Tefal le hachoir 1700 инструкция

Требуется руководство для вашей Tefal ME701188 Le Hachoir 1700 Мясорубка? Ниже вы можете просмотреть и загрузить бесплатно руководство в формате PDF. Кроме того, приведены часто задаваемые вопросы, рейтинг изделия и отзывы пользователей, что позволит оптимально использовать ваше изделие. Если это не то руководство, которое вы искали, – свяжитесь с нами.

Ваше устройство неисправно, и в руководстве отсутствует решение? Перейдите в Repair Café для получения бесплатных ремонтных услуг.

Руководство

Рейтинг

Сообщите нам, что вы думаете о Tefal ME701188 Le Hachoir 1700 Мясорубка, оставив оценку продукта. Хотите поделиться вашими впечатлениями от данного изделия или задать вопрос? Вы можете оставить комментарий в нижней части страницы.

Довольны ли вы данным изделием Tefal?
Да Нет

1 проголосовать

Часто задаваемые вопросы

Наша служба поддержки выполняет поиск полезной информации по изделиям и отвечает на часто задаваемые вопросы. Если вы заметили неточность в наших часто задаваемых вопросах, сообщите нам об этом с помощью нашей контактной формы.

Можно ли использовать мясорубку для других продуктов, кроме мяса? Проверенный
Это зависит от марки и модели, но некоторые мясорубки также можно использовать для приготовления овощей, пюре из помидоров или для теста.

Это было полезно (35)

Насколько мелко нужно нарезать мясо, прежде чем я смогу положить его в мясорубку? Проверенный
Это зависит от мясорубки, но обычно мясо следует нарезать полосами длиной 10 см и толщиной 2 см.

Это было полезно (31)

Можно ли положить в мясорубку замороженное мясо? Проверенный
Нет, перед загрузкой в ​​мясорубку мясо необходимо полностью разморозить.

Это было полезно (22)

Руководство Tefal ME701188 Le Hachoir 1700 Мясорубка

When you have finished using the mincer, introduce a few pieces of bread to push out the last remaining pieces of meat.

Wash the grille and the blade in soapy water, rinse and carefully dry right away. Coat them with cooking oil to keep them lubricated.

Yes, but you must follow the instructions in your user manual to find out how to dismantle it correctly and which parts you can put in the dishwasher.

After following the instructions in the user manual for starting the appliance, make sure that your electrical socket is working by plugging another appliance. If it still does not work, do not try to dismantle or repair the appliance yourself, instead, take it to an approved repair centre

Do not use your appliance. To avoid any danger, have it replaced by an approved repair centre.

Your appliance contains valuable materials which can be recovered or recycled. Leave it at a local civic waste collection point.

Please go to the “Accessories” section of the website to easily find whatever you need for your product.

Find more detailed information in the Guarantee section of this website.

If you believe that one part is missing, please call Consumer Services Center and we will help you find a suitable solution.

Tefal ME701188 LE HACHOIR 1700 Мясорубки Product Manual | Manualzz

RUS
2
3
12
8
5
1
6
7
11
9
10
4
Меры безопасности
RUS
• Данный прибор соответствует существующим техническим требованиям и нормам.
• Прибор предназначен исключительно для работы в сети переменного тока. Перед первым
использованием убедитесь, что рабочее напряжение вашей электросети соответствует
напряжению, указанному на заводской табличке прибора.
• Запрещается ставить или использовать прибор на горячих конфорках или в
непосредственной близости от источника огня (газовая плита).
• Прибор должен быть установлен на устойчивой поверхности, вдали от источников воды.
Не переворачивайте прибор.
• Прибор следует отключать от сети в следующих случаях:
- при неправильной работе прибора,
- для выполнения чистки или текущего ухода за прибором,
- после использования прибора или, если вы оставляете его без присмотра,
- при замене аксессуаров.
• Для того чтобы отключить прибор от сети, никогда не тяните его за шнур питания.
• Пользуйтесь удлинителем только после того, как убедитесь, что он находится в хорошем
состоянии.
• Запрещается использовать электробытовой прибор в следующих случаях:
- после падения прибора на пол,
- при повреждении ножа или его неполной комплектации.
• Если шнур питания поврежден, в целях безопасности его замена выполняется
производителем, или в уполномоченном сервисном центре, или квалифицированным
специалистом.
• Этот прибор предназначен только для бытового применения, запрещается его
использование в профессиональных целях. Использование прибора в таких условиях
отменяет действие гарантии на прибор и освобождает производителя от ответственности.
• Никогда не подталкивайте мясо пальцами. Для направления продуктов всегда
используйте толкатель.
• Устройство не предназначено для использования людьми с ограниченными физическими
и умственными способностями (включая детей), а также людьми, не имеющими
соответствующего опыта или необходимых знаний. Указанные лица могут использовать
данное устройство только под наблюдением или после получения инструкций по его
эксплуатации от лиц, отвечающих за их безопасность.
• Следите за тем, чтобы дети не играли с устройством.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Блок двигателя
Толкатель
Поддон
Кнопка разблокирования
измельчающего блока мясорубки
Измельчающий блок мясорубки
Шнек
7.
8.
9.
10.
11.
12.
Порядок работы
Описание
Нож
Решетки
Гайка
Насадка для набивки колбасы
Насадка для кеббе
Дверца отделения для хранения
аксессуаров
Перед первым использованием прибора очистите все аксессуары в мыльной воде, а
затем высушите их.
Решетка и нож должны оставаться смазанными. Обрабатывайте их растительным маслом.
Не давайте прибору работать без продуктов, если решетка и нож не смазаны
1
RUS
Установка измельчающего блока
мясорубки
• Вставьте шнек (6) (длинной осью вперед) в измельчающий
блок (5).
• Наденьте нож (7) на короткую ось режущими кромками
наружу, по направлению к решетке.
• Установите нужную решетку (8) после ножа так, чтобы два
выступа вошли в два паза, расположенные на блоке.
• Плотно завинтите гайку (9), следите за тем, чтобы она не
была блокирована.
• Проверьте правильность сборки. Ось не должна шататься
или блокироваться при вращении. В противном случае
повторите перечисленные выше операции по сборке.
6
5
9
8
7
7
Установка блока на приборе
Прибор должен быть отключен от сети.
• Наклоните измельчающий блок направо.
• Вставьте измельчающий блок до упора в блок двигателя и
поверните собранный узел налево, после этого установите
поддон.
• Закройте дверцу отделения для хранения аксессуаров.
• Подключите мясорубку к сети.
Рубка:
• Подготовьте продукты для рубки, предварительно удалив
кости, хрящи и сухожилия.
• Разрежьте мясо на кусочки (приблизительно 2x2 см) и
поместите их в поддон.
• Для максимальной эффективности размеры кусочков
должны быть меньше размеров отверстия приемной тубы.
• Поместите емкость под блок рубки.
• Установите выключатель, находящийся на задней части
прибора, в положение «I».
• Поместите кусочки мяса в блок рубки и, в случае
необходимости, подтолкните при помощи толкателя (2).
Никогда не подталкивайте пальцами.
• Не используйте электроприбор больше 14 минут подряд.
В случае загромождения головки мясорубки продуктами:
• Выключите
мясорубку,
установив
выключатель
в
положение «0».
• Откройте дверцу отделения для хранения аксессуаров.
• Нажмите и в течение нескольких секунд удерживайте
нажатой кнопку «reverse» (обратный ход), для того чтобы
освободить продукты.
• После этого закройте дверцу и для завершения процесса
измельчения продуктов снова включите мясорубку,
нажимая на кнопку основного выключателя.
ВАЖНАЯ ИНФОРМАЦИЯ: Перед включением кнопок
основного выключателя и режима обратного хода
дождитесь полной остановки прибора.
2
I
ВНИМАНИЕ: Для некоторых рецептов требуется большая мощность (около 800 Вт). В таких
случаях время непрерывной работы мясорубки не должно превышать 30 секунд.
Пример рецепта: Пюре из дробленого гороха с грудинкой или бараниной.
Ингредиенты: 100 гр грудинки или баранины - 150 гр сырого дробленого гороха 100 гр муки - 50 гр воды – 20 гр чеснока – соль – перец – оливковое масло.
• Перемешайте в емкости дробленый горох и муку, затем постепенно добавьте воду до
получения однородной смеси.
• Выложите смесь в поддон мясорубки.
• Включите прибор и постепенно подавайте смесь через отверстие, направляя ее при помощи
толкателя.
• Затем пропустите через мясорубку грудинку или баранину, предварительно нарезанную на
мелкие кусочки размером 2см x 2см, одновременно с мясом измельчите в мясорубке чеснок.
• Поместите смесь в кастрюлю, налив в нее 1,5 л воды. Перемешайте и варите в течение 2030 минут.
• В конце приготовления добавьте 1/2 стакана оливкового масла и перемешайте с помощью
миксера.
"Измельчающая головка" мясорубки оборудована механическим предохранителем,
расположенным на оси шнека (6). В целях предохранения прибора от анормальной перегрузки
или случайного блокирования перед использованием мясорубки соблюдайте рекомендации по
предварительной нарезке продуктов.
Демонтаж измельчающего блока мясорубки
После использования следует выключить прибор и отключить его от сети.
• Нажмите на кнопку разблокирования (4), расположенную на передней стороне мясорубки.
• Поверните измельчающий блок направо.
• Потяните измельчающий блок на себя и полностью освободите его.
• Отвинтите гайку измельчающего блока и снимите аксессуары, надавив на осевую часть.
• Прежде чем приступить к очистке мясорубки или снять с нее аксессуары, следует отключить
мясорубку от сети.
• Не погружайте блок двигателя в воду. Очистите блок двигателя с помощью влажной ткани.
• Все другие детали мясорубки можно мыть теплой водой под краном с использованием
жидкости для мытья посуды. Запрещается использовать абразивные вещества.
• Нож и решетки мясорубки не являются нержавеющими. После очистки рекомендуется смазать
их растительным маслом.
• Запрещается мыть "головку мясорубки" в посудомоечной машине, т. е. измельчающий блок (5),
шнек (6), нож (7), решетки (8) и гайку (9).
Хранение
Аксессуары можно хранить в предусмотренном для этого отделении, расположенном под
задней дверцей мясорубки. Шнур питания можно хранить под прибором.
3
RUS
Дополнительные насадки
RUS
НАСАДКА ДЛЯ НАБИВКИ КОЛБАСЫ
Эта насадка используется без решетки и ножа. Она
устанавливается на измельчающий блок мясорубки и
служит для приготовления колбасы.
Установка насадки:
•
•
•
•
Вставьте шнек в блок мясорубки.
Установите насадку для колбасы.
Завинтите гайку.
Установите собранный узел на прибор.
Порядок работы:
• Измельчите мясо и приготовьте фарш по своему вкусу.
• Замочите кишки в теплой воде, чтобы они стали эластичными, затем наденьте их на
насадку для колбас (10).
• Выложите фарш в поддон, включите мясорубку и нажмите на толкатель так, чтобы фарш
подошел к краю насадки.
• Выключите прибор и завяжите узел на кишке.
• Вновь включите прибор и продолжайте подавать фарш, направляя его с помощью
толкателя.
НАСАДКА ДЛЯ КЕББЕ
Эта насадка используется без решетки и ножа. Она
устанавливается на корпус измельчающего блока
мясорубки и служит для формования фарша (баранина +
булгур) в виде колбасок. После этого колбаски нарезаются
на короткие фрикадельки, которые начиняются молотым
мясом со специями, края фрикаделек защипываются. На
заключительном этапе фрикадельки обжариваются во
фритюре.
Установка насадки: аналогично насадке для
набивки колбасы
НАСАДКА ДЛЯ СОКА И ГУСТОГО СОКА С МЯКОТЬЮ
С помощью этой насадки вы сможете приготовить густой сок с мякотью (из красных ягод,
помидоров) и сок (из яблок груш, апельсинов и т.д.). Она устанавливается на измельчающий
блок мясорубки (5).
Установка:
• Поместите измельчающий блок мясорубки (5) на блок двигателя (1), проверьте
правильность установки герметичной прокладки (E).
• Вставьте шнек (A) в измельчающий блок мясорубки (5).
• Установите нужный фильтр, в зависимости от того, что вы хотите приготовить:
- (B), фильтр с разными отверстиями для густого сока с мякотью
- или (C), фильтр с маленькими отверстиями для сока.
• Завинтите гайку на измельчающем блоке мясорубки (5).
• Вставьте направляющую для сока (D) под установленный фильтр (B или C).
4
RUS
F
A
D
Порядок работы:
5
E
B
C
• Густой сок с мякотью:
Установите фильтр (B) с отверстиями двух различных диаметров для улучшения качества
приготовления.
Для получения густого сока с мякотью необходимо использовать только свежие фрукты. В
зависимости от времени года и качества фруктов рекомендуем вам пропустить мякоть
второй раз через фильтр для получения максимального количества густого сока.
• Сок:
Установите фильтр (C) с отверстиями равного диаметра.
Поставьте одну емкость под направляющую для сока (D), а другую – у края фильтра (B или
C) для сбора отходов.
После установки аксессуаров на место используйте прибор в обычном режиме.
Очистка:
Все детали мясорубки можно мыть теплой водой под краном с использованием жидкости
для мытья посуды. Запрещается использовать абразивные вещества.
Решетки можно легко очистить с помощью щетки (F) (типа ерш).
ВНИМАНИЕ: Запрещается мыть детали прибора в посудомоечной машине.
Электрический или электронный прибор
после окончания срока службы
Участвуйте в охране окружающей среды!
Ваш прибор содержит многочисленные комплектующие, изготовленные
из ценных или могущих быть использованными повторно материалов.
По окончании срока службы прибора сдайте его в пункт приема или, в
случае отсутствия такового, в уполномоченный сервисный центр для его
последующей обработки.
5
  1. Manuals
  2. Brands
  3. TEFAL Manuals
  4. Kitchen Appliances
  5. LE HACHOIR 1700
  6. Manual
  • Bookmarks

Quick Links

couv_3_volets:Mise en page 1

10/12/09

8:16

Page 1

F

p. 1 — 5

GB

p. 6 — 10

D

p. 11 — 15

DK

p. 16 — 20

S

p. 21 — 25

N

p. 26 — 30

FIN

p. 31 — 35

TR

p. 36 — 42

GR

p. 43 — 47

ARA

p. 48 — 52

IR

p. 53 — 57

Ref. 2 642 146/A

LE HACHOIR 1700

www.tefal.com

F

GB

D

DK

S

N

FIN

TR

GR

ARA

IR

loading

Related Manuals for TEFAL LE HACHOIR 1700

Summary of Contents for TEFAL LE HACHOIR 1700

  • Page 1
    1 10/12/09 8:16 Page 1 p. 1 — 5 LE HACHOIR 1700 p. 6 — 10 p. 11 — 15 p. 16 — 20 p. 21 — 25 p. 26 — 30 p. 31 — 35 p. 36 — 42 p.
  • Page 2
    couv_3_volets:Mise en page 1 10/12/09 8:16 Page 4…
  • Page 3
    Consignes de sécurité • Cet appareil est conforme aux règles techniques et aux normes en vigueur. • Il est conçu pour fonctionner uniquement en courant alternatif. Nous vous demandons avant la première utilisation de vérifier que la tension du réseau correspond bien à celle indiquée sur la plaque signalétique de l’appareil.
  • Page 4
    Montage du bloc de hachage • Introduisez la vis (6) (axe long en premier) dans le bloc de hachage (5). • Positionnez le couteau (7) sur l’axe court de la vis en mettant les arêtes tranchantes vers l’extérieur, côté grille. •…
  • Page 5
    Nota : Certaines recettes nécessitent une forte puissance (environ 800 W). Pour ces recettes, ne pas dépasser un temps d’utilisation de 30 secondes. Exemple : Purée de pois cassés au lard ou au mouton. Ingrédients : 100 g de lard ou de mouton — 150 g de pois cassés crus — 100 g de farine — 50 g d’eau — 20 g d’ail — sel — poivre — huile d’olive.
  • Page 6
    Accessoires supplémentaires TUBE À SAUCISSES Cet accessoire s’utilise sans grille ni couteau. Il s’adapte sur le bloc de hachage et permet de fabriquer facilement de la saucisse. Montage : • Mettez en place la vis dans le bloc. • Positionnez le tube à saucisses. •…
  • Page 7
    Utilisation : Coulis : • Utilisez le filtre (B) qui possède 2 diamètres de trous de filtration pour une meilleure extraction. Pour la réalisation des coulis, il est impératif de n’utiliser que des fruits frais. Suivant la saison et la qualité des fruits il est conseillé…
  • Page 8: Safety Instructions

    Thank you for choosing to purchase a Tefal Meat Mincer, to obtain the maximum benefits from your new appliance, please read through the following instructions carefully before using. Safety instructions • This appliance complies with applicable technical rules and standards at time of manufacture.

  • Page 9
    Assembling the chopping unit • Introduce the screw (6) (long shaft first) into the chopping unit (5). • Position the blade (7) on the short shaft of the screw setting the cutting edges facing outside on the grid side. • Place the selected grid (8) on the blade and slot the two lugs into the two slots of the unit.
  • Page 10
    Note : Some recipes require high power (about 800 W). For such recipes, do not operate for more than 30 seconds at a time. Example: Purée of split peas with beef bacon or lamb. Ingredients: 100 g of beef bacon or lamb — 150 g raw split peas — 100 g flour — 50 ml water — 20 g garlic — salt — pepper –…
  • Page 11: Additional Accessories

    Additional accessories SAUSAGE FUNNEL Use this accessory without the grid or blade. Fit it to the chopping unit for easy sausage making. Assembly: • Fit the screw to the unit. • Position the sausage funnel. • Screw in the nut. •…

  • Page 12
    Leave it at a local civic waste collection point. If you have any product problems or queries, please contact our Customer Relations Team first for expert help and advice:- HELPLINE: 0845 602 1454 — UK (01) 677 4003 — ROI or consult our website — www.tefal.co.uk…
  • Page 13
    Sicherheitshinweise • Lesen Sie die Gebrauchsanleitung vor der ersten Benutzung aufmerksam durch. • Bei Benutzung entgegen der Gebrauchsanleitung übernimmt Tefal keine Garantie und keine Haftung. • Dieses Gerät entspricht den geltenden technischen Vorschriften und Normen. • Entfernen Sie alle Verpackungen und Aufkleber innerhalb und außerhalb des Gerätes.
  • Page 14
    Montage des Fleischwolfs • Führen Sie die Schnecke (6) (zuerst die lange Achse) in den Zerkleinerungsblock (5) ein. • Bringen Sie das Messer (7) an der kurzen Achse der Schnecke an, so dass die scharfen Kanten nach außen, in Richtung Lochscheibe zeigen. •…
  • Page 15
    Anmerkung: Manche Rezepte benötigen eine starke Leistung (ca. 800 W). Für diese Rezepte das Gerät nicht länger als 30 Sekunden laufen lassen. Beispiel: Erbsenpüree mit Speck oder Hammelfleisch. Zutaten: 100 g Speck oder Hammelfleisch – 150 g rohe getrocknete Erbsen – 100 g Mehl – 50 g Wasser – 20 g Knoblauch –…
  • Page 16
    Weiteres Zubehör Wurstfüller-Aufsatz Dieses Zubehör wird ohne Lochscheiben und ohne Messer verwendet. Es wird an den Fleischwolf angesetzt und ermöglicht eine einfache Wurstherstellung. Montage: • Setzen Sie die Schnecke in das Fleischwolfgehäuse ein. • Bringen Sie den Wurstfüller an. • Schrauben Sie die Verschlussmutter fest. •…
  • Page 17
    Anwendung: Coulis: • Benutzen Sie den Filter (B), dessen Löcher unterschiedlich große Durchmesser haben, um die Frucht besser auszupressen. Für die Zubereitung von Coulis dürfen nur frische Früchte verwendet werden. Je nach Jahreszeit und Qualität der Früchte sollte das Fruchtfleisch ein zweites Mal durchgedreht werden, um so viel Coulis wie möglich zu erhalten.
  • Page 18
    Sikkerhedsanvisninger • Dette apparat overholder tekniske forskrifter og gældende normer. • Apparatet skal udelukkende tilsluttes vekselstrøm. Det anbefales inden brug at kontrollere, at strømtilslutningen svarer til den angivne på apparatets typeplade. • Apparatet må ikke anbringes eller anvendes på en varm overflade eller i nærheden af åben ild (gaskomfur). •…
  • Page 19
    Montering af hakkedelen • Sæt skruen (6) ind i hakkedelen (5) (det lange stykke først). • Anbring knivbladene (7) på det korte stykke af skruen og sørg for at de skarpe kanter til at skære med vender ud af, mod hulskiven. •…
  • Page 20
    Bemærk: Visse opskrifter kræver en stor styrke (omkring 800 W). Ved sådanne opskrifter må apparatet ikke anvendes i mere end 30 sekunder. Eksempel: Ærtecreme med flæsk eller lammekød. Ingredienser: 100 g flæsk eller lammekød — 150 g rå flækkeærter — 100 g mel -50 g vand — 20 g hvidløg — salt — peber — olivenolie •…
  • Page 21
    Ekstra tilbehør RØR TIL FREMSTILLING AF PØLSER Dette tilbehør skal anvendes uden knivblade og uden hulskive. Det passer til hakkedelen og gør det nemt at fremstille pølser. Montering: • Sæt skruen på plads i hakkedelen. • Anbring røret til fremstilling af pølser. •…
  • Page 22
    Brug : • Puré : Brug filter (B) der har huller med 2 forskellige diametre for en bedre udtrækning. Der er nødvendigt at bruge friske frugter til at lave puré. Afhængig af årstiden og frugternes kvalitet anbefales det at køre frugtkødet igennem to gange for at trække mest mulig puré ud. •…
  • Page 23
    Säkerhetsinstruktioner • Apparaten överensstämmer med gällande tekniska regler och standarder. • Den har konstruerats för att användas enbart med växelström. Före första användning kontrollera att nätspänningen stämmer med den nätspänning som anges på apparatens märkskylt. • Ställ inte och använd inte apparaten på en het platta eller i närheten av en låga (gasspis). •…
  • Page 24
    Montering av kvarnblocket • För in matarskruven (6) (lång axeltapp först) i kvarnblocket (5). • Sätt in kniven (7) på den korta axeltappen på matarskruven genom att placera de vassa kanterna utåt, mot hålskivan. • Placera den valda hålskivan (8) på kniven så att de två klackarna sammanfaller med de två…
  • Page 25
    Anm: Vissa recept kräver en stor effekt (ca 800 W). För dessa recept, överskrid inte en användningstid på 30 sekunder. Exempel: Ärtpuré med fläsk eller lammkött. Ingredienser: 100 g fläsk eller lammkött — 150 g råa mosade ärtor — 100 g mjöl — 50 g vatten — 20 g vitlök — salt — peppar — olivolja •…
  • Page 26
    Extra tillbehör KORVHORN Detta tillbehör används utan hålskiva eller kniv. Det passar in på kvarnblocket och möjliggör enkel framställning av korv. Montering : • Sätt in matarskruven i kvarnblocket. • Placera korvhornet. • Skruva på skruvringen. • Montera kvarnblocket på köttkvarnen. Användning: •…
  • Page 27
    Användning : • Puré : Använd filtret (B) som har 2 storlekar på filtreringshålen för en bättre utvinning. För att göra puréer är det nödvändigt att endast använda färsk frukt. Beroende på säsong och fruktkvalité är det lämpligt att filtrera fruktköttet en andra gång för att få så mycket puré som möjligt. •…
  • Page 28
    Gode råd om sikkerhet • Dette apparatet er i samsvar med gjeldende tekniske bestemmelser og standarder. • Apparatet skal bare drives med vekselstrøm. Før du tar i bruk apparatet for første gang, må du kontrollere at nettspenningen stemmer overens med spenningen angitt på apparatets typeskilt. •…
  • Page 29
    Montering av hakkeenheten • Sett inn skruen (6) (den lange aksen først) i hakkeenheten (5). • Plasser kniven (7) på skruens korte akse slik at de skarpe skjærekantene vender utover mot kverneskivene. • Sett den valgte kverneskiven (8) på kniven slik at de to stopperne stemmer overens med hakkeenhetens to hakk.
  • Page 30
    Viktig: Enkelte oppskrifter trenger høy effekt (ca. 800 W). For disse oppskriftene må du ikke overgå brukstiden på 30 sekunder. Eksempel: Ertestuing med bacon eller lammekjøtt. Ingredienser: 100 g bacon eller lammekjøtt — 150 g gule tørre erter — 100 g mel 50 g vann — 20 g hvitløk – salt og pepper — olivenolje •…
  • Page 31
    Ekstra tilbehør PØLSETUT Dette tilbehøret brukes uten kverneskiver og kniv. Det tilpasses hakkeenheten og gjør at du enkelt kan lage pølse. Montering: • Sett skruen på plass i enheten. • Sett på pølsetuten. • Skru til mutteren. • Monter enheten på apparatet. Bruk: •…
  • Page 32
    Bruk: • Saft: Bruk filteret (B) som har 2 diametere med filtreringshull for at pressingen skal bli bedre. For å presse saft, er det svært viktig kun å bruke friske bær og frukter. Avhengig av sesongen og kvaliteten på frukten, er det anbefalt å presse det resterende fruktkjøttet en gang til for å få ut så mye saft som mulig. •…
  • Page 33
    Turvamääräyksiä • Tämä laite on teknisten sääntöjen ja voimassa olevien normien mukainen. • Laite on suunniteltu toimimaan ainoastaan vaihtovirralla. Tarkista ennen ensimmäistä käyttöä, että verkon jännite vastaa laitteen tunnistekilvessä ilmoitettua jännitettä. • Älä aseta tätä laitetta kuumalle levylle tai avoliekin (kaasuliesi) lähelle, äläkä käytä sitä niiden läheisyydessä.
  • Page 34
    Myllyosan asennus • Vie ruuvi (6) (pitkä akseli ensiksi) myllyosaan (5). • Sijoita terä (7) ruuvin lyhyeen akseliin laittaen leik kavat reunat ulkopuolelle päin reikälevyn puolelle. • Laita valittu reikälevy (8) terän päälle laittaen ne vastaamaan kahta lukkotappia kahden myllyosan pykälän kanssa. Ruuvaa mutteri (9) pohjaan saakka lukitsematta.
  • Page 35
    Huomaa : Jotkut reseptit vaativat suurta tehoa (noin 800 W). Näitä reseptejä noudatettaessa älä ylitä 30 sekunnin käyttöaikaa. Esimerkki: Hernesose rasvan tai lampaan kera. Ainekset : 100 g rasvaa tai lammasta — 150 g raakoja rikottuja herneitä — 100 g jauhoja -50 g vettä — 20 g valkosipulia — suolaa — pippuria — oliiviöljyä…
  • Page 36
    Lisälaitteet MAKKARAPUTKI Tätä lisälaitetta käytetään ilman reikälevyä ja terää. Se sopii lihamyllyyn ja mahdollistaa makkaran tekemisen helposti. Asennus : • Laita ruuvi paikoilleen myllyosaan. • Aseta makkaraputki. • Ruuvaa mutteri. • Asenna myllyosa laitteeseen. Käyttö : • Valmista hakkelus ja mausta makusi mukaan. •…
  • Page 37
    Käyttö • Sose: Käytä suodatinta (B), jossa on kahdenkokoisia suodatusaukkoja paremman tuloksen savuttamiseksi. Tehdessäsi soseita käytä vain tuoreita hedelmiä. Vuodenajan ja hedelmien laadun mukaan on suositeltavaa kierrättää hedelmäaines kahteen kertaan, jotta saataisiin mahdollisimman paljon sosetta. • Mehu: Käytä suodatinta (C), jossa on vain yhdenkokoisia suodatusaukkoja. Laita astia mehun talteenottoa varten mehuohjaimen (D) alle ja toinen suodattimen (B tai C) pään alle jätteiden keräämistä…
  • Page 38
    Güvenlik talimatları • Bu cihaz yürürlükteki güvenlik kurallarına ve yönetmeliklere uymaktadır • Cihaz sadece değişken akımda kullanım içindir. Şebeke elektrik voltajının cihaz üzerinde belirtilen voltaj ile aynı olup olmadığını kontrol edin • Cihazı, sıcak yüzeyler üzerinde veya sıcak bir fırının çok yakınında bulundurmayın (gaz ocakları) •…
  • Page 39
    Kıyma aparatının montajı • Pervaneyi (6) kıyma aparatına (5) takın (ilk önce uzun eksene). • Bıçağı (7) keskin kısmı dışarı gelecek şekilde, ızgara kısmını, kısa eksenin üzerine vidalayarak yerleştirin. • Seçtiğiniz ızgarayı (8) bıçağın üzerine, iki uzantısı gövdedeki iki yuvaya oturacak şekilde yerleştirin. Ağız contasını (9) hareketine engel olmayacak şekilde sıkın.
  • Page 40
    Not : Bazı tariflerin hazırlanması fazla güç gerektirir (yaklaşık 800 W). Bu tarifler için cihazı 30 saniyeden fazla çalıştırmayın. Örnek: Dana ya da koyun etli bezelye püresi. Malzeme : 100 gr dana ya da koyun eti – 150 gr ezilmiş çiğ bezelye – 100 gr un – 50 gr su – 20 gr sarımsak –…
  • Page 41
    Diğer aksesuarlar SOSİS APARATI Bu aksesuar ızgara ya da bıçak kullanımı gerektirmez. Kıyma aparatı üzerine oturtularak kolayca sosis yapmanızı sağlar. Montajı : • Pervaneyi takın. • Sosis aparatını yerleştirin. • Ağız contasını sıkın. • Kıyma aparatını cihaza yerleştirin. Kullanım : •…
  • Page 42
    Kullanım : Püre : • Daha iyi bir filtreleme işlemi için, 2 filtreleme kanalı olan filtreyi (B) kullanın. Pürenin çıkarılmasında yalnızca taze meyvelerin kullanılması gerekir. Mevsime ve meyvelerin kalitesine göre, maksimum püre elde etmek için posanın ikinci bir kez filtreden geçirilmesi tavsiye edilir. •…
  • Page 43
    GARANTİ BELGESİ GARANTİ İLE İLGİLİ OLARAK DİKKAT EDİLMESİ GEREKEN HUSUSLAR Groupe Seb İstanbul tarafından verilen bu garanti, ürünün kullanma kılavuzunda yer alan hususlara aykırı kullanılmasından doğacak arızaların giderilmesini kapsamadığı gibi, aşağıdaki durumlar garanti dışıdır. 1. Kullanma hatalarından meydana gelen hasar ve arızalar, 2.
  • Page 44
    : Groupe SEB İstanbul Ev Aletleri Tic. A.Ş. Adresi : Beybi Giz Plaza Dereboyu Cad. Meydan sok. No:28 Kat:12 34398 Maslak/İstanbul DANIŞMA HATTI: 444 40 50 FİRMA YETKİLİSİNİN: MALIN: Markası : Tefal Cinsi : Kıyma Makinesi Modeli : ME71083E-ME700113 Belge İzin Tarihi : 16.07.2008…
  • Page 45
    ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ • Η συσκευή αυτή είναι σύµφωνη µε τους ισχύοντες τεχνικούς κανονισµούς και ̟ ροδιαγραφές. • Έχει σχεδιαστεί για να λειτουργεί µόνο µε εναλλασσόµενο ρεύµα. Πριν α̟ ό την ̟ ρώτη χρήση, σας συνιστούµε να βεβαιωθείτε ότι η τάση της εγκατάστασής σας αντιστοιχεί στην τάση ̟ ου αναγράφεται…
  • Page 46
    Συναρµολόγηση του συστήµατος κό̟ τη: • ∂ÈÛ¿ÁÂÙ ÙË ‚›‰· (6) (Ì ÙÔ Ì·ÎÚ‡ ¿ÍÔÓ· ÚÒÙ·) ÛÙÔ Û‡ÛÙËÌ· ÎÔ‹˜ (5). • ∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙÔ Ì·¯·›ÚÈ (7) ¿Óˆ ÛÙÔÓ ÎÔÓÙfi ¿ÍÔÓ· Ù˘ ‚›‰·˜ ‚¿˙ÔÓÙ·˜ Ù· ÎÔÊÙÂÚ¿ ¿ÎÚ· ÚÔ˜ Ù· ¤Íˆ ·fi ÙË ÌÂÚÈ¿ Ù˘ Û¯¿Ú·˜.
  • Page 47
    Σηµείωση: ÔÚÈṲ̂Ó˜ Û˘ÓÙ·Á¤˜ ··ÈÙÔ‡Ó ÌÂÁ¿ÏË ÈÛ¯‡ (ÂÚ›Ô˘ 800 W). °È· ÙȘ Û˘ÓÙ·Á¤˜ ·˘Ù¤˜, ÌË ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙË Û˘Û΢‹ ¿Óˆ ·fi 30 Û˘Ó¯‹ ‰Â˘ÙÂÚfiÏÂÙ·. ¶·Ú¿‰ÂÈÁÌ·: º¿‚· Ì Ϸډ› ‹ ·ÚÓ¿ÎÈ. Συστατικά: 100 g λαρδί ή αρνάκι — 150 g ωµά σ̟ ασµένα και καθαρισµένα µ̟ ιζέλια — 100 g αλεύρι — 50 g νερό…
  • Page 48
    ΣΥΜΠΛΗΡΩ ΜΑΤΙΚΑ ΑΞΕΣΟΥΑΡ Σωλήνας ̟ αρασκευής λουκάνικων: ∞˘Ùfi ÙÔ ·ÍÂÛÔ˘¿Ú ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠¯ˆÚ›˜ Û¯¿Ú· Î·È ¯ˆÚ›˜ Ì·¯·›ÚÈ. ¶ÚÔÛ·ÚÌfi˙ÂÙ·È ÛÙÔ Û‡ÛÙËÌ· ÎÔ‹˜ Î·È ¯ÚËÛÈ̇ÂÈ ÁÈ· ÙËÓ Â‡ÎÔÏË ·Ú·Û΢‹ ÏÔ˘Î¿ÓÈΈÓ. Συναρµολόγηση: • µ¿ÏÙ ÛÙË ı¤ÛË Ù˘ ÙË ‚›‰· ÛÙÔ Û‡ÛÙËÌ· ÎfiÙË. • ∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙÔ ÛˆÏ‹Ó· ·Ú·Û΢‹˜ ÏÔ˘Î¿ÓÈΈÓ. •…
  • Page 49
    Χρήση : • Πουρές: Χρησιµο̟ οιείτε το φίλτρο (B) µε δυο διαφορετικούς διάµετρους ο̟ ών για καλύτερο α̟ οτέλεσµα. Για την ̟ αρασκευή του ̟ ουρέ, χρησιµο̟ οιείτε α̟ οκλειστικά φρέσκα φρούτα. Ανάλογα µε την ε̟ οχή και την ̟ οιότητα των φρούτων, σας συστήνουµε να ̟ ολτο̟ οιείτε τη σάρκα δυο φορές, για…

По завершении процесса перемалывания мяса поместите в мясорубку кусочки хлеба, чтобы выдавить весь оставшийся фарш.

Вымойте решетку и ножи в мыльной воде, тщательно прополощите и высушите. Смажьте вышеуказанные детали растительным маслом.

Да, но вы должны следовать инструкциям в руководстве пользователя, чтобы узнать, как правильно разбирать мясорубку и какие ее компоненты можно мыть в посудомоечной машине.

После ознакомления с инструкциями по запуску прибора в руководстве пользователя убедитесь, что электрическая розетка находится в рабочем состоянии, подключив к ней другое устройство. Если прибор не заработал, не пытайтесь разобрать или отремонтировать его. Отнесите прибор в авторизованный центр технического обслуживания.

Не пользуйтесь устройством. Во избежание опасности, замените кабель в центре технического обслуживания.

В Вашем приборе содержатся ценные материалы, которые могут быть подвергнуты вторичной переработке. Отнесите его на городской пункт сбора отходов.

Пожалуйста, перейдите в раздел «Аксессуары» веб-сайта, чтобы легко найти то, что вам нужно для вашего продукта.

Дополнительные сведения содержатся в разделе «Гарантия» этого веб-сайта.

Если вам кажется, что каких-то частей не хватает, позвоните в центр обслуживания покупателей, и мы поможем вам найти приемлемое решение.

Понравилась статья? Поделить с друзьями:
  • Tefal le hachoir 1500 инструкция
  • Tefal ixeo power инструкция на русском языке
  • Tefal it3440 pro style инструкция
  • Tefal intense pure air инструкция
  • Tefal inicio grill инструкция по применению