из 353
    8. Appuyer sur le bouton [ON OFF] pour augmenter la valeur ou le bouton [QUICK] pour la diminuer. 9. Dès l’obtention de l’altitude souhaitée, appuyer sur le bouton [SELECT] pour visualiser les préférences du paramétrage afin de les confirmer ou de les modifier et appuyer sur le bouton [Mode] pour
  • Страница 67 из 353
    ment dans le journal, l’Observer affiche le message « LOG » clignotant dans la zone inférieure. 3.3.2 Affichage en mode Journal En mode Altimètre, appuyer une fois sur le bouton [SELECT] pour entrer dans ce sousmode. Le mode journal comprend cinq écrans. Le premier écran s’affiche pendant 7
  • Страница 68 из 353
    4. Le quatrième écran (Fig. 3.5) affiche le nombre de déplacements complétés pour le journal en cours de visualisation. • La zone moyenne affiche le nombre total de montées et de descentes (tours). • La zone inférieure affiche le texte « LAP » ainsi que le texte « Log » à gauche. NOTA: un «tour»
  • Страница 69 из 353
    NOTA: pendant cette fonction, un appui sur le bouton [QUICK] permet de passer à l’écran suivant. 3.5 SOUS-MODE HISTORIQUE DES JOURNAUX L’historique est une compilation de tous les enregistrements effectués par la mémoire manuelle (journaux). En mode ALTIMÈTRE, appuyer deux fois sur le bouton
  • Страница 70 из 353
    • • La zone supérieure affiche le texte « DSC » ; Les zones moyenne et inférieure affichent le cumul de perte d’altitude (jusqu’à 8 chiffres) depuis la dernière remise à zéro. La zone moyenne est activée lorsque le cumul de perte d’altitude nécessite plus que les trois chiffres affichés dans la
  • Страница 71 из 353
    Tableau 1. Températures normales des différentes altitudes Altitude (m) au-dessus du niveau de la mer 0 200 400 600 800 1000 1200 1400 1600 1800 2000 2400 2800 3000 3400 3800 4000 4500 5000 5500 6000 Altitude (pieds) au-dessus du niveau de la mer 0 656 1312 1969 2625 3281 3937 4593 5250 5906 6562
  • Страница 72 из 353
    L’erreur de mesure de l’altitude provoquée par une pente de températures anormale peut être schématisée comme suit : Si la somme des écarts de température par rapport à la température normale déterminée à deux altitudes différentes est d’1 ºC, la différence d’altitude calculée par l’Observer
  • Страница 73 из 353
    Le tableau 3 indique un exemple dans lequel les écarts de température sont négatifs, et les unités utilisées sont des unités anglaises. L’altitude de référence est paramétrée à 3280 pieds. A 9840 pieds, l’écart d’altitude est de 6560 pieds, alors que le calcul dépasse la réalité de 100 pieds (-14
  • Страница 74 из 353
    NOTA: pour un relevé précis de la température réelle, éloigner l’Observer du poignet et le mettre à la température ambiante pendant 15 minutes. Pour visualiser et utiliser la fonction baromètre : Appuyer sur le bouton [MODE] jusqu’à ce que l’indicateur de mode soit situé directement sous BARO. En
  • Страница 75 из 353
    moyenne, la valeur de la pression au niveau de la mer se met à clignoter. 4. Appuyer sur le bouton [ON OFF] pour augmenter la valeur ou le bouton [QUICK] pour la diminuer. 5. Lorsque la pression au niveau de la mer est affichée, appuyer sur le bouton [MODE] pour valider les modifications et sortir
  • Страница 76 из 353
    4.3 INDICATEUR DE LA TENDANCE BAROMÉTRIQUE L’indicateur de la tendance barométrique est situé dans le coin supérieur gauche de l’affichage à cristaux liquides. Lorsque l’appareil est utilisé en baromètre, cet indicateur est affiché dans tous les modes principaux afin d’indiquer les conditions
  • Страница 77 из 353
    b) La zone moyenne affiche l’azimut en degrés ; c) La zone inférieure affiche l’heure courante ; d) Sur la périphérie de l’affichage, des segments s’allument pour représenter le sens nord-sud (un segment allumé indique le nord, trois segments allumés indiquent le sud). Pour visualiser et utiliser
  • Страница 78 из 353
    actif, appuyer deux fois sur le bouton [ON OFF] pour le désactiver. Pour bloquer l’azimut : 1. Maintenir le bouton [SELECT] appuyé pendant deux secondes afin d’entrer dans le paramétrage. L’azimut actuel en degrés, affichée dans la zone moyenne, se mettra à clignoter. 2. Tourner l’appareil dans le
  • Страница 79 из 353
    5.2.1 Paramétrage de la déclinaison locale 1. Maintenir le bouton [SELECT] appuyé pendant 2 secondes. Dans la zone supérieure, le texte « OFF » se met à clignoter. 2. Appuyer sur le bouton [ON OFF] ou [QUICK] pour sélectionner le sens de la déclinaison dans la zone supérieure. 3. Appuyer sur le
  • Страница 80 из 353
    texte « PUSH » se met à clignoter, en alternance avec le signe « — » (Fig. 5.5). Cela renvoie au bouton [QUICK / -]. 3. Appuyer sur le bouton [QUICK] pour démarrer l’étalonnage. La zone moyenne affiche 360° et la périphérie de l’affichage à cristaux liquides s’allume (Fig. 5.6). 4. Tenir l’appareil
  • Страница 81 из 353
    d’avertissement « batterie faible » s’affiche lorsque la pile atteint 5 à 15 pour cent de sa capacité. Cela laisse assez de temps pour remplacer la pile sans risques. Pourquoi le relevé de l’altitude est-il fixe malgré un déplacement vertical ? L’Observer est utilisé en baromètre, et l’altitude est
  • Страница 82 из 353
    Qu’est-ce que la durée ? La durée indique la durée en heures et/ou en minutes de l’événement enregistré dans le journal. Par exemple, si une randonnée dure de 13h à 18h et si l’enregistrement du journal est activé, la durée indiquée sera de 5:00 heures. L’Observer indique-t-il les tendances météo
  • Страница 83 из 353
    Pourquoi la boussole ne fonctionne-t-elle pas bien ? Elle a été exposée à des perturbations électromagnétiques externes et doit être étalonnée. Cf. Chapitre 5, Étalonnage de la boussole. Où trouver la déclinaison de sa localité pour paramétrer l’Observer ? La déclinaison locale, est ou ouest, est
  • Страница 84 из 353
    correspond au Nord, trois segments allumés correspondent au Sud). Si la boussole doit suivre une orientation donnée, les segments de la périphérie indiquent l’écart entre la direction dans laquelle il convient d’aller et l’orientation réelle. CHAPITRE 7 ABRÉVIATIONS dEF: paramétrage prédéfini
  • Страница 85 из 353
    nement de l’ordinateur de plein air Suunto Observer. Il est interdit d’utiliser ou de diffuser ce contenu pour d’autres fins, et de le communiquer, de le divulguer ou de le reproduire sans le consentement préalable écrit de Suunto Oy. Suunto, Wristop Computers et leurs logos sont des marques
  • Страница 86 из 353
    Le fabricant ne donne aucune garantie expresse autre que celles énumérées ci-dessus. Pour exercer son droit de faire réparer l’appareil sous garantie, l’utilisateur doit contacter notre service Clients et obtenir une autorisation de réparation. Suunto Oy, Suunto Europe et Suunto USA/Canada ne
  • Страница 87 из 353
    BEDIENUNGSANLEITUNG KUNDENDIENSTE Suunto Oy Suunto USA Tel. +358 9 875870 Fax +358 9 87587301 Tel. 1 (800) 543-9124 Canada Europaweites Call Center Suunto im Internet DE Tel. 1 (800) 776-7770 Tel. +358 2 284 11 60 www.suunto.com 1
  • Страница 88 из 353
    INHALTSVERZEICHNIS KAPITEL 1 EINLEITUNG ………………………………………………………………….. 5 1.1 Wichtige Informationen …………………………………………………………………………. 5 1.2 Pflege und Wartung
  • Страница 89 из 353
    3.1 Gebrauch des Höhenmessers/Barometers ……………………………………………… 20 3.2 Einstellung des Höhenmessers …………………………………………………………….. 21 3.3 Logbuch-Submodus
  • Страница 90 из 353
    Fig. 1.1 a) f) SELECT MODE b) PRESSURE SENSOR ON / OFF QUICK 4 Höhenalarm 3 tägliche Alarme Modusanzeigebalken AM/PM-Anzeige (12/24-Studen-Display) Batteriewarnanzeige Funktionsanzeige Chronometeranzeige d) e) c)
  • Страница 91 из 353
    KAPITEL 1 EINLEITUNG 1.1 WICHTIGE INFORMATIONEN Der Observer Armbandcomputer ist ein zuverlässiges und hoch präzises elektronisches Gerät, das für den Freizeitgebrauch ausgelegt ist. Der Outdoorenthusiast, der Freude an Sportarten wie Ski und Kajak fahren, Bergsteigen und Fahrrad fahren hat kann
  • Страница 92 из 353
    werden. Verwenden Sie milde Seife, um die Oberfläche von Verschmutzungen oder hartnäckigen Flecken zu reinigen. Setzen Sie den Suunto Observer keinen starken chemischen Mitteln wie Benzin, Reinigungsmittel, Aceton, Alkohol, Insektenvernichtungsmitteln, Klebstoffen oder Farbe aus, da diese das
  • Страница 93 из 353
    HINWEIS: Häufiger und lang anhaltender Gebrauch der Hintergrundbeleuchtung, des Höhenmessers und des Kompasses führt zu wesentlicher Einschränkung der Batterielebensdauer. Sie können die Batterien selbst auswechseln. Gehen Sie dabei mit großer Sorgfalt vor, um zu verhindern, dass Wasser in das
  • Страница 94 из 353
    3. Entfernen und entsorgen Sie die alte Batterieabdeckung und den O-Ring. Vergewissern Sie sich, dass alle Oberflächen sauber und trocken sind. 4. Nehmen Sie die alte Batterie vorsichtig heraus. 5. egen Sie die neue Batterie mit der positiven Polung (+) nach oben in das Batteriefach unter die
  • Страница 95 из 353
    ! ! ! ! ! ! Teile. Schneiden Sie das Armband von beiden Seiten aus zu, damit die Armbandseiten gleich lang werden. Achtung: das Armband nicht zu stark zu verkürzen! 4. Setzen Sie die Federriegel wieder in die letzten Stecklöcher auf beiden Seiten des Armbands. 5. Befestigen Sie die Schnalle am
  • Страница 96 из 353
    lang angeschaltet bleiben selbst wenn weitere Bedienungsknöpfe bedient werden. 1.8 FUNKTIONSTASTEN Wie in Fig. 1.1 gezeigt, wird der Observer mit den vier Funktionstasten bedient: MODE, ON/OFF, QUICK, und SELECT. Die MODE-Funktionstaste rechts oben am Observergehäuse gelegen, führt folgende
  • Страница 97 из 353
    Die QUICK-Funktionstaste links unten am Observergehäuse gelegen, führt folgende Funktionen aus: • Während des SETUP-Prozesses wird durch kurzes drücken dieser Taste den ausgewählten Wert vermindert. • Im ZEIT, HÖHENMESS, oder BAROMETER-Modus gibt ein kurzer Tastendruck die von Ihnen gespeicherten
  • Страница 98 из 353
    b) Das mittlere Feld zeigt groß die Ziffern und/oder die betreffende Maßeinheit der ausgewählten Funktion an. c) Das untere Feld zeigt entweder Nummern und/oder Texte an. d) Der Modusanzeigebalken zeigt die Haupt-Modi des Observers an. Die längliche direkt unterhalb des Modusanzeigebalkens zeigt
  • Страница 99 из 353
    2. Drücken Sie die [SELECT] Taste während 2 Sekunden, um die erste Einstellung anzuschauen. Nun sehen Sie die erste Masseinheiten blickend auf dem Display. WARNHINWEIS: Wenn Sie zu kurz auf den [SELECT] Knopf drücken während Sie sich im “UNI” Einstellungsmodus befinden, wechseln Sie zum Pressure
  • Страница 100 из 353
    KAPITEL 2 BASISFUNKTIONEN DER UHR [TIME] Es gibt drei Zeit-Submodi: Zeit, Chronometer und Alarm HINWEIS: Diese Funktionen sind sind im TIME-Modus zugänglich, z.B. wenn der Modus-Indikator unter TIME steht. Im Uhr-Modus zeigen die Displayfelder folgende Daten (siehe Fig.2.1): a) Wochentag b)
  • Страница 101 из 353
    4. Durch Drücken der [MODE] Taste werden die Änderungen gespeichert und das Setup beendet. HINWEIS: Wenn der 12-Stunden-Modus eingestellt ist, erscheint die AM/PM-Anzeige unter der Zeit im mittleren Feld und das Datum zeigt erst den Monat und dann den Tag an. Wenn Jahr, Monat und Tag eingestellt
  • Страница 102 из 353
    Im a) b) c) d) Chronometer-Modus zeigen die Displayfelder folgende Daten (siehe Fig.2.2): Sekunden und Zehntelsekunden Stunden und Minuten Symbol der “Stoppuhr” aktuelle Zeit 2.2.1 Bedienung des Chronometers Im Chronometer-Modus: 1. Drücken Sie die [ON/OFF] Taste, um den Chronometer zu starten 2.
  • Страница 103 из 353
    Sie in andere Modi oder Submodi wechseln. Dass sie aktiv ist, wird durch das Stoppuhr-Symbol im unteren Feld angezeigt. 2.2.2 Die Ansichten des Chronometerspeichers Während Sie sich im Chronometer-Modus befinden, drücken Sie für zwei Sekunden die [SELECT] Taste. Dieser Submodus ist durch drei
  • Страница 104 из 353
    b) die Stunden und Minuten einer Runden- bzw. Zwischenzeit im mittleren Feld c) die Anzeigen “MEM” und “L #”(L # = Rundennummer #) oder “SPL” (SPL = split time) im unteren Feld. Das Stoppuhr-Symbol erscheint auf der rechten Seite. Die Rundenzeit wird zuerst angezeigt, die zugehörige Zwischenzeit
  • Страница 105 из 353
    2. Drücken Sie die [SELECT] Taste während 2 Sekunden. Im oberen Feld beginnt die Anzeige “ON” oder “OFF” zu blinken 3. Drücken Sie entweder die [ON/OFF] oder die [QUICK] Taste, um zwischen “ON” und “OFF” zu wählen 4. Bei der gewünschten Einstellung drücken Sie die [SELECT] Taste, um zu den nächsten
  • Страница 106 из 353
    Um die Höhenmess-Funktion zu benutzen: Drücken Sie die [MODE] Taste bis der Indikator direkt unter „ALTI” steht. Im HÖHENMESS-Modus zeigen die Displayfelder folgende Daten (siehe Fig. 3.1): a) die vertikale Auf- oder Abstiegsrate in Meter oder Fuß pro Minute b) die gegenwärtige Höhe in Schritten
  • Страница 107 из 353
    Wenn der Höhenmesser ausgewählt ist: • wird die Einheit als Höhenmesser betrieben • werden alle Druckänderungen als Höhenänderungen interpretiert • wird der im Barometer angezeigte Luftdruck auf Normalnull nicht angeglichen, selbst wenn sich der absolute Luftdruck verändert Wenn das Barometer
  • Страница 108 из 353
    Die Einstellung des Meeresspiegeldrucks bewirkt im Höhenmesser die Adjustierung der gegenwärtigen Höhe auf ungefähr 10 Meter/ 30 Fuß genau. Informationen betreffend dem Zusammenhang des Lufttemperatureffektes während der Höhenmessung können Sie dem letzten Abschnitt von Kapitel 3 entnehmen.
  • Страница 109 из 353
    7. Drücken Sie die [SELECT] Taste, um die gewünschte Auswahl zu bestätigen. Im mittleren Feld beginnt die Höhenalarmanzeige zu blinken. 8. Durch das Drücken der [ON/OFF] Taste erhöhen Sie den Wert, mit der [QUICK] Taste verringern Sie den Wert. 9. Drücken Sie bei der gewünschten Höhe die [SELECT]
  • Страница 110 из 353
    HINWEIS: Während der Aufzeichnung ist es möglich, die anderen Funktionen des Observers zu benutzen. Die laufende Logbuchaufzeichnung wird vom Observer durch die blinkende “Log”-Anzeige im oberen Feld kenntlich gemacht. 3.3.2 Die Ansichten des Logbuch-Submodus Drücken Sie im Höhenmess-Modus einmal
  • Страница 111 из 353
    • im oberen Feld wird die durchschnittliche Abstiegsrate während der Messung angezeigt • das mittlere Feld zeigt den Gesamtabstieg an • das untere Feld zeigt den Text “dSC” neben der Anzeige “Log” zur Linken 4. Die vierte Anzeige (Fig. 3.5) zeigt die Anzahl der Runden (Läufe) ergänzend zum
  • Страница 112 из 353
    gesamten vertikalen Aufstieg seit Messbeginn an die zweite Anzeige zeigt die durchschnittliche Geschwindigkeit des Abstiegs und den gesamten vertikalen Abstieg seit Messbeginn an • die dritte Anzeige zeigt die Anzahl der während der aktuellen Messung absolvierten Runden (Laps) an Nachdem das dritte
  • Страница 113 из 353
    finden Sie nochmals im unteren Feld dieses Submodus Ihres Observers Die dritte Displayanzeige (Fig. 3.9) zeigt: • den Text “ASC” im oberen Feld • eine bis zu achtstellige Summe des gesamten vertikalen Aufstiegs seit der letzten Löschung im mittleren und unteren Feld. Das mittlere Feld wird
  • Страница 114 из 353
    HINWEIS: Wenn Sie während des Löschvorgangs eine Minute lang keine Funktionstaste drücken, beendet der Observer den Vorgang selbständig, ohne dass die Löschung vollzogen wird. Wir erinnern an dieser Stelle, dass die Logbuchhistory vor dem Beginn neuer Aufzeichnungen gelöscht werden sollte. 3.6
  • Страница 115 из 353
    Tabelle 1. Normaltemperature abhängig von der Höhenlage Höhe (m) über NN 0 200 400 600 800 1000 1200 1400 1600 1800 2000 2400 2800 3000 3400 3800 4000 4500 5000 5500 6000 Höhe (ft) über NN 0 656 1312 1969 2625 3281 3937 4593 5250 5906 6562 7874 9187 9843 11155 12468 13124 14765 16405 18046 19686
  • Страница 116 из 353
    Höhenmessungsfehler bedingt durch abnormale Temperaturveränderungen können wie folgt näher bestimmt werden. Falls die Summe der Temperaturunterschiede zur Normaltemperatur in zwei verschiedenen Höhenlagen 1 ºC beträgt, beträgt die Differenz des vom Observer berechneten und des realen
  • Страница 117 из 353
    Tabelle 3 zeigt ein Beispiel, in welchem die Temperaturunterschiede negativ sind. In diesem Beispiel wurde die Referenzhöhe auf 3280 Fuss eingestellt. Auf 9840 Fuss ist die Höhendifferenz 6560 Fuss, der Observer zeigt eine um 100 Fuss zu hohe Höhe an (-14 ºF * 6560 ft * 0.0011/ºF = -100 ft). Ihre
  • Страница 118 из 353
    HINWEIS: Um die genaue Umgebungstemperatur ermitteln zu können, nehmen Sie den Observer von Ihrem Handgelenk und legen Sie ihn während 15 Minuten in Ihrer Umgebung ab. Zum Gebrauch der Barometerfunktion: Drücken Sie die [MODE] Taste bis der Indikator direkt unter BARO steht. Im Barometer-Modus
  • Страница 119 из 353
    Indikator unter dem Modusanzeigebalken zu blinken (Höhenmess/BarometerFeature) und der Text “USE” erscheint. 2. Drücken Sie entweder die [ON/OFF] oder [QUICK] Taste, um das Symbol unter “ALTI” (für den Gebrauch des Höhenmessers) oder “BARO” (für den Barometergebrauch) zu positionieren. 3. Zur
  • Страница 120 из 353
    c) die Uhrzeit der Meeresspiegeldrucksmessung und den Text “MEM” im unteren Feld d) Der atmosphärische Druck durch grafische Darstellung mittels beleuchteten Segmente am Rand des LCD-Displays. Ein ausgefüllter Kreis ist gleichbedeutend mit 100 hPa bzw. 1 inHg, abhängig von der gewählten Maßeinheit.
  • Страница 121 из 353
    KAPITEL 5 KOMPASS-MODUS Der Kompass erlaubt Ihnen: • eine Auflösung auf 1° genau zur Peilung und ±5° für die Nord-Süd-Achse • eine Abweichungs-Korrekturvorrichtung • ein Richtungspeilungsmodus, der die gewünschte Richtung und die aktuelle Peilung anzeigt WICHTIGER HINWEIS: Um eine möglichst genaue
  • Страница 122 из 353
    5.1 PEILUNGSMESSUNGS-SUBMODUS Im Kompass-Modus können Sie vom Kardinalpunkt- zum Peilungsmessungs-Modus wechseln und so die Vorgabe-Peilung zum Zweck der Spurhaltung benutzen. Im a) b) c) d) Peilungsmessungs-Modus (Fig. 5.2) werden im Display folgende Daten angezeigt: vorgegebene Peilung in Grad
  • Страница 123 из 353
    HINWEIS: Der Setup-Modus wird automatisch zurückgesetzt, wenn länger als eine Minute keine Funktionstaste gedrückt wird. 5.2 ABWEICHUNGSKORREKTUR-SUBMODUS (DEKLINATION) Der Observer erlaubt Ihnen, die Differenz zwischen geografischem und magnetischem Nordpol durch die Kompasskorrektur auszugleichen
  • Страница 124 из 353
    HINWEIS: Der Setup-Modus wird automatisch beendet, wenn während mehr als einer Minute keine Funktionstaste gedrückt wird. 5.3 KALIBRIERUNG DES KOMPASSES Eine Kompasskalibrierung sollte immer dann vorgenommen werden, wenn der Observer starken magnetischen Quellen oder extrem kalten Wasser ausgesetzt
  • Страница 125 из 353
    chen. Dies ist absolut normal. 6. Bei erfolgreicher Kalibrierung drücken Sie die Taste [MODE] zur Bestätigung und zum Verlassen des Kalibrierungsmodus. Die Kompasskalibrierung wurde somit erfolgreich vorgenommen. KAPITEL 6 FAQ — HÄUFIG GESTELLTE FRAGEN Wie lange hält die Batterie? Die normale
  • Страница 126 из 353
    pretiert er diese Veränderungen als vertikale Bewegungen. Was passiert nach dem 99. Logbuch? Nach Aufzeichnung des 99. Logbuchs schreibt der Observer das nächste Logbuch über die Eintragungen im Logbuch Nummer 1 (das älteste Logbuch) und fährt dann in numerischer Ordnung weiter. Wie hoch ist die
  • Страница 127 из 353
    nen Zeit. Meeresspiegeldruck ist gleich einem bestimmten Druck in Ihrer Höhenlage entsprechenden Druck auf Meereshöhe. Wenn Sie z.B. auf einer Höhe von 1,000 m/ 3,300 ft sind, beträgt der absolute Druck normalerweise ca. 900 hPa/26.60 inHg. Der relative Druck auf Meeresspiegelniveau würde dann etwa
  • Страница 128 из 353
    Ein Hinweis wie Sie diese Blockierungen am besten nutzen können: benützen Sie den Observer während des Wanderns als Höhenmesser und während des Zeltens (keine vertikale Bewegung) als Barometer. So erhalten Sie genaueste Informationen über Ihre Höhe und das zu erwartende Wetter. Siehe Kapitel 3,
  • Страница 129 из 353
    KAPITEL 7 ABKÜRZUNGEN dEF SNR RE ASC dSC CLR bEG dUR SPL MEM HIS CMP CAL Standardmäßige Fabrikeinstellung des Drucksensors, entspricht dem Standardluftdruck in Höhe des Meeresspiegels (1013 mbar oder 29,90 inHg) Sensor (wird für die Kalibrierung des Drucksensors verwendet) Referenzhöhe Aufstieg
  • Страница 130 из 353
    Suunto, die Wristop Computer und ihre verwendeten Logos sind alles registrierte oder unregistrierte Warenzeichen der Firma Suunto Oyj. Alle Rechte vorbehalten. Obwohl wir großen Wert auf die Exaktheit und Verständlichkeit der Informationen gelegt haben, behalten wir uns etwaige Fehler bei der
  • Страница 131 из 353
    Es gibt keine weiteren Garantieleistungen als oben aufgeführt. Der Kunde kann sich bei Fragen zum Recht auf Reparatur in der Garantiezeit mit unserem Kundendienst in Kontakt setzen. Dort werden auch Reparaturautorisierungen für außerhalb unserer Firma vorgenommene Reparaturleistungen erteilt. Weder
  • Страница 132 из 353
  • Страница 133 из 353
    GUÍA DEL USUARIO DATOS DE CONTACTO DE SERVICIO AL CLIENTE Suunto Oy Suunto USA Tel. +358 9 875870 Fax +358 9 87587301 Tel. 1 (800) 543-9124 Canada Centro de llamadas para Europa Sitio web de Suunto Tel. 1 (800) 776-7770 Tel. +358 2 284 11 60 www.suunto.com ES 1
  • Страница 134 из 353
    INDICE CAPÍTULO 1 INTRODUCCIÓN …………………………………………………………. 5 1.1 Información General ……………………………………………………………………………… 5 1.2 Cuidado y mantenimiento
  • Страница 135 из 353
    3.2 Funcionamiento del Altímetro ……………………………………………………………… 20 3.3 Sub Menú Diario …………………………………………………………………………………. 23 3.3.1 Puesta en marcha y paro del registro del Diario
  • Страница 136 из 353
    Fig. 1.1 a) f) SELECT MODE b) PRESSURE SENSOR ON / OFF QUICK — Alarma Altitud — Alarma Diaria — Indicador del Menú/Modo — Indicador AM/PM (12h display) — Indicador de Bateria Baja — Indicador Use — Indicador Cronógrafo 4 d) e) c)
  • Страница 137 из 353
    CAPÍTULO 1 INTRODUCCION 1.1 INFORMACION GENERAL El ordenador de muñeca es un instrumento electrónico seguro de alta precisión, diseñado para uso recreativo. Los entusiastas de los deportes de aventura como el esquí, kayak, montañismo, y bicicleta de montaña, pueden confiar en la precisión del
  • Страница 138 из 353
    1.3 RESISTENCIA AL AGUA Suunto Observer está probado siguiendo el estándar 2281 de la ISO (organización internacional para la estandarización, www.iso.ch). Esto significa que es resistente al agua. Además del término ‘resistente al agua’, el Suunto Observer está marcado con una indicación de una
  • Страница 139 из 353
    NOTA: Cuando cambie la batería, sustituya también la tapa y la junta tórica. Nunca utilice las antiguas. NOTA: El cambio de batería es por su cuenta y riesgo. Suunto aconseja que cambie las baterías en un servicio oficial de Suunto. Para cambiar la batería: 1. En la parte posterior de su Suunto
  • Страница 140 из 353
    siendo resistente al agua. Si no realiza el recambio de la batería prestando el cuidado necesario, la garantía perderá su validez. ! 1.5 AJUSTE DE LA CORREA (MODELOS ST Y TT) ! ! ! ! ! ADVERTENCIA: Este producto Suunto contiene una batería de litio. Para reducir el riesgo de fuego o quemaduras, no
  • Страница 141 из 353
    4. Vuelva a colocar las palancas en los últimos orificios de ambas partes de la correa. 5. Enganche la hebilla a la correa colocando las palancas en los agujeros de la hebilla. En ambos lados de la hebilla hay agujeros para dos posiciones diferentes. Son para terminar de ajustar la longitud de la
  • Страница 142 из 353
    • Una presión larga de 2 segundos activa la iluminación de la pantalla. El botón ON OFF Situado en la parte inferior derecha del Observer tiene las siguientes funciones : • En el Menú TIME, el campo visual inferior muestra de forma correlativa, la fecha, los segundos o un doble horario. • Durante
  • Страница 143 из 353
    • Durante el proceso de puesta en marcha, una presión corta permite moverse entre unidades o valores ajustables y determinar preferencias. 1.9 LCD DISPLAY Diseñado para ofrecer la máxima claridad el display está dividido en varias zonas como se muestra en la Fig. 1.1. a) El campo visual superior
  • Страница 144 из 353
    1.10.1 Para ajustar o comprobar las Unidades de Medida Si el indicador del menú no está en TIME, presione el botón MODE hasta que esté justo debajo de TIME. 1. Presione los botones MODE y [SELECT] simultáneamente durante 3 segundos para entrar en el menú de Ajuste (Set up). El campo visual superior
  • Страница 145 из 353
    Si la Calibración del Sensor de Presión ha sido alterada, puede volver al valor de calibración de fábrica. Siga los siguientes pasos : En el modo calibración, mueva el valor de presión barométrica hacia arriba o hacia abajo hasta que aparezca “dEF”. Este es el valor de calibración de fábrica.
  • Страница 146 из 353
    3. Presione el botón ON OFF para aumentar el número visible en el campo, y el botón QUICK para disminuir. En el campo de los segundos, el botón QUICK vuelve a poner los segundos a cero. 4. Presione el botón MODE para aceptar los cambios realizados y salir del proceso inicial. NOTA: Si se selecciona
  • Страница 147 из 353
    En el menú Cronógrafo , los campos visuales muestran los siguientes datos cómo se muestra en la Fig. 2.2: a) Segundos y décimas de segundos; b) Horas y minutos; c) Icono de un “cronógrafo”; y d) La hora actual. 2.2.1 Cómo Usar el Cronógrafo Desde el menú cronógrafo : 1. Presione el botón [ON OFF]
  • Страница 148 из 353
    NOTA: Al empezar la medición de otra carrera, se borran de la memoria los datos de la medición anterior. NOTA: Cuando la medición del tiempo está funcionando, el cronógrafo permanece activo aunque se cambie a otros menús o sub menús. En la parte inferior del campo de visión aparece un icono de un
  • Страница 149 из 353
    Estas pantallas (Figuras 2.5 y 2.6) muestran : a) Los segundos y décimas de segundo de la vuelta o del tiempo fraccionado en el campo visual superior; b) Las horas y minutos de la vuelta o el tiempo fraccionado en el campo visual intermedio; y c) Las letras “MEM” y las “L #”(L # = Hora del número
  • Страница 150 из 353
    c) El número de alarma (1,2 ó 3) aparece en la parte inferior del campo visual. Presione el botón ON OFF ó el QUICK para moverse entre las alarmas 1,2 ó 3 y visualizar la situación de cada alarma. Si alguna de estas alarmas está activada, aparece un icono en forma de campana sobre la línea/barra
  • Страница 151 из 353
    • • • • Una resolución de 1m o 3 pies; Un display actualizado de todos los movimientos verticales en intervalos de 1 segundo por 4 minutos, y cada 10 segundos o menos; Un diario, en el que se graban 99 registros incluyendo el ascenso total, el descenso total, el número de carreras y la duración del
  • Страница 152 из 353
    ESTO ES IMPORTANTE . El indicador de uso tiene que estar en la posición ALTI, sino el display de la altitud se queda fijo. Cuando se selecciona el Uso cómo Altímetro: • • • El instrumento se utilizará como un altímetro. Todos los cambios de presión se interpretarán como cambios de altitud. La
  • Страница 153 из 353
    altitud asociada marcada. Puede proceder y seguir las instrucciones, funcionamiento del altímetro, que viene detallada en la sección posterior. Si no se conoce la altitud, puede seleccionar la presión a nivel del mar desde el modo Barométrico. Véase Capítulo 4, introducción de la Presión a Nivel
  • Страница 154 из 353
    5. En el valor de la altitud deseada, presione el botón [SELECT] para pasar a la siguiente posición (posición Alarma Altitud). En el campo visual superior, el “ON” ó “OFF” empezará a parpadear. 6. Presione el botón ON OFF ó el QUICK para moverse entre el ON y el OFF de la Alarma Altitud. NOTA:
  • Страница 155 из 353
    3.3 SUB MENÚ DIARIO 3.3.1 Puesta en marcha y paro del Registro del Diario. Desde el menú principal del altímetro, el diario puede empezar a grabar presionando dos veces en el botón ON OFF. Se indica que está registrando cuando las letras “LOG” parpadean en la parte inferior del campo visual. La
  • Страница 156 из 353
    2. La segunda pantalla (Fig. 3.3) muestra la información del ascenso, por el diario en concreto que se está viendo. • El campo visual superior muestra el valor medio de subida durante la actividad. • El campo intermedio muestra el total de subidas/ascensos verticales. • El campo visual inferior
  • Страница 157 из 353
    3.4 MEMORIA RAPIDA Esta característica permite comprobar los ascensos/descensos verticales acumulados en pies o metros, al igual que el número de vueltas del diario actual mientras está registrando. Para acceder a esta información pulse brevemente en el botón QUICK de cualquier menú principal sea
  • Страница 158 из 353
    • • El campo visual intermedio muestra las letras “HIS” ( = historia) ; y El campo visual inferior muestra el mes y el día en el que el diario se borró por última vez; Presione el botón ON OFF para moverse entre las tres pantallas restantes (Presione el botón QUICK para volver a la primera
  • Страница 159 из 353
    3.5.1 Borrar la Historia del Diario Para borrar la historia del diario : 1. En cualquiera de las pantallas de la historia del diario, presione el botón [SELECT] durante 2 segundos. En el campo visual superior aparecen las letras “CLR”, en el medio las letras “HIS”, y en el inferior las letras “nO”.
  • Страница 160 из 353
    Tabla 1. Temperaturas normales correspondientes a distintas altitudes Altitud (m) sobre el nivel del mar 0 200 400 600 800 1000 1200 1400 1600 1800 2000 2400 2800 3000 3400 3800 4000 4500 5000 5500 6000 Altitud (ft) sobre el nivel del mar 0 656 1312 1969 2625 3281 3937 4593 5250 5906 6562 7874 9187
  • Страница 161 из 353
    Si la suma de temperaturas resultantes de las temperaturas normales determinadas en dos altitudes diferentes es de 1º C, la diferencia de altitud calculada por el Observer es 0.2% fuera de la diferencia de altitud real. ( Al usar unidades anglosajonas el factor resultante es 0.11% / 1ºF). Esto es
  • Страница 162 из 353
    La tabla 3 muestra un ejemplo en el que las temperaturas resultantes son negativas. Aquí se utilizan unidades anglosajonas. La altitud de referencia se determina a 3280 pies. A 9840 pies la diferencia de altitud es 6560 pies y el Observer muestra 100 pies por encima (-14 ºF * 6560 ft * 0.0011/ºF =
  • Страница 163 из 353
    NOTA: Para obtener una lectura de la temperatura real, retire el Observer de la muñeca para que se ajuste a la temperatura ambiente durante 15 minutos. Para visualizar y utilizar la función Barómetro : Presione el botón MODE hasta que el indicador del menú esté directamente debajo de BARO. En el
  • Страница 164 из 353
    en forma de media luna bajo la barra indicadora empezará a parpadear (señal de uso del Altímetro-Barómetro) y las letras “USE” aparecerán. 2. Presione el botón ON OFF o el QUICK para desplazar el icono a la posición debajo de ALTI (para uso del altímetro) o “BARO” (para uso del barómetro). 3. En el
  • Страница 165 из 353
    d) La circunferencia exterior del LCD muestra gráficamente la presión atmosférica donde un círculo completo equivale a 100hPa o 1 inHg. Para visualizar la información acumulada en la memoria de 4 días : Presione el botón QUICK para moverse entre la historia de registros empezando con incrementos de
  • Страница 166 из 353
    CAPÍTULO 5 BRÚJULA La brújula le proporciona • Una resolución de 1º en la marcación, y +5º para la dirección Norte Sur; • Un menú de marcación que se usa para indicar la dirección deseada y la marcación actual. • Corrección de la declinación; y NOTA IMPORTANTE: Para obtener datos de la brújula lo
  • Страница 167 из 353
    5.1 SUB MENÚ DE MARCACIÓN En el menú de la brújula Ud. puede seleccionar cambiar del menú puntos cardinales, al menú de marcación y utilizar un sistema que bloquea la marcación para poder trazar un recorrido. En el menú marcación , los campos visuales muestran los datos como se muestra en la
  • Страница 168 из 353
    El menú iniciar se cancelará automáticamente si se deja en marcha durante más de un minuto 5.2 SUB MENÚ AJUSTE DE LA DECLINACIÓN El Observer le permite compensar la diferencia entre el verdadero norte y el norte magnético, ajustando la declinación de la brújula. Desde el menú Brújula, presione una
  • Страница 169 из 353
    5.3 CALIBRACIÓN DE LA BRÚJULA La calibración de la brújula debe hacerse siempre que el Observer esté expuesto a una fuente magnética fuerte, a un tiempo extremadamente frío, al cambiar la batería, o cuando sospeche que alguna causa medioambiental pueda afectar a la lectura de la brújula. Si nota
  • Страница 170 из 353
    NOTA: probablemente necesite hacer girar la brújula más de dos veces para que la calibración sea correcta. NOTA: Si aparece “FAIL” en el campo visual intermedio, habrá que cambiar la batería y volverla a poner antes de empezar el proceso de calibración. El cambio de bateria reajustará la unidad. 6.
  • Страница 171 из 353
    Por qué las mediciones de ascensos ó descensos verticales muestran lecturas diferentes aunque yo esté en el interior y no me mueva de sitio? En el interior, incluso una corriente de aire apenas perceptible genera cambios en la presión del aire. Por ejemplo, si Ud. tiene una ventana abierta en un
  • Страница 172 из 353
    aparece gráficamente con una flecha en la parte superior. El Observer no hace previsiones de tiempo, almacena datos que sirven para la previsión. Recuerde que el pronóstico del tiempo se basa en diversas señales de la naturaleza además de la tendencia barométrica. Qué significa “presión absoluta” y
  • Страница 173 из 353
    Cuándo debo utilizar el Observer en Altímetro y cuando en Barómetro? El Altímetro ( el indicador en forma de media luna debajo de la barra del menú ALT) se selecciona para medir la altitud y hay un movimiento vertical en la actividad. El Barómetro se utiliza para mediciones atmosféricas. Una forma
  • Страница 174 из 353
    CAPÍTULO 7 ABREVIATURAS dEF ajuste de fábrica por defecto del sensor de presión, corresponde al estándar (1013 mbar o 29,90 inHg) presión del aire al nivel del mar SNR sensor (se usa para la calibración del sensor de presión) RE altitud de referencia ASC ascenso dSC descenso CLR borrar bEG comenzar
  • Страница 175 из 353
    CAPÍTULO 9 CONFORMIDAD CE Todos los Ordenadores Suunto Wristop cumplen con las directrices 89/336/TEC requeridas por la Unión Europea EMC . CAPÍTULO 10 LIMITES DE RESPONSABILIDAD Y CONFORMIDAD DE LA ISO 9001 Si este producto fallara debido a defectos en el material o en la fabricación, SuuntoOy ,
  • Страница 176 из 353
    CAPÍTULO 11 ELIMINACIÓN DEL DISPOSITIVO Elimine el dispositivo de una forma adecuada, tratándolo como un residuo electrónico. No lo deposite en la basura. Si lo desea, también puede devolver el dispositivo a su representante de Suunto más cercano. 44
  • Страница 177 из 353
    GUIDA DELL’UTENTE NUMERI UTILI PER IL SERVIZIO CLIENTI Suunto Oy Suunto USA Tel. +358 9 875870 Fax +358 9 87587301 Tel. 1 (800) 543-9124 Canada Call Center Europeo Sito Internet Suunto Tel. 1 (800) 776-7770 Tel. +358 2 284 11 60 www.suunto.com IT 1
  • Страница 178 из 353
    INDICE CAPITOLO 1 INTRODUZIONE …………………………………………………………. 5 1.1 Informazioni generali ……………………………………………………………………………. 5 1.2 Cura e manutenzione
  • Страница 179 из 353
    3.2 Impostare l’altimetro ……………………………………………………………………………. 21 3.3 Sottomodalità registro …………………………………………………………………………. 24 3.3.1 Iniziare e interrompere la registrazione del registro
  • Страница 180 из 353
    Figura 1.1 a) f) SELECT MODE b) SENSORE PRESSIONE ON / OFF QUICK — Allarme Altitudine — Sveglia Giornaliera — Indicatore Modalità — Indicatore AM/PM (display da 12 ore) — Avviso Batterie Scariche — Indicatore Uso — Indicatore Cronometro 4 d) e) c)
  • Страница 181 из 353
    CAPITOLO 1: INTRODUZIONE 1.1 INFORMAZIONI GENERALI Il Computer da Polso Observer è un affidabile strumento elettronico d’alta precisione studiato per uso ricreativo. Gli appassionati della vita all’aria aperta che si cimentano in attività sportive come sci, canottaggio, alpinismo, escursionismo e
  • Страница 182 из 353
    Observer teme gli agenti chimici, come la benzina, i solventi di pulizia, l’acetone, l’alcool, gli insetticidi, gli adesivi e le vernici. Queste sostanze potrebbero danneggiare irreparabilmente le guarnizioni, la cassa e le finiture dell’apparecchio. Accertarsi che l’area circostante al sensore sia
  • Страница 183 из 353
    NOTA BENE: L’uso continuo della retroilluminazione, dell’altimetro e della bussola riducono sensibilmente il ciclo di vita della batteria. L’utente può sostituire le batterie, a condizione che rispetti la procedura indicata, per evitare fuoriuscite di acqua nel comparto batteria o nella cassa del
  • Страница 184 из 353
    ! ! 4. Estrarre la vecchia batteria con cura. 5. Inserire la nuova batteria nell’apposito vano, sotto gli anelli metallici di contatto, collocando il lato positivo verso l’alto. 6. Lasciando l’O ring nella sua posizione corretta, inserire il coperchio del vano della batteria e ruotarlo con la
  • Страница 185 из 353
    1. Togliere la fibbia, dopo aver liberato le barre a molla mediante uno spillo, una graffetta o altro oggetto provvisto di punta. 2. Togliere le barre a molla dai fori delle barrette. 3. Accorciare il bracciale servendosi di forbici e tagliando lungo le scanalature poste sulla superficie interna
  • Страница 186 из 353
    pulsanti operativi, la retroilluminazione resterà attiva per 10 secondi dopo l’ultima pressione effettuata. 1.8 FUNZIONI A PULSANTE Il funzionamento dell’Observer prevede l’utilizzo di quattro pulsanti, come indicato sulla Figura 1.1: MODALITÀ, ON OFF, RAPIDOe SELEZIONE. Il pulsante MODE Posto sul
  • Страница 187 из 353
    Il pulsante QUICK Posto sul lato sinistro inferiore dell’Observer, questo pulsante fornisce le seguenti funzioni: • Durante il procedimento di configurazione, la pressione del pulsante [QUICK] fa diminuire il valore selezionato. • In modalità TIME (ora), ALTIMETER (altimetro) o BAROMETRIC
  • Страница 188 из 353
    c) Il campo inferiore visualizza numeri e/o testo. d) La Barra Indicatrice di Modalità visualizza le modalità principali dell’Observer. La ubicata proprio sotto la barra indica la modalità che forma “mezzo-oblunga” sotto l’indicatore di modalità, indica che si state vedendo. La forma “mezzaluna”
  • Страница 189 из 353
    NOTA: In caso di inattività per oltre un minuto, la modalità di configurazione verrà automaticamente abbandonata. 2. Premere il pulsante [SELECT] per 2 secondi per vedere il primo parametro. Vedrete la prima unità lampeggiare. AVVISO: Se premete brevemente il pulsante [SELECT] mentre siete in
  • Страница 190 из 353
    CAPITOLO 2: MODALITÀ TIME (OTA) Tre sono le sottomodalità: ora, cronometro e sveglie. NOTA: Tali funzioni sono accessibili in modalità TIME, cioè quando l’indicatore di modalità si trova sotto TIME. Nella modalità ora/orologio, i campi visualizzano i seguenti dati, come da Figura 2.1: a) Giorno
  • Страница 191 из 353
    per scorrere il valore verso il basso. Nel campo dei secondi, il pulsante [QUICK] riporta i secondi su zero. 4. Premere il pulsante [MODE] per accettare le modifiche effettuate ed uscire dal procedimento di configurazione. NOTA: Se si sceglie l’orologio da 12 ore, AM o PM compariranno sotto l’ora
  • Страница 192 из 353
    In modalità cronometro, i campi visualizzano le seguenti informazioni, come da Figura 2.2: a) Secondi e decimi di secondo; b) Ore e minuti; c) Icona “cronometro”; e d) Ora corrente. 2.2.1 Come usare il Cronometro In modalità cronometro: 1. Premere il pulsante [ON OFF] per avviare il cronometro. 2.
  • Страница 193 из 353
    NOTA: Mentre avviene la misurazione del tempo, il cronometro resta attivo sullo sfondo quando passate ad altre modalità o sotto-modalità. Sul campo inferiore compare l’icona di un cronometro per indicare che la funzione cronometro è attiva. 2.2.2 Come Visualizzare la Memoria del Cronometro In
  • Страница 194 из 353
    c) Il testo “MEM” e il testo “L #” (L # = numero del tempo di giro #) o “SPL”, intermedio, nel campo inferiore. L’icona del cronometro appare sul lato destro. Prima sarà visualizzato il tempo di giro e poi quello intermedio seguirà automaticamente. NOTA: Se uno schermo resta attivo per un lungo
  • Страница 195 из 353
    2. Premere il pulsante [SELECT] per 2 secondi. Nel campo superiore, “ON” o “OFF” inizieranno a lampeggiare. 3. Premere il pulsante [ON OFF] o [QUICK] per passare da “ON” a “OFF” o viceversa. 4. Sull’impostazione desiderata, premere il pulsante [SELECT] per passare ai parametri successivi, ordinati
  • Страница 196 из 353
    • Caratteristica ad uso Barometro-Altimetro Per visionare ed utilizzare la funzione Altimetro: Premere il pulsante [MODE] fino a quando l’indicatore non si trovi direttamente sotto ALTI. In modalità ALTIMETER i campi visualizzano i dati come indicato sulla Fig. 3.1: a) La velocità di ascesa o
  • Страница 197 из 353
    Quando si seleziona l’Uso dell’Altimetro: • L’Observer sarà impiegato come altimetro. • Tutte le modifiche di pressione saranno interpretate come cambiamenti di altitudine. • Il valore di pressione del livello del mare visualizzato in modalità barometro non cambierà nemmeno se si modifica il valore
  • Страница 198 из 353
    quindi all’impostazione dell’altimetro seguendo le istruzioni che si trovano nella sezione che segue. Se non si conosce l’altitudine, potete impostare la pressione a livello del mare in modalità Barometro. Consultare il capitolo 4. Impostare la Pressione del Livello del Mare. L’impostazione della
  • Страница 199 из 353
    4. Premere il pulsante [ON OFF] per far scorrere il valore verso l’alto o [QUICK] per farlo scorrere verso il basso. 5. All’altitudine di riferimento desiderata, premere il pulsante [SELECT] per passare al parametro successivo (parametro Allarme Altitudine). Nel campo superiore, “ON” o “OFF”
  • Страница 200 из 353
    3.3 SOTTOMODALITÀ REGISTRO 3.3.1 Iniziare e Interrompere la Registrazione di un Registro Nella modalità altimetro, il registro viene attivato effettuando due brevi pressioni del pulsante [ON OFF]. La registrazione in corso è indicata dal testo lampeggiante “LOG” sul campo inferiore. Per
  • Страница 201 из 353
    Per visualizzare le registrazioni precedenti premere il pulsante [QUICK] per scorrere le registrazioni verso il basso. 2. La seconda schermata (Fig. 3.3) mostra le informazioni d’ascensione per il registro in questione. • Il campo superiore visualizza la velocità media d’ascensione durante
  • Страница 202 из 353
    3.4 CARATTERISTICA CUMULATIVA RAPIDA Questa caratteristica vi permette di controllare l’ascesa/discesa verticale cumulativa, in piedi o metri, oltre al numero di giri del registro corrente. Potete accedere a queste informazioni con una breve pressione del pulsante [QUICK] nelle modalità principali
  • Страница 203 из 353
    Premere il pulsante [ON OFF] per scorrere le tre restanti schermate. (Premere il pulsante [QUICK] per scorrere fino al primo schermo.) Nella seconda schermata (Fig. 3.8): • Il campo superiore visualizza il testo “HI”; • Il campo medio visualizza l’altitudine massima registrata dopo l’ultima
  • Страница 204 из 353
    2. Premere il pulsante [ON OFF] o [QUICK] per passare da “YES” (Sì) a “NO”. 3. Premere il pulsante [MODE] per accettare la preferenza “YES” ed uscire. L’archivio registro è cancellato ed una nuova data d’inizio sarà impostata per iniziare nuove misurazioni cumulative. NOTA: Si uscirà
  • Страница 205 из 353
    Tabella 1. Temperature normali corrispondenti a diverse altitudini . Altitudine (m) sopra il livello del mare 0 200 400 600 800 1000 1200 1400 1600 1800 2000 2400 2800 3000 3400 3800 4000 4500 5000 5500 6000 Altitudine (ft) sopra il livello del mare 0 656 1312 1969 2625 3281 3937 4593 5250 5906
  • Страница 206 из 353
    L’errore di misurazione dell’altitudine causato da un gradiente anormale di temperatura può essere approssimato come segue. Se la somma delle compensazioni delle temperature dalle temperature normali determinate a due diverse altitudini è di 1 ºC, la differenza di temperatura calcolata
  • Страница 207 из 353
    Tabella 2. Esempio con il sistema metrico decimale ed i gradi Celsius (centigradi). Punto più basso Altitudine di riferimento impostata (altitudine reale) Altitudine visualizzata Temperatura esterna reale Temperatura normale (tabella) Compensazione di temperatura (= reale — normale) Somma delle
  • Страница 208 из 353
    CAPITOLO 4: MODALITÀ BAROMETRO Il Barometro fornisce: • Un’unità di misura regolabile in hPa o inHg; gamma hPa da 300 a 1100 hPa, gamma inHg da 8,90 a 32,40; • Una risoluzione da 1 hPa o 0,05 inHg; • Una misurazione ad intervalli di un’ora per valutare la tendenza barometrica; • Una memoria
  • Страница 209 из 353
    a 100 hPa/1 inHg, secondo l’unità di misura scelta. NOTA: La pressione assoluta è la pressione effettiva in un posto qualsiasi in un momento qualsiasi. La pressione a livello del mare è la pressione corrispondente sul livello del mare. NOTA: La pressione assoluta dipende dall’altitudine e della
  • Страница 210 из 353
    quotidiani, notiziari locali e previsioni locali del tempo via radio, dall’aeroporto di zona o mediante Internet alla voce “tempo atmosferico locale, condizioni climatiche, condizioni meteo”. La modalità di configurazione sarà automaticamente abbandonata dopo oltre un minuto d’inattività della. 4.2
  • Страница 211 из 353
    La tendenza Barometrica comprende due linee che formano una freccia. Ogni linea rappresenta un periodo di 3 ore. La linea di destra rappresenta le ultime 3 ore, quella di sinistra le 3 ore precedenti le ultime 3 ore. La linea è in grado di indicare 9 diverse configurazioni nella tendenza
  • Страница 212 из 353
    b) Il campo medio visualizza il rilevamento in gradi; c) Il campo inferiore visualizza l’ora corrente; e d) La circonferenza esterna del display LCD visualizza graficamente i segmenti illuminati che rappresentano una freccia nord-sud; (un segmento illuminato indica nord, tre segmenti illuminati
  • Страница 213 из 353
    Per attivare la modalità rilevamento continuo premere il pulsante [ON OFF] per due volte. Se attiva, premere il pulsante [ON OFF] due volte per disattivarla. Per impostare il blocco del rilevamento: 1. Premere il pulsante [SELECT] per 2 secondi per iniziare il procedimento di configurazione. Posto
  • Страница 214 из 353
    5.2.1 Impostare la Declinazione Locale 1. Premere il pulsante [SELECT] per 2 secondi. Sul campo superiore, il testo “OFF” inizierà a lampeggiare. 2. Premere il pulsante [ON OFF] o [QUICK] per selezionare la direzione di declinazione nel campo superiore. 3. Premere il pulsante [SELECT] per spostarsi
  • Страница 215 из 353
    1. Premere il pulsante [SELECT] due volte dalla modalità principale di bussola. Il campo superiore visualizza il testo “CMP” e quello inferiore il testo “CAL” (Fig. 5.4). 2. Premere il pulsante [SELECT] per 2 secondi. Nel campo medio, il testo “PUSH” inizierà a lampeggiare, alternando il segno “-”
  • Страница 216 из 353
    CAPITOLO 6: F.A.Q. (DOMANDE FREQUENTI) Quanto dura la batteria ? La normale durata è di 12 mesi. La durata della batteria dipende soprattutto da quanto usate la retroilluminazione, la bussola ed il giornale di bordo. Il simbolo di batteria scarica compare sul display quando la capacità rimanente
  • Страница 217 из 353
    Il valore massimo che si può visualizzare a display è 39.999,999 che rappresenta piedi o metri, secondo l’unità di misura impostata. Questo dovrebbe bastare alla maggior parte degli utenti, poiché 39.999,999 metri equivalgono, approssimativamente, ai tre quarti della circonferenza terrestre. Qual’è
  • Страница 218 из 353
    d’altitudine preciso, sempre che le condizioni atmosferiche non abbiano subito alterazioni. Tutti i prodotti Suunto Observer sono compensati, a livello di temperatura, all’interno della gamma — 5 a 140 °F / — 20 a + 60 °C. Consultare il Capitolo 3, Effetto della Temperatura dell’Aria sulla
  • Страница 219 из 353
    Cosa significano i segmenti dell’LCD sulla circonferenza? In modalità Altimetro, un cerchio completo è pari a 1.000 metri, o 1.000 piedi: i segmenti sulla circonferenza indicano graficamente l’altitudine su un migliaio completo. In modalità Barometro, un cerchio completo è pari a 100 hPa, o 1 inHg:
  • Страница 220 из 353
    CAPITOLO 8: COPYRIGHT E MARCHIO DI FABBRICA La presente pubblicazione e le informazioni ivi contenute sono di proprietà di Suunto Oy; sono pubblicate per fornire ai clienti conoscenze ed informazioni chiave sul funzionamento del prodotto Suunto Observer Computer da Polso. Il contenuto non potrà
  • Страница 221 из 353
    genza, uso erroneo, alterazione o modifiche al prodotto, o difetti causati da un uso del prodotto non conforme alle specifiche pubblicate, o ad altre cause non coperte da garanzia. Non vi è espressione d’altre garanzie oltre a quelle summenzionate. Il cliente può esercitare i diritti di riparazione
  • Страница 222 из 353
  • Страница 223 из 353
    GEBRUIKERSGIDS KLANTENSERVICE Suunto Oy Suunto USA Tel +358 9 875870 Fax +358 9 87587301 Tel 1 (800) 543-9124 Canada European Call Center Suunto Website Tel 1 (800) 776-7770 Tel +358 2 284 11 60 www.suunto.com NL 1
  • Страница 224 из 353
    INHOUD HOOFDSTUK 1 INLEIDING ……………………………………………………………… 5 1.1 Algemene Informatie ……………………………………………………………………………. 5 1.2 Onderhoud
  • Страница 225 из 353
    3.2 Het instellen van de hoogtemeter ………………………………………………………… 20 3.3 Logboek submenu ………………………………………………………………………………. 21 3.3.1 Starten en Stoppen van een Logboek Registratie
  • Страница 226 из 353
    Fig. 1.1 a) f) SELECT MODE b) PRESSURE SENSOR ON / OFF QUICK — Hoogte Alarm — Dag Alarm — Menu Indicator — AM / PM Indicator (12u display) — Waarschuwing voor Lage Batterijspanning — Functie Indicator — Chronometer Indicator 4 d) e) c)
  • Страница 227 из 353
    HOOFDSTUK 1 INLEIDING 1.1 ALGEMENE INFORMATIE De Observer Wristop is een betrouwbaar elektronisch instrument met een hoge precisie, bestemd voor gebruik tijdens outdoor activiteiten. De outdoorliefhebber en beoefenaar van sportieve avonturen, zoals skiën, kajakbeoefening, bergbeklimmen, trekken en
  • Страница 228 из 353
    king kunnen aantasten. Houd de omgeving rond de sensoren vrij van vuil en zand. Steek nooit een voorwerp in de sensoropeningen. 1.3 WATERBESTENDIGHEID De Suunto Observer is getest op waterdichtheid conform ISO-norm 2281 (www.iso.ch). Behalve van het predikaat ‘water resistant’, is de Suunto
  • Страница 229 из 353
    OPMERKING: Vervang niet alleen de batterij, maar ook het deksel van het batterijvak en de Oring. Plaats gebruikte batterijvakdeksels en O-ringen na verwijdering niet terug. OPMERKING: Als u de batterij zelf vervangt, gebeurt dat op eigen risico. Suunto adviseert het vervangen te laten doen bij een
  • Страница 230 из 353
    bij het vervangen van de batterij kan de garantie vervallen. 8 ! ! De metalen / elastomeren armbanden van De Observer met de St en Tt modellen moeten aan de gebruiker worden aangepast. De volgende etappes zijn: 1. De gesp verschuiven door de veerstaafjes los te maken met een pin, een paperclip of
  • Страница 231 из 353
    stukjes afwisselend aan elke kant om de lengte van beide kanten van de armband gelijk te houden. Pas ervoor op de armband niet te veel in te korten. 4. Plaats de veerstaafjes weer in de laatst genoemde gaten aan beide kanten van de armband. 5. Bevestig de gesp op de armband door de veerstaafjes in
  • Страница 232 из 353
    • • • In het submenu niveau brengt een korte druk u weer terug naar het hoofdmenu. Als u in het instelprogramma zit, bevestigt een korte druk alle wijzigingen en wordt de instelfunctie verlaten. Een lange druk van 2 seconden activeert de functie achtergrondverlichting. De ON OFF Toets Deze toets
  • Страница 233 из 353
    • Als u eenmaal in het instelprogramma zit kunt u met een korte druk door te verschillende insteleenheden (velden/waarden) heen bladeren. 1.9 LCD DISPLAY Bij het ontwerpen van het display is speciale aandacht besteedt aan de leesbaarheid en gebruikersvriendelijkheid. Het display wordt verdeeld in
  • Страница 234 из 353
    1.10.1 Voor het instellen of controleren van de Meetinstellingen Druk, wanneer het indicatormenu niet op TIME is ingesteld, de [MODE] toets in tot deze direct onder TIME staat. 1. Druk tegelijkertijd gedurende 3 seconden de [MODE] en [SELECT] toetsen in om u naar het instelmenu te begeven. Op de
  • Страница 235 из 353
    Ga als volgt te werk: Blader in het instelmenu kalibreren, de barometrische drukwaarde op- of neerwaarts af tot de tekst “dEF” verschijnt. Dit is de fabrieksinstelling. Verlaat deze dan door [MODE] in te drukken. HOOFDSTUK 2 TIME MENU Er bestaan drie submenu’s in de TIME menu: tijd, chronometer en
  • Страница 236 из 353
    NOOT: Wanneer de 12-uur klok is gekozen, worden beide AM/PM afgebeeld onder het uur op de middelste regel en de datum toont da eerst de maand en dan de dag. Wanneer u het jaar, de maand en de dag heeft vastgelegd, geeft De Observer de dag van de week op de bovenste regel aan. Het instelmenu
  • Страница 237 из 353
    1. de [ON OFF] toets in om de chronometer te starten. 2. de [QUICK] toets in om de rondetijd en tussentijd in het geheugen op te slaan. Ronde- en tussentijden hebben de volgende display: In de bovenste regel wordt de rondetijd getoond voor de laatste rondetijd. Het nummer van deze rondetijd wordt
  • Страница 238 из 353
    b) De tijd waarop de tijdmeting is gestart; c) De datum van de tijdmeting; d) Het stopwatch symbool; en e) De tekst “MEM” om het geheugenoverzicht aan te geven. Druk de [ON OFF] toets in om naar de volgende display te gaan. De tweede display (Fig. 2.4) toont: a) Het totale aantal rondetijden
  • Страница 239 из 353
    display de eindtijd op de middelste regel en de tekst “End” op de onderste regel (hetgeen het einde van de tijdmeting aangeeft). Druk een keer de [MODE] toets in om het menu te verlaten en terug te keren naar het chronometer submenu en druk een tweede keer om terug te keren naar het TIME hoofdmenu.
  • Страница 240 из 353
    6. Druk bij de gewenste alarmtijd de [MODE] toets in om de wijzigingen te bevestigen en het instelprogramma te verlaten. Een kloksymbool wordt links onder in het middengedeelte afgebeeld om aan te geven dat een alarm is geactiveerd. De Alarm instelling is volbracht. Voor de activering van de
  • Страница 241 из 353
    3.1 HOOGTEMETER — BAROMETER GEBRUIK De Observer kan zowel gebruikt worden als weerstation of als hoogtemeter. Deze bedieningsfunctie wordt gekozen in het instelprogramma in het hoogtemeter- of in het barometermenu. Om dit symbool aan of uit te zetten, houd de [Select] toets voor 2 seconden vast en
  • Страница 242 из 353
    3.2 HET INSTELLEN VAN DE HOOGTEMETER Bij de instelling van de Hoogtemeter kunnen twee procedures worden uitgevoerd: • De Hoogte Referentie (bekende hoogte bij de actuele locatie); en • Het Hoogte Alarm (signaleert u wanneer een bepaalde geprogrammeerde hoogte is bereikt). BELANGRIJKE NOOT: Om de
  • Страница 243 из 353
    3. Druk bij de gewenste voorkeur de [SELECT] toets in om naar de volgende instelling te gaan. Op de middelste regel begint de referentiewaarde van de hoogte te knipperen. 4. Druk de [ON OFF] toets in om de waarde te verhogen of de [QUICK] toets om de waarde te verlagen. 5. Druk bij de gewenste
  • Страница 244 из 353
    op de [ON OFF] toets. Een lopende registratie wordt op de onderste regel aangegeven met een flikkerende “LOG” tekst. Om een logboek registratie te stoppen, moet u zich in het hoogtemeter menu bevinden en opnieuw twee korte drukken op de [ON OFF] toets uitvoeren. De capaciteit van het geheugen is 99
  • Страница 245 из 353
    • • • de bovenste regel toont de gemiddelde stijgingssnelheid gedurende de activiteit. de middelste regel toont de totale verticale stijging. de onderste regel toont de tekst “ASC” samen met de tekst “Log” aan de linkerkant. NOOT: De maximale stijging./ daling die kan worden afgebeeld in een
  • Страница 246 из 353
    aantal laps van het logboek(nummer) dat op dat moment geregistreerd wordt. U heeft toegang tot deze informatie door kort te drukken op de [QUICK] toets in een van de TIME, ALTIMETER, of BAROMETER hoofdmenu’s. Wanneer dit actief is, worden drie displays afgebeeld en deze wisselen zich automatisch af
  • Страница 247 из 353
    In de tweede display (Fig. 3.8): • Wordt op de bovenste regel de tekst “HI” afgebeeld; • Wordt op de middelste regel de grootste geregistreerde hoogte afgebeeld vanaf de laatst gewiste datum; en • Wordt op de onderste regel de datum afgebeeld wanneer deze bereikt is met afwisseling van datum en
  • Страница 248 из 353
    NOOT: Het instelmenu verdwijnt automatisch wanneer het langer dan een minuut niet wordt gebruikt. Wij raden u aan de logboek Historie te wissen voordat u met de eerste de logboek registratie(s) gaat beginnen. 3.6 DE INVLOED VAN BUITENTEMPERATUUR OP HOOGTEMETINGEN De atmosferische druk houdt het
  • Страница 249 из 353
    Tabel 1. Normale temperaturen bij verschillende hoogtes Hoogte (m) boven het zeeniveau 0 200 400 600 800 1000 1200 1400 1600 1800 2000 2400 2800 3000 3400 3800 4000 4500 5000 5500 6000 Hoogte (ft) onder het zeeniveau 0 656 1312 1969 2625 3281 3937 4593 5250 5906 6562 7874 9187 9843 11155 12468
  • Страница 250 из 353
    Tabel 2 geeft een voorbeeld waarin de temperatuurafwijkingen positief zijn. In dit voorbeeld is de referentiehoogte ingesteld op 1000 m. Bij 3000 m is het hoogteverschil 2000 m en De Observer toont 80 m te weinig (20 ºC * 2000 m * 0.002/ºC = 80 m). Uw actuele hoogte is dus 3080 m. Alle Suunto
  • Страница 251 из 353
    Tabel 3. Voorbeeld van gebruik van feet en Fahrenheit. Laagste punt Instelling referentiehoogte (werkelijke hoogte) Display van hoogte Werkelijke buiten temperatuur Normale (tabel) temperatuur Temperatuurverschil (= werkelijke — normale) Som van temperatuurafwijkingen HOOFDSTUK 4 Hoogste punt 3280
  • Страница 252 из 353
    Het raadplegen en gebruiken van de Barometer functie: Druk op de [MODE] toets tot de menu indicator direct onder BARO staat. In het Barometer menu geeft de display informatie zoals getoond in Fig. 4.1: a) op de bovenste regel wordt de actuele temperatuur en de barometerstand indicator afgebeeld; b)
  • Страница 253 из 353
    3. Druk bij de gewenste voorkeur de [SELECT] toets in. Op de middelste regel begint de luchtdruk op zeeniveau te flikkeren. 4. Druk de [ON OFF] toets in om de waarde te verhogen of de [QUICK] toets om de waarde te verlagen. 5. Druk wanneer de actuele luchtdruk op zeeniveau is afgebeeld, de [MODE]
  • Страница 254 из 353
    Voor het raadplegen van de informatie opgeslagen in het 4-daags geheugen: Druk de [QUICK] toets in om langs de Historie van de registraties te bladeren, te beginnen met de toename van een uur voor de eerste zes uur en daarna met toenames van 6 uren. Druk de [ON OFF] toets in om terug te bladeren
  • Страница 255 из 353
    • Een functie voor een te volgen koers, waarbij het verschil kan worden bepaald tussen de te volgen koers de feitelijke koers. • Een declinatie correctie functie; BELANGRIJKE NOOT: Houdt De Observer waterpas om een zo nauwkeurig mogelijke meting te verkrijgen. In het kompasmenu tonen de displays de
  • Страница 256 из 353
    In in a) b) c) d) het menu waarbij een koers vastzet worden de volgende gegevens vastgezet,te zien Fig. 5.2: Vastgezette koers in graden Actuele koers in graden Actuele tijd De buitenomtrek van het LCD geeft een grafisch weer wat het verschil is tussen de vastgezette koers en de actuele koers. Als
  • Страница 257 из 353
    De display wordt getoond in Fig. 5.3: • Op de bovenste regel wordt de actuele declinatie richting afgebeeld waarbij OFF = geen declinatie; W = West; E = East (Oost) zijn; • Op de middelste regel wordt de declinatie in graden afgebeeld; en • Op de onderste regel wordt de tekst “dEC” afgebeeld. 5.2.1
  • Страница 258 из 353
    NOOT: Kalibreer het kompas voordat u het voor de eerste keer gebruikt, en voordat u een langdurige outdoor activiteit onderneemt. Het begin van het kalibreren: 1. Druk twee keer [SELECT] in wanneer u zich in het kompas hoofdmenu bevindt. Op de bovenste regel wordt de tekst “CMP” en op de middelste
  • Страница 259 из 353
    6. Druk zodra het kalibreren geslaagd is, de [MODE] toets in om het kalibreren te bevestigen. Druk een tweede keer de [MODE] toets in om terug te keren naar het kompas hoofdmenu. Het kalibreren van het kompas is volbracht. HOOFDSTUK 6 VAAK GESTELDE VRAGEN Hoe lang gaat de batterij mee? De normale
  • Страница 260 из 353
    Observer het stijgen en dalen op basis van veranderingen van de luchtdruk meet, interpreteert het deze veranderingen als een verticale beweging. Wat gebeurt na de 99ste log? Nadat de 99th log is geregistreerd, schrijft De Observer de volgende log over het lognummer 1 heen (de oudste log) en
  • Страница 261 из 353
    luchtdruk op zeeniveau is gelijk aan de overeenkomstige luchtdruk op zeeniveau op een bepaalde hoogte waar u zich bevindt. Wanneer u zich bijvoorbeeld op een hoogte van 1,000 m/3,300 ft bevindt, is de absolute luchtdruk gewoonlijk ongeveer 900 Mbar/ 26.60 inHg. De relatieve luchtdruk op zeeniveau
  • Страница 262 из 353
    door gedurende een trektocht De Observer als hoogtemeter te gebruiken wanneer u zich verplaatst en als barometer wanneer u kampeert (geen verticale verplaatsing te verwachten). Op deze wijze krijgt u preciezere informatie zowel over de hoogte als over het weer. Zie Hoofdstuk 3,
  • Страница 263 из 353
    HIS CMP CAL history [historie] compass [kompas] calibration [kalibreren] HOOFDSTUK 8 AUTEURSRECHT EN HANDELSMERK REGISTRATIE Deze publicatie en de inhoud ervan zijn het eigendom van Suunto Oy en zijn uitsluitend bestemd voor gebruik door zijn klanten voor het verkrijgen van kennis en belangrijke
  • Страница 264 из 353
    Suunto Oy uitsluitend na goedkeuring, dit zonder kosten repareren of vervangen, tot (2) twee jaar vanaf de datum van de aankoop. Deze garantie betreft alleen de oorspronkelijke afnemer en dekt alleen gebreken die te wijten zijn aan materiaal en fabricage fouten die zich voordoen bij normaal gebruik
  • Страница 265 из 353
    KÄYTTÖOPAS ASIAKASPALVELUN YHTEYSTIEDOT Suunto Oy Suunto USA Puh. +358 9 875870 Fax +358 9 87587301 Puh. 1 (800) 543-9124 Canada Euroopan Call Center Suunnon verkkosivut Puh. 1 (800) 776-7770 Puh. +358 2 284 11 60 www.suunto.com FI 1
  • Страница 266 из 353
    SISÄLLYSLUETTELO LUKU 1 JOHDANTO ………………………………………………………………………. 5 1.1 Yleistä ………………………………………………………………………………………………….. 5 1.2 Hoito ja puhdistus
  • Страница 267 из 353
    3.2 Korkeusmittarin asetukset …………………………………………………………………….. 19 3.3 Lokikirjatila …………………………………………………………………………………………. 21 3.3.1 Lokikirjan tallennuksen aloitus ja lopetus
  • Страница 268 из 353
    Kuva 1.1 a) f) SELECT MODE b) PAINEANTURI ON / OFF QUICK — Korkeushälytys — Päivittäinen hälytys — Tilanilmaisin — Aamu- tai iltapäivän ilmaisin (12 tunnin näyttö) — Pariston alhaisen varaustason hälytys — Käyttötavan ilmaisin — Ajanoton ilmaisin 4 d) e) c)
  • Страница 269 из 353
    LUKU 1 JOHDANTO 1.1 YLEISTÄ Observer -rannetietokone on harrastuskäyttöön tarkoitettu luotettava elektroninen instrumentti. Se soveltuu erittäin hyvin lasketteluun, melontaan, vuorikiipeilyyn, vaeltamiseen, pyöräilyyn ja moniin muihin ulkona harrastettaviin urheilulajeihin. HUOMAUTUS: Observeria ei
  • Страница 270 из 353
    1.3 VESITIIVIYS Suunto Observer on testattu ISO (International Organization for Standardization) 2281 -standardin mukaisesti (www.iso.org) ja todettu vesitiiviiksi. Merkinnän “water resistant” (“vesitiivis”) lisäksi Suunto Observer on merkattu vedenalaisen paineensiedon syvyyslukemalla, joka vastaa
  • Страница 271 из 353
    HUOM! Vaihda pariston vaihdon yhteydessä myös paristolokeron kansi ja tiivisterengas. Älä käytä vanhaa kantta tai tiivisterengasta. ! HUOM! Vaihdat paristot laitteisiin omalla vastuullasi. Suunto suosittelee, että laitteiden paristot vaihdatetaan virallisessa Suuntohuoltopalvelussa. ! Vaihda
  • Страница 272 из 353
    ! VAROITUS! Tämä Suunto-tuote käyttää litiumparistoa. Tulipalo- ja palovammariskin takia älä pura, murskaa, puhkaise, oikosulje tai lataa paristoa, äläkä altista sitä tulelle tai upota veteen. Käytä ainoastaan valmistajan suosittelemia paristoja. Kierrätä tai hävitä käytetyt paristot
  • Страница 273 из 353
    soljen reikiin. Soljen kummallakin puolella on kaksi reikää, joiden avulla voit hienosäätää rannekkeen pituutta. Tarkista, että jousitapit ovat rei’issä suorassa. 1.6 TÄRKEIMMÄT OMINAISUUDET Observerissa on neljä päätilaa: aika (TIME), korkeusmittari (ALTIMETER), ilmanpainemittari (BAROMETER) ja
  • Страница 274 из 353
    • • • Ajanottokellossa lyhyt painallus aloittaa tai lopettaa ajanoton. Korkeusmittaritilassa kaksi lyhyttä painallusta aloittaa tai lopettaa lokikirjan tallennuksen. Kompassitilassa kahdella lyhyellä painalluksella siirrytään tavallisesta kompassitoiminnasta valitun suunnan seuraamiseen tai
  • Страница 275 из 353
    c) Alakenttä näyttää päätilaan liittyviä lukuarvoja tai tekstiä. ild) Tilanilmaisinpalkki osoittaa Observerin päätilat. Palkin alla näkyvä osoitin ilmaisee, käytetäänmaisee tarkasteltavan tilan. Tilailmaisimen alla oleva kaari kö Observeria ilmanpainemittarina (sääasemana) vai korkeusmittarina. e)
  • Страница 276 из 353
    VAROITUS: Jos painat [SELECT]-painiketta lyhyesti “UNI”-asetustilassa, laite siirtyy paineanturin kalibrointitilaan. Seuraavassa jaksossa on tästä lisätietoja. 3. Siirry muutettavaan yksikköön painamalla [SELECT]-painiketta (voit muuttaa vilkkuvaa yksikköä). Yksiköt vaihdetaan seuraavassa
  • Страница 277 из 353
    b) kellonaika c) päivämäärä (pp.kk 24 tunnin näytössä tai kk.pp 12 tunnin näytössä), sekunnit tai kaksoisaika valitun asetuksen mukaan (voit muuttaa tietoja [ON OFF]-painikkeella) d) aamu- tai iltapäivän ilmaisin (am/pm) 12 tunnin näytössä e) graafinen sekuntinäyttö: segmentit syttyvät kahden
  • Страница 278 из 353
    Kaksoisaikatoiminto ei vaikuta hälytyksiin tai muistitoimintoihin, jotka määräytyvät pääaikatilan mukaan. 2.2 AJANOTTOKELLO Voit siirtyä tähän toimintoon painamalla aikatilassa [SELECT]-painiketta kerran. Observerin ajanottokello voi • tallentaa 1-99 kierros- tai väliaikaa • ottaa aikaa jopa 24
  • Страница 279 из 353
    3. Lopeta ajanotto painamalla [ON OFF]-painiketta. 4. Nollaa ajanottokello painamalla [QUICK]-painiketta. HUOMAUTUS: Voit aloittaa toisen tapahtuman ajanoton vasta kun kello on nollattu. HUOMAUTUS: Kun aloitat toisen tapahtuman ajanoton, edellisen tapahtuman tiedot poistuvat muistista. HUOMAUTUS:
  • Страница 280 из 353
    Näissä näytöissä näkyvät seuraavat tiedot (kuvat 2.5 ja 2.6): a) Yläkentässä näkyvät kierros- tai väliajan sekunnit ja kymmenesosasekunnit. b) Keskimmäisessä kentässä näkyvät kierros- tai väliajan tunnit ja minuutit. c) Alakentässä näkyvät tekstit “MEM” ja “L #” (kierrosaika, # = kierroksen numero)
  • Страница 281 из 353
    2.3.1 Hälytysten asettaminen 1. Valitse hälytystilassa hälytys 1, 2 tai 3 painamalla [ON OFF]- tai [QUICK]-painiketta. 2. Paina [SELECT]-painiketta kahden sekunnin ajan. Yläkentässä vilkkuu teksti “ON” tai “OFF”. 3. Laita hälytys päälle (ON) tai pois päältä (OFF) painamalla [ON OFF]- tai
  • Страница 282 из 353
    Korkeusmittaritilaan pääset painamalla [MODE]-painiketta, kunnes ilmaisin on ALTI-kohdassa. Korkeusmittaritilassa kentissä näkyvät seuraavat tiedot (kuva 3.1): a) pystysuora nousu- tai laskunopeus (metriä tai jalkaa minuutissa) b) nykyinen korkeus metrin tai kolmen jalan tarkkuudella c)
  • Страница 283 из 353
    Kun sääasemakäyttö on valittuna: • Kaikki paineen muutokset tulkitaan sään muutoksista johtuviksi. • Mitatut muutokset vaikuttavat vain painemittaritilassa näkyvään ilmanpainelukemaan. Sekä paineen merenpinnan tasolla että absoluuttisen paineen lukema muuttuu. • Korkeusmittaritilan korkeuslukema ei
  • Страница 284 из 353
    1. Paina korkeusmittaritilassa (tilan ilmaisin ALTI-kohdassa) [SELECT]-painiketta kahden sekunnin ajan. Yläkenttään tulee näkyviin teksti “RE” (vertailukorkeus). Keskimmäisessä kentässä näkyy nykyinen mitattu korkeus. Alakentässä vilkkuu käyttöilmaisin (korkeus- ja painemittarin käyttö) ja näkyviin
  • Страница 285 из 353
    3.3 LOKIKIRJATILA 3.3.1 Lokikirjan tallennuksen aloitus ja lopetus Voit aloittaa lokikirjan tallennuksen korkeusmittaritilassa painamalla [ON OFF]-painiketta lyhyesti kaksi kertaa. Käynnissä oleva tallennus ilmaistaan alakentässä vilkkuvalla “LOG”-tekstillä. Teksti näkyy myös jos siirryt
  • Страница 286 из 353
    • Keskimmäisessä kentässä näkyy pystysuora kokonaisnousu. • Alakentässä näkyy teksti “ASC”. HUOMAUTUS: Lokikirja voi näyttää enintään 39 999 metrin tai jalan nousun tai laskun. Nousu- tai laskusumman ylittäessä tämän, laskuri alkaa uudelleen nollasta. 3. Kolmannessa näytössä (kuva 3.4) näkyvät
  • Страница 287 из 353
    kertyneen pystysuoran lasku. • Kolmas näyttö ilmoittaa lokin aikana tehtyjen laskujen määrän. Kolmannen näytön jälkeen Observer palaa automaattisesti siihen päätilaan, jossa se oli ennen pikanäppäimen painamista. HUOMAUTUS: Painamalla [QUICK]-painiketta uudestaan voit siirtyä seuraavaan näyttöön
  • Страница 288 из 353
    meistä numeroa näkyvät alakentässä ja täydet tuhannet keskimmäisessä kentässä. Kenttiin mahtuu enintään kahdeksannumeroinen luku. Neljäs näyttö (kuva 3.10): • Yläkentässä näkyy teksti “dSC”. • Keskimmäisessä kentässä ja alakentässä näkyy viimeisen nollauksen jälkeen tallennettujen lokien yhteensä
  • Страница 289 из 353
    pienempi on ilmanpaine. Ulkoilman lämpötila vaikuttaa ilman tiheyteen, sillä kylmä ilma on tiheämpää kuin lämmin. Tämän vuoksi kahden eri korkeudella olevan pisteen välinen ilmamassa painaa lämpimällä säällä vähemmän kuin kylmällä, ja pisteiden välinen ilmanpaine-ero on pienempi. Observerin
  • Страница 290 из 353
    3000 3400 3800 4000 4500 5000 5500 6000 9843 11155 12468 13124 14765 16405 18046 19686 -4,5 -7,1 -9,7 -11,0 -14,3 -17,5 -20,8 -24,0 23,9 19,2 14,5 12,2 6,4 0,5 -5,4 -11,2 Normaalilämpötilasta poikkeavan lämpötilan aiheuttama korkeusmittauksen virhe voidaan arvioida seuraavalla tavalla: Jos eri
  • Страница 291 из 353
    Taulukko 2. Esimerkki (yksikköinä metri ja Celsius-aste). Alempi piste Vertailukorkeus (todellinen korkeus) Mitattu korkeus Todellinen ulkoilman lämpötila Normaalilämpötila (taulukon mukaan) Lämpötilaero (= todellinen — normaali) Lämpötilaerojen summa Ylempi piste 1000 m +17,5 ºC +8,5 ºC +9 ºC +9
  • Страница 292 из 353
    LUKU 4 ILMANPAINEMITTARI Ilmanpainemittarissa on seuraavat ominaisuudet: • mittausalue 300-1100 hPa tai 8,90-32,40 inHg (yksikkö valittavissa) • erotuskyky: 1 hPa tai 0,05 inHg • mittaus tunnin välein ilmanpaineen kehityksen arvioimiseksi • automaattinen neljän päivän muisti ilmanpainearvoille •
  • Страница 293 из 353
    4.1 MERENPINTATASON ILMANPAINEEN ASETTAMINEN Jos olinpaikan korkeutta ei tiedetä, se voidaan määrittää asettamalla laitteeseen merenpinnan tasolla vallitseva ilmanpaine. Voit asettaa paineen merenpinnan tasolla seuraavasti: 1. Paina painemittaritilassa [SELECT]-painiketta kahden sekunnin ajan.
  • Страница 294 из 353
    taa niiden perusteella sääolosuhteiden muutoksia (esimerkiksi myrskyjä). Ilmanpainemuistin näyttö on esitetty kuvassa 4.2: a) Yläkentässä näkyy keskimmäisen kentän painetta vastaava viikonpäivä. b) Keskimmäisessä kentässä näkyy ilmanpaine merenpinnan tasolla. c) Alakentässä näkyy keskimmäisen
  • Страница 295 из 353
    LUKU 5 KOMPASSITILA Kompassissa on seuraavat ominaisuudet: • erotuskyky suuntimalle 1° ja pohjoisnuolelle ±5° • valitun suunnan seuraamistoiminto, joka näyttää halutun suunnan ja todellisen suunnan välisen eron • erannon korjaus. TÄRKEÄ HUOMAUTUS: Mahdollisimman tarkan kompassisuunnan saamiseksi
  • Страница 296 из 353
    5.1 VALITUN SUUNNAN SEURAAMINEN Normaalin suunnanmäärittämisen lisäksi voit käyttää kompassia myös tietyn suunnan seuraamiseen. Suunnan seurantatilassa näytössä näkyvät seuraavat tiedot (kuva 5.2): a) Seurattava suunta asteina. b) Todellinen suunta asteina. c) Kellonaika. d) Näytön ulkokehällä
  • Страница 297 из 353
    Siirry erannonkorjaustilaan painamalla kompassitilassa [SELECT]-painiketta. Näyttö on esitetty kuvassa 5.3: • Yläkentässä näkyy edellinen erannon suunta. OFF = ei erantoa; W = länsi; E = itä, • Keskimmäisessä kentässä näkyy eranto asteina. • Alakentässä näkyy teksti “dEC” (declination = eranto).
  • Страница 298 из 353
    HUOMAUTUS: Kalibroi kompassi ennen ensimmäistä käyttökertaa sekä aina ennen pidemmälle retkelle lähtöä. Suorita kalibrointi seuraavasti: 1. Paina [SELECT]-painiketta kaksi kertaa kompassitilassa. Yläkentässä näkyy teksti “CMP” ja alakentässä teksti “CAL” (kuva 5.4). 2. Paina [SELECT]-painiketta
  • Страница 299 из 353
    LUKU 6 KYSYMYKSIÄ JA VASTAUKSIA Kuinka kauan paristo kestää? Keskimääräinen käyttöaika on 12 kuukautta. Taustavalon, kompassin ja korkeusmittarin runsas käyttö vähentää pariston käyttöikää. Alhaisen jännitteen varoitus tulee näkyviin, kun pariston kapasiteetista on jäljellä 5-15 prosenttia. Tällöin
  • Страница 300 из 353
    Ennustaako Observer sääolosuhteiden muutoksia? Ei. Observer kerää jatkuvasti tietoja ilmanpaineesta ja tallentaa viimeisen neljän päivän tiedot. Ilmanpainenuoli näyttää viimeisen kuuden tunnin suuntauksen yläkentässä. Observer ei ennusta säätä, vaan tallentaa tietoja, joiden avulla voit itse
  • Страница 301 из 353
    Milloin Observeria kannattaa käyttää korkeusmittaritilassa, milloin taas sääasematilassa? Valitse korkeusmittarikäyttö (Käyttötapailmaisin tilapalkin ALTI-kohdan alla), kun haluat mitata korkeutta ja liikut korkeussuunnassa. Käytä sääasemakäyttö on oikea valinta kun pysyt samalla korkeudella ja
  • Страница 302 из 353
    LUKU 7 KÄYTETYT LYHENTEET dEF SNR RE ASC dSC CLR bEG dUR SPL MEM HIS CMP CAL Paineanturin tehdasasetus, joka vastaa standardi säätilaa (1013 mbar tai 29,90 inHg) merenpinnan tasolla sensori (kts. paineanturin kalibrointi) referenssikorkeus nousu lasku posto/tyhjennys aloittaa kesto väliaika
  • Страница 303 из 353
    LUKU 9 CE-YHDENMUKAISUUS Kaikki Suunto Wristop Computer -ulkoilutietokoneet täyttävät Euroopan unionin EMCdirektiivin 89/336/TEC vaatimukset. LUKU 10 VASTUUNRAJOITUS JA ISO 9001 YHDENMUKAISUUS Jos tässä tuotteessa ilmenee materiaali- tai valmistusvikoja, Suunto Oy valintansa mukaan korjaa viat tai
  • Страница 304 из 353
    LUKU 11 LAITTEEN HÄVITTÄMINEN Käytöstä poistettu laite on hävitettävä asianmukaisesti elektroniikkalaiteromuna. Älä heitä sitä roskiin. Halutessasi voit palauttaa laitteen Suunto-kauppiaallesi. 40
  • Страница 305 из 353
    BRUKSANVISNING KUNDSERVICE, KONTAKTER Suunto Oy Suunto USA Tel. +358 9 875870 Fax +358 9 87587301 Tel. 1 (800) 543-9124 Canada Callcenter i Europa Suuntos webbplats Tel. 1 (800) 776-7770 Tel. +358 2 284 11 60 www.suunto.com SV 1
  • Страница 306 из 353
    INNEHÅLLSFÖRTECKNING KAPITEL 1 INLEDNING ………………………………………………………………….. 5 1.1 Allmän information ……………………………………………………………………………….. 5 1.2 Skötsel och underhåll
  • Страница 307 из 353
    3.2 Inställning av höjdmätaren ………………………………………………………………….. 19 3.3 Delfunktionen loggbok …………………………………………………………………………. 21 3.3.1 Att börja och sluta loggboksregistreringar
  • Страница 308 из 353
    Figur 1.1 a) f) SELECT MODE b) TRYCKSENSOR ON / OFF QUICK 4 Höjdlarm Dagligt larm Lägesindikator AM/PM-indikator (12-timmarsvisning) Varning för urladdat batteri Användningsindikator Kronometerindikator d) e) c)
  • Страница 309 из 353
    KAPITEL 1 INLEDNING 1.1 ALLMÄN INFORMATION Observer Wristop Computer är ett pålitligt elektroniskt instrument med hög precision, avsett för fritidsbruk. Friluftsentusiasten som älskar att ägna sig åt sådana sporter som skidåkning, kajakpaddling, bergsklättring, fotvandring och cykling kan lita på
  • Страница 310 из 353
    1.3 VATTENBESTÄNDIGHET Suunto Observer är testad enligt ISO (International Organization for standardization, www.iso.ch) standard 2281. Detta innebär att den är vattenbeständig. Utöver termen ”water resistant” (vattenbeständig), har Suunto Observer märkts med en indikation på ett testövertryck
  • Страница 311 из 353
    OBS: Byt batteriet på egen risk. Suunto rekommenderar att du låter byta ut batterierna vid godkända Suuntoserviceställen. Utför följande steg för att byta ut batteriet: 1. Sätt ett mynt i skåran på luckan till batterifacket på baksidan av Suunto Observer. 2. Vrid myntet moturs till dess att det
  • Страница 312 из 353
    1.5 JUSTERING AV ARMBANDET (STOCH TT-MODELLERNA) ! ! Metall/elastomerarmbanden på Observermodellerna St och Tt måste justeras av användaren. Gör så här: 1. Lossa spännet genom att släppa på fjäderbelastningen med en nål, ett gem eller annat spetsigt föremål. 2. Lossa de båda pinnarna från hålen. 3.
  • Страница 313 из 353
    1.7 EGENSKAPER FÖR BAKGRUNDSBELYSNING Observer har elektroluminiscent bakgrundsbelysning. För att aktivera bakgrundsbelysningen trycker du på [MODE] knappen och håller den nertryckt i två sekunder. Bakgrundsbelysningen är tänd i ungefär 10 sekunder. Om du trycker på knappar för att göra
  • Страница 314 из 353
    [QUICK]-knappen [QUICK]-knappen sitter nertill på vänster sida och har följande funktioner: • Under inställningen minskas värdet när du trycker på [QUICK]-knappen. • I lägena TIME, ALTIMETER eller BAROMETER visas den ackumulerade informationen i den aktuella loggboksregistreringen med ett kort
  • Страница 315 из 353
    e) I LCD-fönstrets ytterkant visas måttenheterna allt efter den valda funktionen. f) Längst upp till vänster ger en indikator för barometrisk tendens referens av väderförhållandena. en snabb- 1.10 MÅTT OCH ENHETER Observer innehåller två typer av måttenheter: Metrisk och brittisk standard.
  • Страница 316 из 353
    4. Tryck på [ON OFF]- eller [QUICK]-knappen för att växla mellan metriska och brittiska inställningar. 5. För att bekräfta inställningen/inställningarna trycker du på [MODE]-knappen. 6. För att avsluta inställningsläget trycker du på [MODE]-knappen igen. 1.10 KALIBRERING AV TRYCKSENSORN VARNING:
  • Страница 317 из 353
    e) Grafisk visning av sekunder: varannan sekund tänds ett nytt segment tills hela cirkeln är tänd (efter 60 sekunder). 2.1 INSTÄLLNING AV TID OCH KALENDER 1. I tidsinställningens huvudfunktion trycker du ner [SELECT]-knappen i två sekunder för att börja inställningsmomentet. Sekundvisningen börjar
  • Страница 318 из 353
    2.2 DELFUNKTIONEN KRONOMETER I TIME-läge trycker du på [SELECT]-knappen en gång för att komma åt den här underfunktionen. Observers kronometeregenskaper: • Kan registrera 1-99 del- och varvtider; och • Göra en maximal mätning vid ett tillfälle (tidtagning) upp till 24:00:00. Om den tiden överskrids
  • Страница 319 из 353
    3. Tryck på [ON OFF]-knappen för att stanna kronometern. 4. Tryck på [QUICK]-knappen för att nollställa kronometern när den har stoppats. OBS: En ny tidtagning kan inte påbörjas förrän stoppuret har nollställts. OBS: En ny tidtagning tar bort alla data ur minnet från föregående tidtagning. OBS:
  • Страница 320 из 353
    i kronologisk ordning och börjar med varv 1. De här fälten (Figur 2.5 och 2.6) visar: a) Sekunder och tiondelar på varvet eller som deltid i det övre fältet; b) Timmar och minuter på varvet eller som deltid i mellanfältet; och c) Texten “MEM” och texten “L # (L # = varvtid nummer #) eller “SPL”
  • Страница 321 из 353
    2.4 Inställning av dagliga larm 1. Tryck på [ON OFF]- eller [QUICK]-knappen för att välja larm 1, 2 eller 3. 2. Tryck ner [SELECT]-knappen i två sekunder. I det övre fältet börjar “ON” eller “OFF” blinka. 3. Tryck antingen på [ON OFF]- eller [QUICK]-knappen för att växla mellan “ON” och “OFF”. 4.
  • Страница 322 из 353
    • • • ning, antalet turer och loggens löptid. Användningsegenskap för Höjdmätare-Barometer Så här gör du för att se och använda Höjdmätningsfunktionen: Tryck på [MODE]-knappen tills indikatorn står rakt under ALTI. I ALTIMETER-funktionen visar fälten följande data enligt figur 3.1: a) Vertikal
  • Страница 323 из 353
    • • Tolkas alla tryckändringar som höjdändringar. Havsnivåtrycket som visas i barometerfunktionen ändras inte trots att avläsningen av det absoluta trycket ändras. När barometeranvändning är vald: • • • Används instrumentet som väderstation. Instrumentet tolkar alla tryckändringar som ändringar i
  • Страница 324 из 353
    Information om det aktuella trycket vid havsytan kan man få via tidningar, lokala nyheter och väderrapporter eller via Internet under rubriken lokalt väder. Så här ställer du in höjdmätaren: 1. I höjdmätarens huvudfunktion (funktionsindikator under ALTI) trycker du ner [SELECT]knappen i två
  • Страница 325 из 353
    OBS: Du kan återgå till ALTIs huvudfönster genom att trycka på [MODE] när som helst under steg 1-9. När du väl har ställt in referenshöjden för den aktuella platsen på den kända höjden korrigerar Observer även havsnivåtrycket och därför behöver inte den här funktionen ställas in. OBS:
  • Страница 326 из 353
    1. Det första fönstret (fig. 3.2) visar: • Det övre fältet visar året; • I mellanfältet visas texten “LO” (LO = loggbok) där den aktuella loggbokens nummer blinkar; och • I det nedre fältet visas månad och dag för loggens registrering. Till vänster om månad/dag finns texten “Log”. För att se
  • Страница 327 из 353
    • • Mellanfältet visar loggens totala tid. I det nedre fältet visas texten “dUr” (dUr = duration, varaktighet) tillsammans med texten “Log” till vänster. OBS: Loggböcker raderas automatiskt och det är inget som du kan påverka. 3.4 SNABBACKUMULERING Med den här funktionen kan du kontrollera den
  • Страница 328 из 353
    • I det övre fältet visas året då loggbokshistoriken senast raderades; • I mellanfältet visas texten “HIS” (HIS = historik); och • I det nedre fältet visas månad och dag då loggbokshistoriken senast raderades; Tryck på [ON OFF]-knappen för att rulla genom de tre återstående fönstren. (Tryck på
  • Страница 329 из 353
    2. Tryck antingen på [ON OFF]- eller [QUICK]-knappen för att växla mellan “YES” och “NO”. 3. Tryck ner [MODE]-knappen för att acceptera “YES” och avsluta. Loggbokshistoriken raderas och ett nytt startdatum ställs in för att börja ackumulera mätningar. OBS: Inställningsläget stängs automatiskt om
  • Страница 330 из 353
    1200 1400 1600 1800 2000 2400 2800 3000 3400 3800 4000 4500 5000 5500 6000 3937 4593 5250 5906 6562 7874 9187 9843 11155 12468 13124 14765 16405 18046 19686 7.2 5.9 4.6 3.3 2.0 -0.6 -3.2 -4.5 -7.1 -9.7 -11.0 -14.3 -17.5 -20.8 -24.0 45.0 42.6 40.3 37.9 35.6 30.9 26.2 23.9 19.2 14.5 12.2 6.4 0.5 -5.4
  • Страница 331 из 353
    I tabell 2 visas ett exempel där temperaturavvikelserna är positiva. I det här exemplet är referenshöjden inställd på 1 000 m. Vid 3 000 m är höjdskillnaden 2 000 m och Observer visar 80 m för lite (20 ºC * 2 000 m * 0,002/ºC = 80 m). Den verkliga höjden är alltså 3 080 m. Alla Suuntos produkter
  • Страница 332 из 353
    Tabell 3. Exempel i fot och Farenheit. Lägre punkt Högre punkt Inställd referenshöjd (verklig höjd) Visad höjd Verklig temperatur Normal (tabell-) temperatur Temperaturavvikelse (= verklig-normal) Sammanlagd temperaturavvikelse 3 280 fot +36,3 ºF +47,3 ºF -9 ºF -9 ºF + -5 ºF = -14 ºF 9 840 fot
  • Страница 333 из 353
    Så här gör du för att se och använda Barometerfunktionen: Tryck på [MODE]-knappen tills indikatorn står rakt under BARO. I Barometerfunktionen visar fälten följande data enligt figur 4.1: a) Det övre fältet visar den aktuella temperaturen och indikatorn för barometrisk tendens; b) Mellanfältet
  • Страница 334 из 353
    3. I önskat läge trycker du på [SELECT]-knappen. I mellanfältet börjar nu värdet för havsnivåtrycket blinka. 4. Tryck på [ON OFF]-knappen för att rulla värdet uppåt eller [QUICK]-knappen för att rulla neråt. 5. När det aktuella värdet för havsnivåtrycket visas trycker du på [MODE]-knappen för att
  • Страница 335 из 353
    4.3 INDIKATOR FÖR BAROMETRISK TENDENS Indikatorn för barometrisk tendens finns i LCD-fönstret uppe till vänster. När användningsegenskapen för Höjdmätare-Barometer är aktiverad visas den här indikatorn i alla funktioner för att ge dig en indikation om kommande väderförhållanden. Om
  • Страница 336 из 353
    I kompassfunktionen visar fälten följande data enligt figur 5.1: a) I det övre fönstret visas en förkortning av de olika väderstrecken; b) Mellanfältet visar bäringen i grader; c) I det nedre fältet visas den aktuella tiden; och d) LCD-fönstrets yttre ring visar grafiskt tända segment som
  • Страница 337 из 353
    Du aktiverar positionsbestämningsfunktionen genom att trycka två gånger på [ON OFF]knappen. Om funktionen redan är aktiv trycker du två gånger på [ON OFF]-knappen för att inaktivera den. Så här gör du för att låsa kompassriktningen: 1. Tryck ner [SELECT]-knappen två sekunder för att starta
  • Страница 338 из 353
    2. Tryck på [ON OFF]- eller [QUICK]-knappen för att välja missvisningsriktning i det övre fältet. 3. Tryck på [SELECT]-knappen för att flytta till nästa inställning. I mellanfältet börjar nu graderna blinka. 4. Tryck på [ON OFF]-knappen för att rulla graderna uppåt eller [QUICK]-knappen för att
  • Страница 339 из 353
    OBS: För att lyckas med kalibreringen är det viktigt att hålla Observer i horisontalt läge vid kalibreringen. Det här är lätt att göra. Du kan till exempel lägga Observer på ett uppochnervänt glas på ett bord. 5. Inom en minut efter det att du avslutat ett helt varv talar Observer om för dig om
  • Страница 340 из 353
    användningen som Höjdmätare eller Barometer. Se kapitel 3, Användning av Höjdmätare-Barometer. Varför visar den vertikala stignings-/nedstigningsmätningen olika värden trots att jag befinner mig inomhus i ett och samma rum? Inomhus orsakar till och med små omärkbara luftströmmar ändringar i
  • Страница 341 из 353
    grafiskt med en pil i det övre fältet. Observer ger inga väderleksrapporter om hur vädret kommer att bli, den lagrar data som hjälper dig att göra det. Kom ihåg att en väderrapport bygger på andra tecken i naturen utöver barometertendensen. Vad betyder “absolut tryck” och “tryck vid havsytan”?
  • Страница 342 из 353
    för vädermätningar. Ett naturligt sätt att växla mellan Höjdmätare/Barometer under en fotvandring är att använda Observer som höjdmätare när du förflyttar dig och som barometer när du slagit läger (då ingen vertikal rörelse förväntas). På så vis får du mer exakt information om både höjd och väder.
  • Страница 343 из 353
    bEG dUR SPL MEM HIS CMP CAL börja varaktighet deltid visa minne historik kompass kalibrering KAPITEL 8 FÖRKORTNINGARCOPYRIGHT OCH VARUMÄRKEN Denna publikation och innehållet i den tillhör Suunto Oy och får endast användas av dess kunder för att inhämta kunskap och viktig information angående
  • Страница 344 из 353
    KAPITEL 10 FÖRKORTNINGARANSVARSBEGRÄNSNINGAR OCH ISO 9001-ÖVERENSSTÄMMANDE Om denna produkt inte fungerar beroende på fel i material eller tillverkning kommer Suunto Oy som enda alternativ att reparera eller ersätta produkten med nya eller reparerade delar kostnadsfritt inom två (2) år från
  • Страница 345 из 353
    KAPITEL 11 FÖRKORTNINGAR KASSERA ARMBANDSDATORN Kassera armbandsdatorn på lämpligt sätt som elektronikskrot. Släng den inte i soporna. Ett alternativ är att lämna armbandsdatorn hos närmaste Suunto-återförsäljare. 41
  • Страница 346 из 353
  • Страница 347 из 353
  • Страница 348 из 353
  • Страница 349 из 353
    All warranties are limited and are subject to the restrictions given in the instruction manual. This warranty does not cover the damage to the product resulting from improper usage, improper maintenance, neglect of care, alteration, improper battery replacement or unauthorized repair. This product
  • Страница 350 из 353
    Model of Wristop computer: Date of purchase Serial number: Store Country Place of purchase/Store name Store City Store stamp with date of purchase Name City E-mail Country Address Telephone Signature
  • Страница 351 из 353
    COPYRIGHT This publication and its contents are proprietary to Suunto Oy. Suunto, Wristop Computer, Suunto Observer, Replacing Luck and their logos are registered or unregistered trademarks of Suunto Oy. All rights reserved. While we have taken great care to ensure that information contained in
  • Страница 352 из 353
    EN | FR | DE | ES | IT | NL | FI | SV USER’S GUIDE Suunto Oy 6/2001, 7/2005
  • Страница 353 из 353

Понравилась статья? Поделить с друзьями:
  • Suunto core all black инструкция на русском
  • Suunto ambit 3 sport инструкция на русском
  • Suszarka sufitowa инструкция на русском
  • Suswe 810 750w инструкция на русском
  • Sven радиоприемник инструкция по применению