Tefal pro express protect gv9220e0 инструкция

  1. Consumer services

    >

  2. User manual, instruction for use

    >

  3. Linen Care

    >

  4. Steam generator

    >

  • PRO EXPRESS PROTECT GV9220E0

User manual and frequently asked questions PRO EXPRESS PROTECT GV9220E0

Ultra powerful, 100% safe for all fabrics*

Give your garment ultra powerful steam for great results with the Pro Express Protect high pressure steam generator. The high pressure boiler technology provides professional-grade efficiency, while an exclusive double protection system keeps garments looking their best. Also, there is no risk of burning any ironable fabric as you don’t need to worry about any settings.

Reference : GV9220E0

Frequent questions

Choose a board that is height-adjustable to adjust it to your height. It should be steady and robust so that you can place the ironing appliance on it.
The board should be perforated to allow the steam to pass through the fibres of the fabric to soften it and make ironing easier. The ironing board cover should also be suitable to allow the flow of steam through.

This function allows you to iron fabrics in situ or on a hanger.
To do this, set the iron temperature button to the maximum position.
• Leave the item on a hanger and gently pull the fabric with one hand.
• Press the steam control button intermittently and move the iron from top to bottom.
As the steam produced is very hot, it softens the fibres and removes creases.
Note: Never use the vertical steam function on an item being worn by anyone.

Yes this is because the steam is generated in a separate area away from the soleplate of the iron. This allows you to obtain steam on the lowest heat setting, e.g. silks. However, when the iron temperature control is set to the lowest setting you must also set the steam output control dial (depending on the model) to the low position, otherwise water droplets may appear in the steam.

To avoid damaging the soleplate, follow this advice:
• Always place your iron on its heel rest or its base (depending on model).
• Avoid ironing over abrasive items (buttons, zip fastenings, etc.).
• Never clean your iron’s soleplate with abrasive or metallic pads.

Shiny marks can appear on some fabrics, especially on dark coloured fabrics. We would advise ironing dark clothes inside out and using the correct temperature.
If ironing mixed-fibre fabrics, set the temperature for the most fragile fibre.
Important: The iron takes longer to cool down than to heat up. We recommend that you start with fabrics to be ironed at a low temperature.

Tap water:
Your appliance has been designed to work with tap water. If your water is very hard (hardness higher than 30°f or 17°dH or 21°e), mix 50% tap water with 50% distilled water (available in stores).
In some seaside regions, the salt content in your water may be high. In this case, use distilled water only.

Softener:
There are several types of softeners and the water in most of them can be used in the steam generator. However, some softeners, especially those that use chemicals such as salt, can cause white or brown stains. This is particularly the case for filter jugs.
If you experience this sort of problem, we suggest you try using untreated tap water or bottled water.

Remember:
Never use rainwater, pure demineralized water or pure distilled water from shops, or water containing additives (such as starch, perfume or water from other household appliances). Such additives can affect the steam properties and at high temperatures, form deposits in the steam generator chamber, which are likely to stain your laundry and cause premature ageing of the appliance.

Before any maintenance, make sure that the appliance is unplugged and that the soleplate, boiler and iron rest have cooled down (at least 2 hours after ironing).
Do not use any maintenance or descaling product to clean the soleplate or the base unit. Never hold the iron or its base unit under a running tap.
Cleaning the base unit:
• Wipe the plastic parts from time to time using a slightly damp soft cloth.
Maintaining the boiler (once a month):
• Please note: To prolong your boiler’s efficiency and avoid scale deposits, you must rinse the boiler every 10 uses (around once a month).
• Check that the generator is cool and has been unplugged for more than 2 hours.
• Slowly loosen the boiler cap. If your generator boiler has an anti-calc rod, take this out and rinse it under the tap before placing it back in the boiler.
• Use a jug to fill the boiler with tap water until it is 3/4 full.
• Shake the base unit gently for a few seconds then empty it completely over the sink.
• For best results, we recommend that you perform this operation once again.
If you live in a hard water area, do this more often. Most of all, do not use any descaling products to clean the boiler as they could damage it.

No. When starting or using the steam generator you may hear a pumping or vibrating noise along with a clicking sound. This is completely normal and is just the pump injecting water into the boiler or the steam valve opening.

After rinsing the boiler, you need to press and hold the restart button for about 3 seconds to stop the light flashing.

The anti-scale valve plug may be tightened incorrectly or the seal on the inside of the cap has perished.

Yes. However, if you notice that the steam cord is damaged, have it repaired by an authorised service partner.

Place the iron’s temperature control to the type of fabric to be ironed and set the steam output (If the setting temperature control is on Synthetics, the setting steam control must be on MIN).

It is normal. Your iron generates a lot of steam; this steam is condensing on the board. Some waterdrops could appeared underneath the ironing board and fall on the flooring.

If the boiler does not operate or the red light on the control panel comes on even though there is still water left in the tank, we suggest you check the water tank is not empty. You can also check the removable water tank (depending on model) is pressed down firmly in place and press the restart button located on the control panel. Also the steam output control dial may be set at minimum (depending on Model); therefore turn the dial up to increase the steam.

If your red water light is flashing there is no water in the water tank or the tank is not fully or firmly pushed down.

This can be due to:
• Trying to use steam before the iron is hot enough. Depending on the model of generator, when ironing on a low temperature, decrease the steam output by adjusting the steam output dial on the control panel. Wait for the iron temperature control light to go out before ironing.
• The water may also have condensed in the pipes because you are using steam for the first time or you have not used it for some time. In which case hold the iron away from the ironing board and press the steam control button until it produces steam.
• Over-use of the turbo steam function can cool down the iron soleplate. In this case stop using the turbo steam function and allow the iron temperature control light to come on and go off again before using this function again.
• The boiler may be too full. Do not fill it right to the top.

The generator’s safety mechanism has activated. You need to get the generator checked by an authorised service agent.

• You are using chemical descaling products or additives in the water. You should never put these products in the water tank. If this is the case, contact an approved service centre.
• Your washing has not been rinsed sufficiently or you are ironing a new item of clothing before washing it. Ensure that you have rinsed your clothes thoroughly in order to to remove soap deposits or chemicals from new garments which could stick to the iron.

• Your iron is too hot, see our recommendations on temperature control settings in your product manual.
• You are using starch. Only spray starch on the reverse of the fabric to be ironed.

Some laundry starches and synthetic fibres may stick to the surface of the iron. Please clean the Iron’s surface.

The internal parts may make metallic noises with the change in temperature. There is nothing wrong with it.

Yes, this is normal. This is due to the flow of cold water into the boiler that contains hot water.

After following the instructions in the user manual for starting the appliance, make sure that your electrical socket is working by plugging another appliance. If it still does not work, do not try to dismantle or repair the appliance yourself, instead, take it to an approved repair centre

Do not use your appliance. To avoid any danger, have it replaced by an approved repair centre.

No. The pressure is at a relatively low level.
Your appliance has two safety systems:
• a valve avoids any excess pressure and, in the event of malfunction of the appliance, allows the surplus steam to escape ;
• a thermal fuse to avoid any overheating.

A steam generator is the most powerful iron that generates vast amounts of powerful steam in a separate boiler unit and pumps that steam constantly and consistently through the iron’s soleplate straight into the clothes. The benefit is that this halves your ironing time and produces fantastic ironing finishes. A steam station is similar to an ordinary iron but has a larger water tank. The water is pumped up to the iron and the steam is generated in the iron not a separate boiler unit. The steam output is constant but not as powerful as a steam generator.

The formation of lime scale is avoided because the water is not in direct contact with the heating element, which is located outside the tank. However, the tank should be rinsed after 10 uses to avoid lime scale deposits.

No. The two cables are separately insulated; they are protected and rigorously checked. However, if you notice that the cable is damaged, have it repaired by an approved repair centre.

The «ECO» function allows you to reduce energy consumption. This means that less electricity is used and therefore slightly less steam is generated.

These functions means that your steam generator is fitted with an electronic regulation which offers you the perfect temperature and steam combination allowing you to iron all your ironable fabrics without risk and without having to sort them.

This system prevents the soleplate from clogging. Its active coating eliminates fibres and impurities that often become stuck to the plate and end up reducing its glide.

Your appliance contains valuable materials which can be recovered or recycled. Leave it at a local civic waste collection point.

Please go to the “Accessories” section of the website to easily find whatever you need for your product.

Find more detailed information in the Guarantee section of this website.

If you believe that one part is missing, please call Consumer Services Center and we will help you find a suitable solution.

  • Скачать инструкция по эксплуатации в формате PDF
  • Узнавай о новинках и акциях первым

    Вы успешно зарегистрированы на сайте.
    Вам доступен личный кабинет пользователя.

    Перейти к покупкам

    Ваш пароль воcстановлен!

    Теперь вы можете полноценно пользоваться
    всеми возможностями нашего интернет-магазина.

    Здравствуйте, Ваша претензия принята и зарегистрирована.
    В течение 3-х рабочих дней Вам, на электронную почту, будет дан письменный ответ. В случае возникновения дополнительных вопросов, менеджер претензионного отдела свяжется с Вами.

    Перейти к покупкам

    Ваше сообщение об ошибке на сайте успешно отправлено.
    Большое спасибо!

    Добавить отзыв о магазине

    Торг для данного товара сейчас не возможен!

    Сколько вы готовы заплатить за этот товар?

    Введите ваше ценовое предложение

    Мы согласны с вашим предложением 

    Мы принимаем вашу цену, и вы можете купить товар по цене:

    0 руб.

    EN Safety and use instructions

    DE Sicherheits- und Bedienungshinweise

    FR • Consignesdesécuritéetd’utilisation

    NL • Veiligheids-engebruiksvoorschriften

    IT • Normedisicurezzaed’uso

    ES Instrucciones de seguridad y de uso

    PT • Instruçõesdesegurançaeutilização

    DA • Sikkerheds-ogbrugsanvisning

    NO• Rådomsikkerhetogbruk

    SV • Säkerhets-ochanvändningsinstruktioner

    FI • Turvallisuus-jakäyttöohjeet

    EL • Συμβουλέςασφαλείαςκαιχρήσης

    TR • Güvenlikvekullanımtalimatları

    PL • Zaleceniadotyczącebezpieczeństwaiużytkowania

    CS • Bezpečnostnípokynypropoužití

    SK • Bezpečnostnépokynyapoužitie

    SL • Navodilazavarnouporabo

    HU • Biztonságielőírásokéshasználatiútmutató

    HR • Sigurnosneupute

    RO • Instrucţiunidesiguranţăşideutilizare

    RU • Мерыбезопасностииправилаиспользования

    UK • Правилатехнікибезпекитарекомендаціїщодо

    використання

    ET • Ohutus-jakasutusjuhend

    LT • Saugosirnaudojimoreikalavimai

    LV • Norādījumipardrošībuunlietošanu

    BG • Препоръкизабезопасностиупотреба

    TH • คู่มือการใช้งานเพื่อความปลอดภัย

    SR • Uputstvozabezbednuupotrebu

    BS • Uputstvozasigurnuupotrebu

      

    • AR

    ZH • 安全及使用說明

        

    FA

    Tefal

    6 500 ₽ сегодня

    и 19 499 ₽ потом, без переплат

    halva

    Варианты получения заказа

    Самовывоз из магазина

    сегодня, бесплатно

    Курьер Яндекс

    сегодня, 390 ₽

    Доставка курьером

    начиная с 14 июля, 449 ₽

    Видеоконсультация по товару

    Получите видеообзор и ответы на вопросы по товару в онлайн-режиме от наших продавцов-консультантов.

    Описание

    Парогенератор Tefal PRO EXPRESS PROTECT GV9220E0 выполнен в красном корпусе и обладает мощностью 2600 Вт, что делает его эффективным прибором для глажения и отпаривания. Его особенность в постоянной подаче пара 135 г/мин, что позволит прибору мгновенно справляться с разглаживанием складок и мятых краев белья и одежды. При столкновении с проблемными тканями можно воспользоваться силой парового удара 540 г/мин. После этого вы не оставите шанса даже самым неподатливым складкам.
    Конструкция Tefal PRO EXPRESS PROTECT GV9220E0 предусматривает наличие утюга, при помощи которого осуществляется отпаривание, а также базы с емкостью для воды. База скрывает бойлер высокого давления, который генерирует пар, тем самым, улучшая эффект отпаривания. Система Protect позволяет преобразовывать утечки и капли в пар, что защищает от пятен и исключает возникновение накипи. Подошва утюга сделана из металлокерамики, что делает ее максимально надежной и обеспечивает гладкое скольжение. Кабель длиной 1.6 м используется для подключения парогенератора.

    Характеристики Парогенератор Tefal GV9220E0

    Общие параметры


    Дополнительный цвет

    белый

    Все характеристики

    Не является публичной офертой

    Информация о товаре носит справочный характер и не является публичной офертой. Характеристики, комплект поставки и внешний вид товара могут отличаться от указанных или быть изменены производителем без предварительного уведомления. Перед покупкой проверяйте информацию на официальном сайте производителя.

    Если вы заметили ошибку или неточность в описании товара, пожалуйста, выделите часть текста с ошибкой и нажмите кнопку «Сообщить об ошибке».

    Отзывов пока нет

    Будьте первым, кто напишет отзыв о товаре, и получите бонусы

    перейти к содержанию

    Логотип TefalGV9221E0 Сверхмощный паровой утюг для одежды
    Инструкция по эксплуатацииСверхмощный паровой утюг для одежды Tefal GV9221E0Сверхмощный паровой утюг для одежды Tefal GV9221E0 — 1
    Pro Express Protect Сверхмощный 100%

    GV9221E0 Сверхмощный паровой утюг для одежды

    Перед первым использованием внимательно прочтите буклет «Инструкции по безопасности и использованию».

    Сверхмощный паровой утюг для одежды Tefal GV9221E0 — инжирВ зависимости от модели
    Сверхмощный паровой утюг для одежды Tefal GV9221E0 — рис. 1Сверхмощный паровой утюг для одежды Tefal GV9221E0 — рис. 2Сверхмощный паровой утюг для одежды Tefal GV9221E0 — рис. 2Сверхмощный паровой утюг для одежды Tefal GV9221E0 — рис. 3Сверхмощный паровой утюг для одежды Tefal GV9221E0 — рис. 4Сверхмощный паровой утюг для одежды Tefal GV9221E0 — рис. 5Сверхмощный паровой утюг для одежды Tefal GV9221E0 — рис. 6Сверхмощный паровой утюг для одежды Tefal GV9221E0 — рис. 7

    Важные рекомендации

    Информация по технике безопасности

    • Перед первым использованием прибора внимательно прочтите руководство по эксплуатации. Этот продукт предназначен только для домашнего и внутреннего использования. Производитель не несет ответственности за любое коммерческое использование, ненадлежащее использование или несоблюдение инструкций, и гарантия не распространяется.
    • Не отключайте прибор от сети, дергая за шнур питания. Всегда отключайте прибор от сети:
      — перед заполнением бака водой или промывкой котла,
      — перед очисткой прибора,
      – после каждого использования.
    • Утюг с парогенератором не работает без коллектора накипи (в зависимости от модели).
    • Прибор должен использоваться и размещаться на плоской, устойчивой и термостойкой поверхности. Когда вы кладете утюг на подставку для утюга, убедитесь, что поверхность, на которую вы его кладете, устойчива. Не кладите базовый блок на покрытие гладильной доски или на мягкую поверхность.
    • Этот прибор не предназначен для использования лицами (включая детей) с ограниченными физическими, сенсорными или умственными способностями, а также лицами, не имеющими опыта или знаний, если только они не были предварительно проинструктированы о том, как безопасно использовать прибор, или находятся под наблюдением специалиста. лица, ответственного за их безопасность.
    • Следите за детьми, чтобы они не играли с прибором.
    • Это устройство могут использовать дети в возрасте 8 лет и старше, а также лица без опыта или знаний или с ограниченными физическими, сенсорными или умственными способностями, при условии, что они были тщательно проинструктированы относительно использования устройства, находятся под присмотром и понимают риски. вовлеченный. Не разрешайте детям играть с прибором. Дети не должны производить чистку и техническое обслуживание без присмотра. Храните утюг и шнур питания вне досягаемости детей младше 8 лет, когда он используется или остывает.
    • Опасность ожога ЗНАЧОКПоверхности вашего прибора во время работы могут нагреваться до очень высоких температур, что может вызвать ожоги. Не прикасайтесь к горячим поверхностям прибора (доступные металлические части и пластмассовые детали, прилегающие к металлическим частям).
    • Никогда не оставляйте прибор без присмотра, пока он подключен к электросети. Перед хранением прибора, отключив его от сети, подождите, пока он полностью не остынет (около 1 часа).
    • Очень важно не использовать средства для удаления накипи (уксус, промышленные средства для удаления накипи и т. Д.) Для промывки бойлера, так как они могут повредить его.
    • Перед опорожнением бойлера/промывкой коллектора (в зависимости от модели) всегда подождите, пока прибор остынет и отключится от сети более чем на 2 часа, прежде чем открывать крышку дренажа/коллектора.
    • Внимание: Если крышка или дренажный колпачок (в зависимости от модели) повреждены, замените их в авторизованном сервисном центре.
    • Никогда не наполняйте прибор прямо из-под крана.
    • Отверстия для наполнения, удаления накипи, промывки и проверки, находящиеся под давлением, нельзя открывать во время использования.
    • Следует соблюдать осторожность при использовании прибора из-за выброса пара.
    • Отключайте прибор от сети во время очистки и наполнения
    • Прибор нельзя использовать, если он упал или если он поврежден, если он протекает или работает неправильно. Не пытайтесь разобрать прибор: во избежание опасности отнесите его в авторизованный сервисный центр.
    • Если шнур питания или паровой шнур вашего прибора поврежден, его необходимо заменить в авторизованном сервисном центре во избежание какой-либо опасности.
    • Все аксессуары, расходные материалы и съемные детали следует покупать только в утвержденном сервисном центре.
    • В целях вашей безопасности этот прибор соответствует всем применимым нормам (Low Voltage, Директивы по электромагнитной совместимости и окружающей среде и т. д.).
    • Парогенератор — это электрический прибор: его следует использовать в нормальных условиях.
    • Он оснащен 2 системами безопасности:
      — клапан для предотвращения повышения давления, который позволяет выходить лишнему пару в случае неисправности прибора,
      — термопредохранитель для предотвращения перегрева.
    • Всегда подключайте прибор к сети:
      — в сеть с напряжениемtage между 220 В и 240 В (только переменный ток),
      — в розетку с заземлением.
      Неправильное подключение может привести к непоправимому повреждению прибора и аннулированию гарантии. Если вы используете удлинитель, убедитесь, что он имеет правильный номинал (16 А) с заземлением и полностью растянут.
    • Полностью размотайте шнур питания перед тем, как вставить его в заземленную розетку.
    • Никогда не касайтесь шнура питания или пара шнуром подошвы утюга. Не оставляйте соединительные шнуры питания или воды рядом с источниками тепла или острыми краями или в контакте с ними.
    • Вода в приборе может оставаться горячей и вызывать ожоги даже после 2 часов охлаждения. Осторожно обращайтесь с прибором, когда крышка/коллектор снята, особенно при его опорожнении.
    • Ваш прибор выделяет пар, который может вызвать ожоги.
      — Обращайтесь с утюгом осторожно, особенно при использовании функции вертикального отпаривания.
      — Никогда не отпаривайте одежду, которую носит человек, всегда отпаривайте ее на вешалке.
      — Никогда не гладьте в сидячем положении, когда ваши ноги находятся ниже гладильной доски.
      — Никогда не направляйте пар на людей или животных.
    • При первом использовании прибора может присутствовать дым и запах, но это не опасно.
    • Никогда не погружайте парогенератор в воду или любую другую жидкость. Никогда не ставьте его под водопроводную воду.

    Какую воду мне использовать?

    • Этот прибор предназначен для использования с неочищенной водопроводной водой. Если у вас очень жесткая вода (жесткость выше 30°F, или 17°dH, или 21°e), используйте смесь 50% водопроводной воды и 50% дистиллированной воды. В некоторых приморских регионах содержание соли может быть высоким. В этом случае используйте только бутылку с водой с рычагом с низким содержанием минералов.
    • Это разные типы умягченной воды, и большинство из них можно использовать в парогенераторе. Однако некоторые из них, особенно с химическими компонентами, такими как соль, могут встречаться в виде белых или коричневых пятен. Если вы столкнулись с такой проблемой, мы рекомендуем вам использовать необработанную воду из-под крана или бутилированную воду.
    • Нельзя использовать воду из бытовых приборов, с добавками (крахмал, отдушки и др.), дождевую воду, кипяченую, фильтрованную или бутилированную воду. Не используйте чистую дистиллированную или чистую деминерализованную воду. Такая вода может повлиять на характеристики пара, а при высокой температуре образует осадок в паровой камере, который может испачкать белье и спровоцировать преждевременное старение прибора.

    Система беспроводных стереонаушников SONY MDR-RF855RK - предупреждение Помогите защитить окружающую среду!

    инструкции Ваш прибор содержит ряд восстанавливаемых или перерабатываемых материалов.
    Сверхмощный паровой утюг для одежды Tefal GV9221E0 — Icon 1 Отнесите их в центр сбора или в авторизованный сервисный центр для обработки.

    Устранение проблем с парогенератором

    ПРОБЛЕМЫ ПРИЧИНЫ РЕШЕНИЯ
    Вода капает из отверстий подошвы Вода сконденсировалась в трубках, потому что вы впервые используете пароварку или не пользовались ею какое-то время. Нажимайте кнопку подачи пара на гладильной доске, пока утюг не начнет выпускать пар.
    Подошва недостаточно горячая для подачи пара. Установите утюг в зону пара* (см. руководство пользователя).
    На белье появляются следы воды Покрытие гладильной доски пропитано водой, так как оно не подходит для мощности парогенератора. Убедитесь, что вы используете подходящую гладильную доску (решетчатую гладильную доску, предотвращающую образование конденсата).
    Из отверстий в подошве стекают белые полосы. Ваш бойлер выделяет известковый налет, так как он не промывается регулярно. Промойте бойлер в соответствии с инструкциями в руководстве пользователя.
    Из отверстий в подошве капают коричневые потеки, пачкая белье. Вы добавляете в воду химические средства для удаления накипи или добавки. Никогда не добавляйте какие-либо продукты в бойлер (см. Раздел «Какую воду мне использовать?»)
    Подошва грязная или коричневая и может оставлять пятна на белье. Утюг используется при слишком высокой температуре. Очистите подошву, как указано в
    руководство пользователя. Используйте более низкую температуру.
    Подошва поцарапана или повреждена Вы положили утюг на металлическую подставку для утюга. Всегда ставьте утюг на пятку или на основание парогенератора.
    Красный
    Индикатор «ВОДА» мигает *
    Вы не нажали кнопку «ОК». Нажимайте кнопку «ОК», расположенную на панели управления, пока не погаснет индикатор.
    Мигает индикатор «антинакипь»* Вы не нажали кнопку «ОК». Нажимайте кнопку «ОК», расположенную на панели управления, пока не погаснет индикатор.
    Утюг с парогенератором не включается или не загораются индикаторы утюга и индикаторы «ON-OFF».* Система автоматического отключения после 30 минут бездействия активируется и выключает утюг с парогенератором. Нажмите кнопку перезапуска «ON-OFF», расположенную на панели управления.
    Красный индикатор «ВОДА» мигает, а кнопка «ВКЛ-ВЫКЛ» не работает.* Прибор хранился в холодном помещении (около <10 ° C). Отключите прибор от сети. Оставьте прибор на 3 часа, пока он не нагреется до комнатной температуры.

    * В зависимости от модели Если вы не можете определить причину проблемы, обратитесь в авторизованный сервисный центр.

    Логотип Tefal

    Сверхмощный паровой утюг для одежды Tefal GV9221E0 — значокwww.tefal.com
    www.calor.fr
    1820002438 — S СТАНЦИЯ БЕЗОПАСНОСТИ

    Документы / Ресурсы

    Рекомендации

    Понравилась статья? Поделить с друзьями:
  • Tefal optigrill xl инструкция по приготовлению
  • Tefal optigrill xl gc722d34 инструкция на русском
  • Tefal optigrill initial инструкция на русском
  • Tefal optigrill elite xl инструкция на русском
  • Tefal optigrill elite gc750d30 инструкция