Tefal pro style care инструкция по применению на русском

Данная инструкция на русском языке предназначена для отпаривателя
Tefal Pro Style Care IT8440
, описывает принцип работы и основные моменты эксплуатации устройства.

Производитель настойчиво рекомендует перед включением отпаривателя
внимательно изучить настоящую инструкцию.

Инструкция для отпаривателя
представлена в формате PDF. Все современные браузеры уже поддерживают данный формат и сложностей с открытием файла возникнуть не должно.

Но если открыть инструкцию все же не удается, то необходимо установить на компьютер программу для чтения PDF файлов, например, Acrobat Reader. Если у вас возникли сложности с открытием инструкции на смартфоне под управлением Android, нужно установить, например, Adobe Acrobat Reader.

TEFAL Pro Style Care IT8460 Manual

  • Contents

  • Table of Contents

  • Troubleshooting

  • Bookmarks

Quick Links

loading

Related Manuals for TEFAL Pro Style Care IT8460

Summary of Contents for TEFAL Pro Style Care IT8460

  • Page 1
    IT84XX www.tefal.com…
  • Page 2: Important Safety Instructions

    IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS • When using your appliance, basic precautions should always be followed, including the following: • Read all instructions before using this appliance. • This appliance has been designed for indoor, domestic use only. Any commercial use, inappropriate use or failure to comply with the instructions, the manufacturer accepts no responsibility and the guarantee will not apply.

  • Page 3
    • This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved.
  • Page 4
    • Never leave the appliance unattended when it is connected to the mains. Before storing the appliance, once it is unplugged, please wait until it has cooled down (around 1 hour). • Burns could occur from touching hot metal or plastic parts, hot water or steam.
  • Page 5
    • The appliance must be used and placed on a at, stable, heat-resistant surface. When you place the appliance on its stand, ensure that the surface on which the stand is placed is stable. • The appliance must not be used if it has been dropped, if there are visible signs of damage or if it is leaking.
  • Page 6: Troubleshooting

    TROUBLESHOOTING Problems Possible causes Solutions There is no steam. The appliance has not Check that the appliance has been been turned on. plugged in correctly. Next press the On/O pedal, the power indicator light located at the front of the appliance will come on.

  • Page 7
    Depending on model …
  • Page 8: Product Description

    PRODUCT DESCRIPTION 10. EN Hanger + hanger hook Removable Water tank 11. EN Steam Head* Draining Cap 12. EN Steam Hose Removable vertical support* Adjustable pole + 13. EN adjustable vertical support Fabric Brush * hook* + Power cord hook 14.

  • Page 9
    1. ASSEMBLY Open the two pole locks. Extend the pole fully. Close the two locks. Insert the pole in the housing until you hear a «click».
  • Page 10
    Unlock the hanger and fully insert it vertically on top of the pole and lock it. Position the steam head on its craddle. Take out the vertical support* from its bag and unroll it. Hook the upper part of the vertical support* on rear hanger.
  • Page 11: Before Use

    Unwind the support and insert it in the adjustable hook, by adjusting the tension with the dedicated hook and lock it. 2. BEFORE USE Remove the water tank. Remove the cap and ll the water tank. 1.3L 44OZ Depending on model…

  • Page 12
    Fully screw the water tank cap and insert tank back in appliance. Add the garment of your choice on the hanger. 3. ACCESSORIES Ensure the appliance is unplugged and completely cool when adjusting or removing accessories. Depending on model…
  • Page 13
    The fabric brush opens the weaves of the fabrics for better steam penetration. The steam bonnet lters water impurities and protects fabrics from water drips. The crease attachment is used to make pant creases easily or to remove stubborn wrinkles. Put your fabric in the space between the two accessory parts.
  • Page 14
    4. USE The appliance must remain in a horizontal position on the oor. Totally unroll the cord and plug the appliance. Push the ON/OFF button, in order to switch on the appliance. The leds will ash for approx 45 seconds. After 45 seconds approximately, steam will come out.
  • Page 15
    Adjust steam output by pushing the buttons + and — on the steam head. Level max = all leds are bright = steam level 2 = 2 led bright = steam low level 0 = no led bright = no steam Depending on model…
  • Page 16: During Use

    For optimal use, press the steam jets on your garment from top to bottom. Never steam a garment while it is being worn. Always hang on the stand or on a hanger. 5. DURING USE If «WATER» button is ashing, the level of water in the water tank is low and must be lled.

  • Page 17
    The appliance must be switched o , push the ON/OFF button in order to switch it o . Unplug, then remove the water tank. Remove the cap then ll in the water tank. 1.3L 44OZ Fully screw the water tank cap and insert tank back in appliance.
  • Page 18: After Use

    Plug in the appliance. Push the ON/OFF button in order to switch on the appliance.The steam level will ash on maximum level for 45 seconds. 6. AFTER USE Long push the ON/OFF button in order to switch o the appliance.

  • Page 19
    Unplug the appliance. Remove the water tank. Unscrew the cap and then empty the water tank completely in a sink. Screw back the cap and place the water tank back in the appliance.
  • Page 20: Descaling Procedure

    Roll up the power cord and place it on its power cord hook. Wait for an hour for your appliance to cool before storing. Make sure the water tank is empty before moving the appliance on its wheel. 7. DESCALING PROCEDURE To apply when the «anti-calc»…

  • Page 21
    WARNING! Wait for an hour for the appliance to completely cool down. Unlock and half collapse the pole, lock it. Remove the water tank. Fill in 0.5L(litre) of water in the 0.5 L 17OZ appliance tank inlet. Water…
  • Page 22
    Shake gently the appliance to remove the main particles. Place the appliance over a sink & unscrew the «Anti calc» cap by turning it anti clockwise. Be careful , water might be hot. Never unscrew the cap when the appliance is in use. Wait for full cool down.
  • Page 23
    Tilt the appliance to empty water in a sink. Set back the draining cap, fully screw it until complete locking and check there is no leakage. Unlock the pole , extend fully, lock. Place the steam head on its craddle.
  • Page 24
    Remove the cap then ll the water tank. 1.3L 44OZ Fully screw the water tank cap and insert tank back in appliance. Plug in and switch on the appliance. Let the appliance run until water tank is emptied completely.
  • Page 25
    8. CLEANING Wait an hour for complete cool down. Only use a sponge with water to clean the base. Never put water on control panel. Only use a sponge with water to clean the steam head. Never put water on +/- buttons and leds Never use detergents when cleaning your appliance.
  • Page 26
    Never wash or rinse appliance directly over a sink. Never wash or rince the steam head directly over a sink. The sponge below the water tank can be removed and cleaned with tap water. Don’t forget to put it back.
  • Page 27
    9100035167…

IT84XX www.tefal.com

UK

TH

AR

DA

NO

FI

RU

EN

EL

TR

SV

FR

NL

DE

1

2*

15*

16*

3

10

11

5

7*

9 6 8

*

FR

Selon le modèle /

NL

Afhankelijk van het model /

DE

Abhängig vom Modell /

EN

Depending on model /

EL

Ανάλογα με το μοντέλο /

TR

Modele bağlı olarak /

SV

Beroende på modell /

DA

Afhængig af model /

NO

Avhengig av modell /

FI

Mallista riippuen /

RU

В зависимости от модели /

UK

В залежності від моделі /

TH

ขึ้นอยู่กับรุ่น

/ AR

ليدولما بسح

4

12*

13*

14*

17*

TUOTTEEN KUVAUS / ОПИСАНИЕ УСТРОЙСТВА / ОПИС ВИРОБУ

1. FI

Ripustin + ripustinkoukku

RU

вешалки

UK

9. FI

Vesisäiliön painike

RU

воды

UK

води

2. FI

Höyrypää*

RU

UK

3. FI

Höyryletku

RU

UK

4. FI

Säädettävä tanko + säädettävä pystytukikoukku*

+ virtajohdon koukku

RU

регулируемый фиксатор для вертикальной опоры* + крюк для кабеля питания

UK

гачок для регульованого вертикального тримача*, гачок для шнура живлення

10. FI

Irrotettava vesisäiliö

RU

11. FI

воды

UK

води

RU

UK

12. FI

Tyhjennystulppa

Irrotettava pystytuki*

RU

опора* вертикальная

UK

вертикальний тримач*

13. FI

Tekstiiliharja *

RU

UK

5. FI

Käyttöpaneeli

RU

UK

14. FI

Höyrysuojus*

RU

UK

6. FI

Virtapainike

RU

UK

вимикання

15. FI

Nukkatyyny*

RU

ворса

UK

подушечкою*

7. FI

Höyrytason LED*

RU

UK

відпарювання*

8. FI

Kalkinpoistopainike

RU

известковых отложений

UK

16. FI

Käsine*

RU

UK

17. FI

Prässäyslisäosa*

RU

UK

*

FI

Mallista riippuen /

RU

В зависимости от модели /

UK

В залежності від моделі

1. KOKOAMINEN / СБОРКА /

СКЛАДАННЯ

FI

RU

UK

Avaa kaksi tangon lukkoa.

Откройте два фиксатора стойки.

Відкрийте два замки стійки.

FI

RU

UK

Vedä tanko täyteen pituuteen.

Полностью выдвиньте стойку.

Повністю висуньте стійку.

FI

RU

UK

Sulje kaksi lukkoa.

Закройте два фиксатора.

Закрийте два замки.

FI

RU

UK

Työnnä tangot koteloon, kunnes kuulet ”klik”-äänen.

Вставьте стойку в корпус до щелчка.

Вставте стійку в корпус до клацання.

61

62

1

2

FI

RU

UK

FI

RU

UK

Vapauta ripustin ja työnnä se pystysuoraan tangon päähän ja lukitse.

Насадите вешалку на верхнюю часть стойки до упора и зафиксируйте.

Розблокуйте вішалку, повністю вставте її в вертикальному положенні в верхню частину стійки і заблокуйте.

Aseta höyrypää paikalleen.

Поместите паровую головку на держатель.

Поставте парову головку на її підставку.

FI

RU

UK

Ota pystytuki* pussista ja kierrä se auki.

Извлеките вертикальную опору* из чехла и размотайте.

Вийміть вертикальний тримач* з мішечка й розгорніть його.

FI

RU

UK

Ripusta pystytuen* yläreuna ripustimen taakse.

Зацепите верхнюю часть вертикальной опоры* за вешалку.

Повісьте верхню частину вертикального тримача* на задній гачок.

*

FI

Mallista riippuen /

RU

В зависимости от модели /

UK

В залежності від моделі

FI

RU

UK

Kierrä tuki auki ja työnnä se säädettävään koukkuun. Säädä sen kireys koukulla ja lukitse se.

Вытяните опору и зацепите ее нижний край за регулируемый фиксатор, затем отрегулируйте натяжение и закрепите.

Розгорніть тримач і встановіть його на регульований гачок, налаштувавши рівень натягування відповідного гачка. Потім заблокуйте тримач.

2. ENNEN KÄYTTÖÄ / ПЕРЕД

ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ / ПЕРЕД

ПЕРШИМ ВИКОРИСТАННЯМ

FI

RU

UK

Irrota vesisäiliö.

Извлеките резервуар для воды.

Зніміть контейнер для води.

1,3L

44OZ

MAX

FI

RU

UK

Irrota korkki ja täytä vesisäiliö.

Откройте крышку и заполните резервуар водой.

Зніміть кришку й заповніть контейнер для води.

*

FI

Mallista riippuen /

RU

В зависимости от модели /

UK

В залежності від моделі

63

FI

RU

UK

Kierrä korkki kunnolla kiinni ja aseta säiliö paikalleen laitteeseen.

Полностью закрутите крышку резервуара для воды и установите резервуар обратно в устройство.

Повністю вкрутіть кришку контейнера для води та вставте контейнер назад у прилад.

FI

RU

UK

Ripusta haluamasi vaate ripustimeen.

Повесьте одежду на вешалку.

Повісьте вибраний одяг на вішалку.

64

3. LISÄVARUSTEET /

ПРИНАДЛЕЖНОСТИ / ПРИЛАДДЯ

FI

RU

UK

Lisävarusteet on kiinnitettävä, kun laite on jäähtynyt eikä ole päällä.

Установка принадлежностей должна выполняться только на остывшее и неработающее устройство.

Приладдя необхідно встановлювати, коли прилад холодний і не працює.

*

FI

Mallista riippuen /

RU

В зависимости от модели /

UK

В залежності від моделі

*

*

FI

RU

UK

FI

RU

UK

Tekstiiliharja avaa kankaiden kuidut, jotta höyry pääsee vaikuttamaan paremmin.

Щетка для ткани раздвигает нити ткани для лучшего проникновения пара.

Щітка для тканини розкриває переплетення тканини для кращого проникнення пари.

Höyrysuojus suodattaa veden epäpuhtaudet ja suojaa vaatteet tippuvalta vedeltä.

Паровая сетка фильтрует содержащиеся в воде загрязняющие частицы и не допускает разводов на ткани.

Парова сітка фільтрує забруднювальні частки у воді та не допускає плям на тканині.

*

FI

RU

Prässäysosaa käytetään helpottamaan housujen prässäystä tai poistamaan itsepintaisia ryppyjä. Aseta vaate kahden lisävarusteosan väliseen tilaan. Liikuta prässäysosaa alaspäin suuntautuvin liikkein ylhäältä aloittaen.

Насадка для складок позволяет легко создавать стрелки на брюках, а также устранять стойкие складки. Поместите ткань в пространство между двумя частями насадки. Перемещайте насадку для складок сверху вниз.

UK

Насадка для складок використовується для легкого утворювання стрілок на брюках або для видалення стійких складок. Покладіть тканину в простір між двома аксесуарами. Переміщайте насадку для складок зверху вниз.

*

FI

Mallista riippuen /

RU

В зависимости от модели /

UK

В залежності від моделі

65

66

45s

4. KÄYTTÖ / ИСПОЛЬЗОВАНИЕ /

ВИКОРИСТАННЯ

FI

RU

UK

Laitteen täytyy olla vaakasuorassa asennossa lattialla.

Устройство должно ровно стоять на горизонтальной поверхности.

Прилад повинен стояти в горизонтальному положенні на підлозі.

FI

RU

FI

RU

UK

FI

RU

UK

UK

Kierrä virtajohto kokonaan auki ja liitä laite pistorasiaan.

Полностью размотайте кабель питания и подключите вилку к розетке электросети.

Повністю розмотайте шнур і вставте вилку приладу в розетку.

Kytke laite päälle painamalla virtapainiketta. LED-valot vilkkuvat noin 45 sekuntia.

Включите устройство с помощью кнопки питания. Светодиоды будут мигать приблизительно 45 секунд.

Натисніть кнопку вмикання/ вимикання (ON/OFF), щоб увімкнути прилад. Індикатор блиматиме приблизно впродовж 45 секунд.

Höyryä alkaa tulla noin 45 sekunnin kuluttua.

Приблизительно через 45 секунд устройство начнет генерировать пар.

Через приблизно 45 секунд пара почне виходити.

*

*

*

FI

RU

FI

RU

UK

UK

Voit säätää höyryn tuloa painamalla painiketta + ja — höyrypäästä.

Отрегулируйте подачу пара с помощью кнопок «+» и «-» на паровой головке.

Відрегулюйте потужність пари натискання кнопок «+» і «-» на паровій головці.

Max-taso = kaikki LED-valot palavat = höyry max

Максимальный уровень: все индикаторы светятся, максимальная подача пара.

Максимальний рівень = усі індикатори ввімкнені = максимальна потужність пари

FI

RU

UK

taso 2 = 2 LED-valoa = höyryä vähän

Уровень 2: светятся 2 индикатора, низкая подача пара.

Рівень 2 = 2 індикатори ввімкнені = низька потужність пари

*

FI

RU

UK

taso 0 = ei LED-valoa = ei höyryä

Уровень 0: индикаторы не светятся, нет подачи пара.

Рівень 0 = усі індикатори вимкнені = подачу пари вимкнено

*

FI

Mallista riippuen /

RU

В зависимости от модели /

UK

В залежності від моделі

67

68

FI

RU

UK

Parhaimman tuloksen saat, kun käsittelet höyrysuuttimilla vaatteen ylhäältä alas asti.

Для получения оптимального результата обрабатывайте одежду струей пара сверху вниз.

Для оптимального використання обдайте струменем пари свій одяг зверху вниз.

FI

RU

UK

Älä kohdista höyryä suoraan ihmisiin.

Никогда не направляйте струю пара на людей.

Ніколи не відпарюйте одяг безпосередньо на людях.

5. KÄYTÖN AIKANA / ВО ВРЕМЯ

ИСПОЛЬЗОВАНИЯ / ПІД ЧАС

ВИКОРИСТАННЯ

FI

RU

UK

Jos ”VESI”-painike vilkkuu, veden taso vesisäiliössä on alhainen ja vettä on lisättävä.

Если кнопка «WATER» (ВОДА) мигает, в резервуаре мало воды и ее необходимо добавить.

Якщо кнопка «ВОДА» (WATER) блимає, це означає, що в контейнері низький рівень води і її необхідно долити.

1,3L

44OZ

MAX

FI

RU

UK

Laite on kytkettävä pois päältä painamalla virtapainiketta.

Выключите устройство с помощью кнопки питания.

Вимкніть прилад. Для цього натисніть кнопку вмикання/ вимикання (ON/OFF).

FI

RU

UK

Irrota pistoke pistorasiasta, irrota sitten vesisäiliö.

Отключите устройство от электросети и снимите резервуар для воды.

Витягніть вилку з розетки, потім зніміть контейнер для води.

FI

RU

UK

Irrota korkki ja täytä vesisäiliö.

Откройте крышку и заполните резервуар водой.

Зніміть кришку і заповніть контейнер для води.

FI

RU

UK

Kierrä korkki kunnolla kiinni ja aseta säiliö paikalleen laitteeseen.

Полностью закрутите крышку резервуара для воды и установите резервуар обратно в устройство.

Повністю вкрутіть кришку контейнера для води та вставте контейнер назад у прилад.

69

70

FI

RU

UK

Yhdistä laite pistorasiaan.

Подключите устройство к электросети.

Підключіть прилад до мережі.

45s

FI

RU

UK

Kytke laite päälle painamalla virtapainiketta. Höyrytaso vilkkuu maksimi tasolla 45 sekuntia.

Включите устройство с помощью кнопки питания. Индикатор максимальной подачи пара будет мигать в течение 45 секунд.

Натисніть кнопку вмикання/ вимикання (ON/OFF), щоб увімкнути прилад. Індикатор потужності пари блиматиме на максимальному рівні впродовж 45 секунд.

6. KÄYTÖN JÄLKEEN / ПОСЛЕ

ИСПОЛЬЗОВАНИЯ / ПІСЛЯ

ВИКОРИСТАННЯ

FI

RU

UK

Kytke laite pois päältä painamalla virtapainiketta.

Выключите устройство с помощью длительного нажатия кнопки питания.

Натисніть і втримуйте кнопку вмикання/вимикання (ON/OFF), щоб вимкнути прилад.

FI

RU

UK

Irrota laitteen pistoke pistorasiasta.

Отключите устройство от электросети.

Відключіть прилад від мережі.

FI

RU

UK

Irrota vesisäiliö.

Извлеките резервуар для воды.

Зніміть контейнер для води.

FI

RU

UK

Kierrä korkki auki ja tyhjennä vesisäiliö pesualtaaseen.

Открутите крышку и полностью вылейте воду из резервуара в раковину.

Відкрутіть кришку, а потім повністю спорожніть контейнер для води в раковину.

FI

RU

UK

Kierrä korkki kiinni ja aseta vesisäiliö takaisin laitteeseen.

Закрутите крышку и установите резервуар обратно в устройство.

Закрутіть кришку й помістіть контейнер для води назад у прилад.

71

72

1h

FI

RU

UK

FI

RU

UK

Kierrä virtajohto ja aseta se virtajohdon koukun ympärille.

Смотайте кабель питания и повесьте его на крючок.

Змотайте кабель живлення й повісьте його на гачок.

Odota laitteen jäähtymistä tunti ennen sen säilytykseen laittamista.

Прежде чем убрать устройство на хранение, подождите один час, чтобы оно остыло.

Перед зберіганням зачекайте протягом години, доки прилад не охолоне.

FI

RU

UK

Varmista, että vesisäiliö on tyhjä ennen kuin siirrät laitetta pyörän varassa.

Перед перемещением устройства на колесе убедитесь, что резервуар для воды пуст.

Переконайтеся, що резервуар для води порожній, перш ніж переміщати пристрій на коліщатку.

7. KALKINPOISTOMENETTELY /

ПРОЦЕДУРА ОЧИСТКИ ОТ НАКИПИ /

ПРОЦЕДУРА ВИДАЛЕННЯ НАКИПУ

FI

RU

UK

Käytetään, kun ”kalkinpoisto”-painike vilkkuu.

Данную процедуру необходимо выполнить, когда мигает кнопка удаления известковых отложений.

Процедуру необхідно застосовувати, якщо блимає кнопка видалення накипу.

0.5 L

17OZ

Water

1h

FI

RU

UK

VAROITUS! Odota tunti, kunnes laite on täysin jäähtynyt.

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Подождите один час, чтобы устройство полностью остыло.

ПОПЕРЕДЖЕННЯ! Зачекайте протягом години, доки прилад повністю не охолоне.

FI

RU

UK

Vapauta tanko ja työnnä se puoliksi kasaan, lukitse se.

Разблокируйте стойку, сложите ее наполовину и снова зафиксируйте.

Розблокуйте і наполовину приберіть стійку, потім заблокуйте її.

FI

RU

UK

Irrota vesisäiliö.

Извлеките резервуар для воды.

Зніміть контейнер для води.

FI

RU

UK

Täytä 0,5 l (litraa) vettä laitteen säiliön tuloaukkoon.

Залейте 0,5 л воды во входное отверстие резервуара.

Налийте 0,5 л води в заливний отвір контейнера приладу.

73

74

FI

RU

UK

Ravistele laitetta varovasti likahiukkasten irrottamiseksi.

Аккуратно потрясите устройство, чтобы удалить крупные частицы накипи.

Обережно струсіть прилад, щоб видалити основні частки.

FI

RU

UK

Laita laite pesualtaan päälle ja kierrä

”kalkinpoistokorkki” auki kääntämällä sitä vastapäivään.

Поместите устройство над раковиной и отвинтите крышку отверстия для удаления известковых отложений против часовой стрелки.

Помістіть прилад над раковиною і відкрутіть кришку системи захисту від накипу проти годинникової стрілки.

FI

RU

UK

Ole varovainen, vesi voi olla kuumaa.

Älä koskaan kierrä korkkia auki, kun laite on toiminnassa.

Odota sen täydellistä jäähtymistä.

Будьте осторожны, вода может быть горячей.

Никогда не откручивайте крышку, если устройство работает.

Дождитесь, пока оно полностью остынет.

Будьте уважні: вода може бути гарячою!

Не відкручуйте кришку під час роботу приладу.

Дочекайтеся повного охолодження приладу.

FI

RU

UK

Kallista laitetta ja tyhjennä seos pesualtaaseen.

Наклоните устройство, чтобы слить воду в раковину.

Нахиліть прилад, щоб вилити суміш у раковину.

FI

RU

UK

Aseta tyhjennyskorkki takaisin, kierrä se lukitukseen asti ja tarkista, että mikään ei vuoda.

Установите на место крышку сливного отверстия и полностью закрутите ее. Убедитесь в отсутствии утечек.

Установіть на місце кришку зливного отвору, повністю закрутіть її до блокування й переконайтеся у відсутності витоків.

FI

RU

UK

Vapauta tanko, vedä täyteen pituuteen, lukitse.

Разблокируйте стойку, выдвиньте ее и снова заблокируйте.

Розблокуйте стійку, розкрийте й заблокуйте її.

FI

RU

UK

Aseta höyrypää paikalleen.

Поместите паровую головку на держатель.

Поставте парову головку на її підставку.

75

76

1,3L

44OZ

MAX

FI

RU

UK

Irrota korkki ja täytä vesisäiliö.

Откройте крышку и заполните резервуар водой.

Зніміть кришку й заповніть контейнер для води.

FI

RU

UK

Kierrä korkki kunnolla kiinni ja aseta säiliö paikalleen laitteeseen.

Полностью закрутите крышку резервуара для воды и установите резервуар обратно в устройство.

Повністю вкрутіть кришку контейнера для води та вставте контейнер назад у прилад.

FI

RU

UK

Yhdistä pistoke pistorasiaan.

Подключите устройство к электросети.

Увімкніть прилад у розетку.

FI

RU

UK

Anna laitteen käydä, kunnes säiliö tyhjenee kokonaan.

Дайте устройству поработать, пока резервуар для воды полностью не опустеет.

Залиште прилад працювати, доки контейнер для води не спорожниться повністю.

1h

8. PUHDISTAMINEN / ОЧИСТКА /

ЧИЩЕННЯ

FI

RU

UK

Odota jäähtymistä tunti.

Подождите один час, чтобы устройство остыло.

Зачекайте годину до повного охолодження.

FI

RU

UK

Käytä jalustan puhdistamiseen vain sientä ja vettä. Älä käytä vettä käyttöpaneelissa.

Для очистки основания используйте только влажную губку. Не допускайте попадания воды на панель управления.

Використовуйте тільки губку з водою, щоб очистити основу. Не допускайте потрапляння води на панель керування.

FI

RU

UK

Käytä höyrypään puhdistamiseen vain sientä ja vettä. Älä koskaan käytä vettä

+/- painikkeisiin ja LED-valoihin

Для очистки паровой головки используйте только влажную губку.

Не допускайте попадания воды на кнопки +/- и светодиодные индикаторы.

Використовуйте тільки губку з водою, щоб очистити парову головку. Не допускайте потрапляння води на кнопки «+»/«-» та індикатори.

77

78

FI

RU

UK

Älä käytä laitteen puhdistamiseen puhdistusaineita.

Никогда не используйте для очистки устройства моющие средства.

Ніколи не використовуйте мийні засоби для чищення приладу.

FI

RU

UK

Älä pese tai huuhtele laitetta suoraan pesualtaan päällä.

Никогда не мойте устройство непосредственно в раковине.

Ніколи не мийте й не обполіскуйте прилад безпосередньо над раковиною.

FI

RU

UK

Älä pese tai huuhtele höyrypäätä suoraan pesualtaan päällä.

Никогда не мойте паровую головку непосредственно в раковине.

Ніколи не мийте й не обполіскуйте парову головку безпосередньо над раковиною.

ВАЖНЫЕ ИНСТРУКЦИИ ПО

ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ

• При использовании прибора всегда следует соблюдать основные меры предосторожности, в том числе:

• Прочитайте все инструкции перед использованием этого изделия.

• Изделие предназначено только для бытового применения внутри помещения. Производитель не несет ответственности в случаях использования изделия в коммерческих целях, использования его не по назначению или с нарушением инструкций. На такие случаи гарантия не распространяется.

• Прибор должен подключаться:

-в сеть питания с напряжением от 220 В до 240 В;

-в заземленную электрическую розетку.

Подключение к сети с неправильным напряжением может необратимым образом повредить прибор и аннулирует вашу гарантию.

При использовании электроудлинителя удостоверьтесь в том, что он рассчитан на допустимое значение тока (16 A), имеет заземление и полностью расправлен.

• Полностью раскрутите шнур питания перед подключением к заземленной розетке.

• Используйте прибор только по назначению.

• Чтобы снизить риск контакта с горячей водой, выходящей через паровые отверстия, проверяйте прибор перед каждым использованием, держа его на безопасном расстоянии от тела и нажимая кнопку подачи пара.

97

98

• Устройство могут использовать дети от 8 лет и лица с ограниченными физическими, сенсорными или умственными способностями, а также при отсутствии опыта или знаний, при условии, что они находятся под наблюдением или проинструктированы об использовании прибора безопасным способом, и знают о возможной опасности. Детям запрещается играть с прибором. Чистка и уход за прибором могут осуществляться детьми только под присмотром взрослых.

• Никогда не тяните за кабель, чтобы отключить прибор от электрической розетки; вместо этого возьмитесь за вилку и потяните, чтобы отсоединить вилку для отключения прибора.

• Не допускайте, чтобы шнур касался горячих поверхностей или соприкасался с грубыми или острыми краями. Дайте прибору остыть, прежде чем убрать его на хранение.

Неплотно намотайте шнур на прибор при хранении.

• Всегда отключайте прибор от электросети при заполнении водой или опорожнении, при чистке, снятии или установке аксессуаров, а также когда прибор не используется.

• Следует проявлять осторожность при работе с прибором в связи с выходом горячего пара.

• Не используйте прибор с поврежденным шнуром, или если прибор упал или был поврежден. Чтобы избежать риска поражения электрическим током, не разбирайте и не пытайтесь ремонтировать прибор самостоятельно.

Отнесите его в ближайшее авторизованный сервисный центр для диагностики и ремонта. Неправильная сборка или ремонт может вызвать риск пожара, поражения

электрическим током или травмы при использовании прибора.

• Необходим тщательный присмотр в случае использования прибора детьми или рядом с ними.

• Запрещается оставлять прибор без внимания, когда он подключен к электросети. Перед тем как убрать прибор на хранение, после отключения от электросети дайте ему остыть (около часа).

• При контакте с горячими металлическими или пластиковыми деталями, горячей водой или паром можно получить ожог. Будьте осторожны при опорожнении парового устройства. В резервуаре может быть горячая вода.

• Если есть необходимость в использовании удлинителя, то должен быть использован удлинитель с номинальным током 16 А. Удлинитель, рассчитанный на меньшую силу тока, может привести к возгоранию или поражению электрическим током из-за перегрева. Необходимо расположить удлинитель таким образом, чтобы не было риска выдернуть его случайно и не споткнуться об него.

• Для предотвращения поражения электрическим током не погружайте прибор в воду и прочие жидкости.

• Не направляйте струю пара на людей, животных или одежду, когда она на них надета.

• Прибор не предназначен для использования лицами

(в том числе детьми) с ограниченными физическими, сенсорными или умственными способностями, а также при отсутствии у них опыта и знаний. Эти лица могут пользоваться прибором только под наблюдением либо после того, как будут проинструктированы об

99

100

использовании прибора лицом, ответственным за их безопасность. Следите, чтобы дети не играли с прибором.

• Не рекомендуется использование принадлежностей, не поставляемых производителем, это может привести к возгоранию, поражению электрическим током или травме.

• Прибор должен стоять на устойчивой поверхности. Ставя прибор на подставку, убедитесь, что поверхность, на которой находится подставка, устойчива.

• Прибором нельзя пользоваться, если он упал или если присутствуют видимые признаки повреждения, или если он протекает.

• Проверьте шнур электропитания на наличие признаков износа или повреждений перед использованием. Если кабель питания поврежден, его необходимо заменить в сертифицированном центре технического обслуживания, чтобы предотвратить опасность.

• Не используйте другие средства для удаления накипи, кроме тех, которые приведены в руководстве по эксплуатации.

Перед первым использованием

• При первом использовании прибора из него может выйти небольшое количество дыма или безвредный запах, или небольшой выброс частиц. Это никак не повлияет на работу прибора и быстро исчезнет.

Какую воду следует использовать?

• Прибор рассчитан на использование водопроводной воды.

Если ваша вода очень жесткая, смешайте водопроводную и бутылированную деминерализованную воду в соотношении 50/50.

Никогда не используйте воду с добавками (крахмал, духи, ароматические вещества, смягчители и т. д.) или конденсат (например, воду из сушильных машин, холодильников, кондиционеров, дождевую воду). Эта вода содержит органические отходы или минералы, которые концентрируются под действием тепла и вызывают появление пятен, коричневую окраску или преждевременное старение прибора.

СОХРАНИТЕ ЭТУ ИНСТРУКЦИЮ

УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ

Проблемы

Нет пара.

Возможные причины

Прибор не был включен.

Нарушена проходимость шланга.

В бачке нет воды.

Пар еще не готов.

Способы устранения

Убедитесь, что прибор правильно подключен к сети. Затем нажмите переключатель Вкл./Выкл., загорится индикаторная лампа питания, расположенная на передней панели прибора.

Убедитесь, что шланг не запутан и не скручен.

Выключите устройство и налейте воду в бачок.

Прибор будет производить пар приблизительно через 45 секунд после включения.

См. раздел об удалении накипи (раздел

«Очистка»).

Подача пара очень мала.

Через отверстия в паровом сопле течет вода.

В шланге образовался конденсат.

Отпариватель долго нагревается и/или выбрасывает белые частицы.

В отпаривателе cкопилась накипь, так как его не промывали регулярно.

Нарушена проходимость шланга.

В бачке нет воды.

В отпаривателе cкопилась накипь, так как его не промывали регулярно.

Убедитесь, что шланг не запутан и не скручен.

Выключите прибор и налейте воду в бачок.

Никогда не используйте отпариватель в горизонтальном положении.

Подержите шланг строго вертикально и подождите, пока конденсат вернется в отпариватель.

См. раздел об удалении накипи (раздел

“Очистка”).

ЗАЩИТА ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ – ЭТО ВАЖНО!

i

Прибор содержит большое количество материалов, пригодных к повторному использованию или переработке.

По окончании срока службы прибора сдайте его в пункт приема для последующей переработки.

101

ІНСТРУКЦІЇ З ТЕХНІКИ

БЕЗПЕКИ

102

• Під час використання приладу завжди слід дотримуватись основних запобіжних заходів, зокрема:

• Прочитайте всі інструкції перед використанням цього виробу.

• Цей прилад призначений виключно для побутового використання в приміщенні. У випадку комерційного застосування, неправильного використання або недотримання інструкцій з експлуатації виробник не несе відповідальності і гарантія не буде дійсною.

• Завжди підключайте прилад:

-у мережу живлення з напругою від 220 В до 240 В,

-у заземлену електричну розетку.

Підключення до мережі з невідповідною напругою може спричинити пошкодження приладу, на яке не поширюватиметься гарантія.

Якщо використовується подовжувач, переконайтеся, що він має достатній номінальний струм (16 А) і заземлення; кабель подовжувача має бути повністю розпрямлений.

• Повністю розмотайте шнур живлення перед підключенням до заземленої розетки.

• Використовуйте прилад тільки за призначенням.

• Щоб знизити ризик контакту з гарячою водою, що виходить через парові отвори, перевіряйте прилад перед кожним використанням, тримаючи його на безпечній відстані від тіла й натискаючи кнопку пари.

• Цей пристрій можуть використовувати діти віком від

8 років і особи з обмеженими фізичними, сенсорними або розумовими можливостями, а також люди, що не мають відповідного досвіду та знань, але лише під наглядом або після отримання інструкцій щодо безпечної експлуатації даного пристрою і за умови розуміння небезпеки. Дітям не можна гратися з цим приладом. Дітям заборонено чистити і обслуговувати прилад без нагляду дорослих.

• Ніколи не тягніть за кабель, щоб відключити прилад від електричної розетки; замість цього візьміться за вилку й потягніть, щоб від’єднати вилку для відключення приладу.

• Не допускайте, щоб шнур торкався гарячих поверхонь або грубих чи гострих країв. Перш ніж прибрати прилад, дайте йому повністю охолонути. Нещільно намотайте шнур на прилад для зберігання.

• Завжди відключайте прилад від електромережі перед заповненням резервуару водою або спорожненням, чищенням, зняттям або встановленням аксесуарів, а також коли прилад не використовується.

• Під час користування приладом слід бути обережними через викид пари.

• Не використовуйте прилад із пошкодженим шнуром, або якщо прилад упав чи був пошкоджений. Щоб уникнути ризику ураження електричним струмом, не розбирайте та не намагайтеся ремонтувати прилад. Віднесіть його в найближчий авторизований сервісний центр для діагностики та ремонту.

Неправильна збірка або ремонт може призвести до пожежі, ураження електричним струмом або травми під час використання приладу.

103

104

• Необхідний ретельний нагляд у разі використання приладу поруч із дітьми.

• Заборонено залишати без уваги прилад, підключений до електромережі. Перш ніж прибрати прилад у місце зберігання, після вимкнення з електромережі дайте йому охолонути (приблизно годину).

• Торкання гарячих металевих або пластикових деталей, контакт із гарячою водою або парою може призвести до опіків. Будьте обережні, зливаючи воду з резервуару відпарювача. У резервуарі може бути гаряча вода.

• Якщо необхідний подовжувач, слід використовувати шнур із номінальним струмом 16 А. Шнур, розрахований на меншу силу струму, може призвести до займання або ураження електричним струмом через перегрів. Необхідно розташувати шнур таким чином, щоб не потягнути за нього і не спіткнутися.

• Для запобігання ураженню електричним струмом не занурюйте прилад у воду та інші рідини.

• Не слід направляти струмінь пари на людей та тварин, ніколи не відпарюйте одяг безпосередньо на людині.

• Цей прилад не призначено для використання особами (зокрема дітьми) з обмеженими фізичними, сенсорними або розумовими можливостями, а також особами, які не мають досвіду чи знань щодо користування цим приладом, окрім випадків, коли особи, відповідальні за їхню безпеку, наглядають за ними або попередньо проінструктували їх щодо використання приладу. Не допускайте, щоб діти гралися з приладом.

• Не рекомендується використання аксесуарів, що не поставляються виробником. Це може призвести до займання, ураження електричним струмом або травмування.

• Прилад має стояти на стійкій поверхні. Ставлячи прилад на підставку, переконайтеся, що поверхня, на якій стоїть підставка, стійка.

• Прилад не можна використовувати, якщо він упав, якщо наявні видимі ознаки пошкодження, або якщо він протікає.

• Перевірте шнур живлення на ознаки зносу або пошкоджень перед використанням. Якщо кабель живлення пошкоджено, його необхідно замінити в сертифікованому центрі технічного обслуговування, щоб запобігти небезпеці.

• Не використовуйте продукти для видалення накипу, крім наведених в інструкції з експлуатації.

Перед першим використанням

• Під час першого використання приладу він може видавати невелику кількість диму чи нешкідливий запах, або може мати місце невеликий викид частинок. Це ніяк не вплине на роботу приладу і швидко зникне.

Яку воду слід використовувати?

• Прилад розрахований на використання водопровідної води.

Якщо ваша вода дуже жорстка, змішайте водопровідну і бутильовану демінералізовану воду в співвідношенні 50/50.

Ніколи не використовуйте воду з добавками (крохмаль, парфуми, ароматичні речовини, пом’якшувачі і т. д.) або конденсат (наприклад, воду із сушильних машин, холодильників, кондиціонерів, дощову воду). Ця вода містить органічні відходи або мінерали, які концентруються під дією тепла і викликають появу плям, коричневе забарвлення або передчасне старіння приладу.

ЗБЕРЕЖІТЬ ЦЮ ІНСТРУКЦІЮ

105

106

УСУНЕННЯ НЕСПРАВНОСТЕЙ

Несправність

Немає пари.

Слабкий струмінь пари.

Через отвори в паровому соплі відпарювача тече вода.

Відпарювач довго нагрівається та/ або викидає білі частинки.

Можливі причини

Прилад не ввімкнено.

Способи вирішення

Перевірте, чи правильно прилад під’єднано до мережі. Потім натисніть перемикач вмикання/вимикання, індикатор живлення на передній частині приладу засвітиться.

Переконайтеся, що шланг не перегнутий та не перекручений.

Пара не проходить через шланг.

У резервуарі немає води.

Вимкніть пристрій і залийте воду в резервуар.

Пара ще не готова.

Прилад вироблятиме пару приблизно через 45 секунд після ввімкнення.

У відпарювачі накопичився накип, тому що прилад не був своєчасно очищений.

Пара не проходить через шланг.

У резервуарі немає води

У шлангу утворився конденсат.

У відпарювачі накопичився накип, тому що прилад не був своєчасно очищений.

Див. розділ про видалення накипу

(розділ «Очищення»).

Переконайтеся, що шланг не перегнутий та не перекручений.

Вимкніть прилад і залийте воду в резервуар.

Ніколи не використовуйте відпарювач у горизонтальному положенні.

Потримайте шланг розтягнутим вертикально та дочекайтеся, доки конденсат повернеться у відпарювач.

Див. розділ про видалення накипу

(розділ “Очищення”).

ПОДБАЙМО ПРО ЗАХИСТ ДОВКІЛЛЯ!

i

Прилад містить велику кількість матеріалів, які можуть бути перероблені або повторно використані.

 Здайте його в місцевий пункт прийому вторинної сировини.

• Apabila menggunakan alat anda, langkah berjaga-jaga asas haruslah dipatuhi, termasuk yang berikut:

• Baca semua arahan sebelum mengguna produk ini.

• Produk ini telah direka untuk kegunaan domestik saja.

Bagi sebarang penggunaan komersial, penggunaan yang tidak sesuai atau penggunaan yang tidak mematuhi arahan, pengilang tidak akan bertanggungjawab dan jaminan tidak akan diberikan.

• Sentiasa pasang plag perkakas anda:

-ke dalam litar utama dengan voltan antara 220 V dan

240 V.

-ke dalam soket elektrik yang dibumikan.

Menyambung kepada voltan yang salah boleh menyebabkan kerosakan yang tidak boleh diperbaiki kepada perkakas dan akan membatalkan jaminan anda.

Jika anda menggunakan kabel sambungan, pastikan bahawa kabel sambungan tersebut dibumikan dan dihulurkan dengan sepenuhnya.

• Bersantai kord kuasa sepenuhnya sebelum memasang ke dalam soket yang dibumikan.

• Guna alat ini untuk penggunaan yang disyorkan sahaja.

• Untuk mengurangkan risiko tersentuh air panas yang terkeluar daripada lohong wap, periksa alat sebelum penggunaan setiap kali dengan menjauhkannya dari badan semasa memegang dan mengendalikannya.

• Perkakas ini boleh digunakan oleh kanak-kanak yang

107

108

berumur lebih daripada 8 tahun serta orang yang mempunyai keadaan fizikal, deria atau mental yang berkurangan, atau yang kurang berpengalaman dan berpengetahuan, hanya jika mereka diawasi atau diberi arahan mengenai penggunaan perkakas ini mengikut cara yang selamat dan jika mereka memahami segala bahaya yang berkenaan. Kanak-kanak tidak harus bermain dengan perkakas itu. Pembersihan dan penyelarasan tidak boleh dijalankan oleh kanak-kanak tanpa pengawasan.

• Jangan tarik kord untuk mencabut perkakas daripada soket elektrik; sebaliknya, genggam dan tarik plag untuk memutuskan sambungan pada plag untuk mencabut perkakas.

• Jangan biarkan kord menyentuh permukaan panas atau bersentuhan dengan tepi yang kasar atau tajam. Biarkan perkakas menyejuk dengan sepenuhnya sebelum disimpan. Gelung tali dengan longgar di sekeliling perkakas ketika penyimpanan.

• Sentiasa putuskan sambungan perkakas dari bekalan elektrik semasa mengisi atau mengosongkan dengan air apabila pembersihan, ketika mengeluarkan dan pasang balik aksesori dan apabila tidak digunakan.

• Berhati-hati semasa menggunakan perkakas kerana ia mengeluarkan stim panas.

• Jangan menggunakan alat yang mempunyai kord yang rosak atau jika alat telah jatuh atau rosak.

Untuk mengelakkan risiko kejutan elektrik, jangan membuka atau cuba membaiki perkakas. Hantarkan ke pusat perkhidmatan terdekat yang diluluskan untuk

pemeriksaan dan pembaikan. Pemasangan semula atau pembaikan secara tidak betul boleh mengakibatkan risiko kejutan elektrik apabila alat digunakan.

• Pengawasan ketat adalah diperlukan bagi apa-apa perkakas yang digunakan oleh atau berhampiran kanak-kanak.

• Jangan biarkan perkakas tanpa dijaga apabila ia bersambung dengan sesalur kuasa. Sebelum menyimpan perkakas, sebaik ia dicabut, sila tunggu sehingga ia menjadi sejuk (lebih kurang1 jam).

• Kelecuran boleh berlaku akibat tersentuh bahagian logam yang panas, air panas atau wap. Berhati-hati semasa mengosongkan perkakas stim. Kemungkinan terdapat air panas di dalam takungan.

• Jika kabel sambungan perlu digunakan, gunakan cord dengan penarafan ampere 16A. Kord diberi nilai kurang aliran elektrik boleh mengakibatkan risiko kebakaran atau kejutan elektrik kerana terlalu panas. Penjagaan hendaklah diambil untuk menyusun perkataan supaya ia tidak boleh ditarik atau tersandung.

• Untuk melindungi daripada risiko kejutan elektrik, jangan rendam perkakas ini di dalam air atau cecair lain.

• Jangan halakan stim pada orang atau haiwan, atau menggunakan alat stim ke atas pakaian yang sedang dipakai oleh orang.

• Peralatan ini tidak boleh digunakan oleh seseorang

(termasuk kanak-kanak) yang mempunyai kurang keupayaan fizikal, deria atau mental, atau kurang pengalaman dan pengetahuan, melainkan mereka telah diberikan penyeliaan atau arahan mengenai

109

penggunaan alatan tersebut oleh seseorang yang bertanggungjawab ke atas keselamatan mereka. Kanakkanak perlu diawasi untuk memastikan mereka tidak bermain dengan perkakas ini.

• Penggunaan lekapan aksesori selain daripada yang disediakan oleh pengeluar tidak disyorkan boleh mengakibatkan kebakaran, kejutan elektrik atau kecederaan peribadi.

• Perkakas mesti diletakan pada permukaan yang stabil.

Apabila meletakkan perkakas di atas tapaknya, pastikan permukaan di mana tumit diletakkan adalah stabil.

• Perkakas tidak boleh digunakan jika ia telah terjatuh, jika terdapat tanda-tanda kerosakan atau jika ia bocor.

• Periksa kord kuasa elektrik untuk tanda dan haus atau kerosakan sebelum digunakan. Jika kord kuasa elektrik rosak, ia mesti digantikan di pusat servis yang diluluskan untuk mengelakkan sebarang bahaya.

• Jangan gunakan produk penanggal kerak yang lain daripada yang dinyatakan dalam IFU.

Sebelum pengggunakan pertama

• Apabila anda menggunakan perkakas ini pada kali pertama, ia akan mengeluarkan sedikit asap atau bau yang tidak berbahaya atau mungkin terdapat pelepasan zarah kecil. Ini tidak akan menjejaskan penggunaan perkakas dan ia akan hilang dengan cepat.

110

Apakah jenis air patut digunakan?

• Perkakas anda telah direka bentuk untuk menggunakan air paip.

Jika air anda adalah sangat keras, campurkan 50% air paip dan 50% air suling botol.

Jangan menggunakan bahan tambahan air yang mengandungi (kanji, minyak wangi, bahan-bahan aromatik, pelembut, dan lain-lain), atau air pemeluwapan (contohnya air dari mesin pengering, air dari peti sejuk, air dari unit penyaman udara, air hujan). Air ini mengandungi bahan-bahan buangan organik atau mineral yang mengakibatkan pengeluaran haba, pewarna coklat atau mengakibatkan penuaan pra-matang atas perkakas anda.

SIMPAN ARAHAN INI

PENYELESAIAN MASALAH

Masalah

Tiada stim.

Sebab-sebab yang mungkin

Perkakas tidak dihidupkan.

Penyelesaian

Pastikan perkakas diplagkan dengan betul. Seterusnya, tekan butang Buka/

Tutup, lampu penunjuk pada bahagian hadapan perkakas akan bernyala.

Hos tersumbat.

Tangki air sudah kehabisan air.

Stim belum sedia.

Pastikan hos tidak bengkok atau berpintal.

Tutup perkakas dan isikan tangki air.

Perkakas akan mengeluarkan stim lebih kurang 45 saat selepas ia dihidupkan.

Aliran wap adalah rendah.

Steamer anda mengadungi kotoran kerana ia tidak kerap dicuci.

Hos tersumbat.

Melihat menyahkerak proses (perenggan

Pembersihan).

Air mengalir melalui lubang-lubang di kepala alat stim.

Tangki air sudah kehabisan air.

Terdapat pemeluwapan di dalam hos.

Pastikan hos tidak bengkok atau berpintal.

Tutup perkakas dan isikan tangki air.

Jangan menggunakan alat stim dalam kedudukan mengufuk. Pegang hos secara menegak dan tunggu sehingga air memeluwap kembali ke alat stim.

Alat stim mengambil masa yang lama untuk memanas dan/atau mengeluarkan partikel putih.

Alat stim anda mempunyai kerak kerana ia tidak dibersihkan secara kerap.

Melihat proses pembersihan kerak

(perenggan Pembersihan).

PERLINDUNGAN ALAM SEKITAR TERLEBIH DAHULU!

i

Perkakas anda mengandungi bahan-bahan bernilai yang boleh dikitar semula.

 Bawa perkakas ke pusat pungutan sampah sivik.

111

112

คู่มือความปลอดภัยที่สำาคัญ

ขณะใช้เครื่อง ควรปฏิบัติตามข้อควรระวังพื้นฐาน รวมถึงต่อไป

นี้

อ่านคำาแนะนำาทั้งหมดก่อนใช้เครื่อง

ผลิตภัณฑ์นี้เหมาะสำาหรับใช้ในร่มและในครัวเรือนเท่านั้น ผู้

ผลิตไม่รับผิดชอบใด ๆ ทั้งสิ้น และการรับประกันจะเป็นโมฆะ

หากมีการใช้งานเพื่อการค้า การใช้งานที่ไม่เหมาะสม หรือการไม่

ปฏิบัติตามคู่มือการใช้งาน

เสียบปลั๊กเครื่องใช้ของคุณเสมอ

— เสียบเข้ากับวงจรไฟฟ้าที่มีแรงดันไฟฟ้าระหว่าง 220 V และ

240 V

— เสียบเข้ากับเต้าเสียบไฟฟ้าที่ต่อสายดิน

การเชื่อมต่อกับความต่างศักย์ไฟฟ้าที่ไม่ถูกต้องอาจก่อให้เกิด

ความเสียหายที่ไม่สามารถแก้ไขได้ต่อเครื่องใช้ไฟฟ้า และทำาให้

การรับประกันเป็นโมฆะ

หากใช้สายพ่วงต่อปลั๊กไฟ ตรวจสอบให้แน่ใจว่ามีกำาลังไฟที่ถูก

ต้อง (16A) พร้อมติดตั้งสายดิน และคลายม้วนสายไฟออกจน

สุด

คลายม้วนสายไฟจนสุด ก่อนเสียบเข้ากับเต้ารับที่ต่อสายดิน

ใช้เครื่องตามวัตถุประสงค์เท่านั้น

ในการลดความเสี่ยงต่อการสัมผัสน้ำาร้อนที่ออกมาจากช่อง

ระบายไอน้ำา ตรวจสอบเครื่องก่อนการใช้งานทุกครั้ง โดยถือให้

ห่างจากตัวและใช้งานปุ่มไอน้ำา

เครื่องใช้ไฟฟ้านี้สามารถใช้งานได้โดยบุคคลใด ๆ ที่มีความ

บกพร่องทางร่างกาย ด้อยประสิทธิภาพด้านการรับรู้หรือด้าน

จิตใจ หรือโดยบุคคลที่ขาดประสบการณ์และความรู้เกี่ยวกับ

เครื่องใช้

ไฟฟ้าดังกล่าว หากพวกเขาจะอยู่ภายใต้การควบคุมดูแล หรือ

ได้รับคำาแนะนำาเกี่ยวกับการใช้เครื่องอย่างปลอดภัยและเข้าใจ

ถึงอันตรายที่เกี่ยวข้อง ห้ามเด็กเล่นเครื่องใช้ไฟฟ้า ห้ามเด็ก

ทำาความสะอาดและบำารุงรักษาเครื่องโดยที่ไม่มีคน

ควบคุมดูแล

ห้ามถอดปลั๊กโดยการดึงสายไฟออกจากเต้าเสียบ แต่ควรจับ

ปลั๊กแล้วดึงออกแทน

ห้ามให้สายไฟสัมผัสพื้นผิวที่ร้อน หรือสัมผัสกับขอบที่หยาบ

หรือคม ปล่อยให้เครื่องเย็นสนิทก่อนเก็บเข้าที่ ม้วนสายไฟ

หลวม ๆ รอบเครื่องเพื่อจัดเก็บ

ถอดปลั๊กทุกครั้งเมื่อเติมน้ำาหรือเทน้ำาออก เมื่อทำาความสะอาด

เมื่อถอดหรือประกอบอุปกรณ์ใหม่ และเมื่อไม่มีการใช้งาน

ควรใส่ใจและระมัดระวังเมื่อใช้เครื่องใช้ไฟฟ้า เพราะเครื่องมีการ

ปล่อยไอน้ำาออกมา

อย่าใช้เครื่องหากสายไฟชำารุด เครื่องหล่นหรือเสียหาย ห้ามถอด

ชิ้นส่วนหรือพยายามซ่อมแซมเครื่อง เพื่อหลีกเลี่ยงความเสี่ยง

ต่อการเกิดกระแสไฟฟ้าช็อต นำาไปยังศูนย์บริการใกล้บ้านที่ได้

รับอนุญาตเพื่อตรวจสอบและซ่อมแซม การประกอบใหม่หรือ

113

114

ซ่อมแซมอาจเสี่ยงต่อการเกิดเปลวไฟ ไฟฟ้าช็อต หรือการบาด

เจ็บกับผู้ใช้

ต้องดูแลอย่างใกล้ชิดเมื่อมีการใช้งานโดยเด็กหรือใกล้กับเด็ก

ห้ามเสียบเครื่องใช้ไฟฟ้าทิ้งไว้โดยไม่ดูแล ก่อนจัดเก็บเครื่อง

ใช้ไฟฟ้าและเมื่อถอดปลั๊กแล้ว กรุณารอให้เครื่องเย็นลงก่อน

(ประมาณ 1 ชั่วโมง)

อาจเกิดแผลไหม้จากการสัมผัสโลหะหรือชิ้นส่วนพลาสติกที่ร้อน

น้ำาร้อน หรือไอน้ำา ระมัดระวังขณะที่เอาน้ำาออกจากเครื่อง น้ำาใน

ช่องใส่น้ำาอาจร้อน

หากจำาเป็นต้องใช้สายต่อปลั๊ก ควรใช้สายไฟที่มีค่า 16A สายไฟ

ที่มีจำานวนแอมแปร์ตำ่ากว่าเกณฑ์อาจทำาให้เสี่ยงต่อการ เกิดเปลว

ไฟหรือไฟฟ้าช็อต เนื่องจากความร้อนสูงเกินไป ควรจัดการดูแล

สายไฟเพื่อไม่ให้มีการกระชากหรือสะดุดได้

ป้องกันความเสี่ยงในการเกิดไฟฟ้าช็อต โดยอย่าจุ่มเครื่องลงใน

น้ำาหรือของเหลวใดๆ

อย่าให้ไอน้ำาหันตรงไปทางคน สัตว์ หรือพ่นไอน้ำาในขณะที่กำาลัง

สวมใส่เสื้อผ้า

เครื่องใช้ไฟฟ้านี้ไม่ได้ออกแบบมาสำาหรับการใช้งานโดยบุคคลใด

ๆ (รวมถึงเด็ก) ที่มีความบกพร่องทางร่างกาย ด้อยประสิทธิภาพ

ด้านการรับรู้หรือด้านจิตใจ หรือโดยบุคคลที่ขาดประสบการณ์

และความรู้เกี่ยวกับเครื่องใช้

ไฟฟ้าดังกล่าว เว้นเสียแต่ว่าพวกเขาจะอยู่ภายใต้การควบคุม

ดูแล หรือได้รับคำาแนะนำาเกี่ยวกับการใช้เครื่องอย่างปลอดภัย

และเข้าใจถึงอันตรายที่เกี่ยวข้อง ควรดูแลเด็กอย่างใกล้ชิดเพื่อให้

แน่ใจว่าเด็กจะไม่เล่นเครื่องใช้ ไฟฟ้านี้

ไม่แนะนำาให้ใช้อุปกรณ์เสริมนอกเหนือจากที่ให้มาพร้อมกับ

เครื่อง ซึ่งอาจทำาให้เกิดเปลวไฟ ไฟฟ้าช็อต หรือการบาดเจ็บต่อ

บุคคล

เครื่องใช้นี้จะต้องตั้งไว้บนพื้นผิวที่มั่นคงแข็งแรง เมื่อวางเครื่อง

บนฐาน ต้องแน่ใจว่าฐาน อยู่บนพื้นที่มั่นคง

ห้ามใช้งานเครื่องหากมีน้ำาหยด ร่องรอยความเสียหาย หรือการ

รั่วซึม

ตรวจสอบร่องรอยการสึกหรอหรือความเสียหายของสายไฟ

ก่อนการใช้งาน หากสายไฟชำารุด ต้องเปลี่ยนที่ศูนย์บริการที่ได้

รับอนุญาตเพื่อหลีกอันตรายใด ๆ

ห้ามใช้ผลิตภัณฑ์ขจัดคราบตะกรันนอกเหนือจากที่อ้างถึงใน IFU

ก่อนการใช้งานครั้งแรก

เมื่อใช้งานครั้งแรกอาจมีควันและกลิ่นเล็กน้อยซึ่งไม่เป็นอันตราย หรืออาจมีอนุภาคขนาดเล็กปล่อยออกมา ซึ่งไม่

ส่งผลต่อการใช้งานและจะหายไปในไม่ช้า

ควรใช้น้ำาประเภทใด

• เครื่องใช้ไฟฟ้าของคุณถูกออกแบบมาให้ใช้กับน้ำาประปา ถ้าน้ำากระด้างมาก ผสมน้ำาประปา 50% กับน้ำากลั่นบรรจุ

ขวด 50% ห้ามเติมน้ำาที่ประกอบด้วยสารเติมแต่ง (แป้ง น้ำาหอม สารที่มีกลิ่นหอม น้ำายาปรับผ้านุ่ม ฯลฯ) หรือน้ำา

ที่ผลิตจากการกลั่น (เช่น น้ำาจากเครื่องอบผ้า ตู้เย็น เครื่องปรับอากาศ น้ำาฝน) น้ำาจากแหล่งเหล่านี้มีขยะอินทรีย์

หรือแร่ธาตุ ซึ่งจะรวมเข้าด้วยกันเมื่อได้รับความความร้อน และทำาให้เกิดการรั่ว คราบสีน้ำาตาล หรือการสึกหรอ

ของเครื่องก่อนเวลาอันควร

พึงจดจำาข้อแนะนำาเหล่านี้

115

116

การแก้ปัญหา

ปัญหา

ไม่มีไอน้ำา

สาเหตุที่อาจเป็นไปได้

ยังไม่ได้เปิดเครื่อง

สายส่งไอน้ำามีสิ่งกีดขวาง

ไม่มีน้ำาเหลืออยู่ในถังน้ำา

ไอน้ำายังไม่พร้อมใช้งาน

วิธีแก้ไข

ตรวจสอบว่าได้เสียบปลั๊กเครื่องดูดฝุ่นอย่าง

ถูกต้องหรือไม่ จากนั้น เหยียบแป้นเหยียบ

เปิด/ปิด ไฟสัญญาณที่อยู่ด้านหน้าเครื่อง

จะสว่างขึ้น

ตรวจสอบว่าสายไม่หักงอ หรือบิดเบี้ยว

ปิดเครื่องและเติมน้ำาในถัง

เครื่องจะผลิตไอน้ำาประมาณ 45 วินาทีหลัง

จากเปิดเครื่อง

ดูขั้นตอนขจัดคราบตะกรัน (ย่อหน้าการ

ทำาความสะอาด)

มีไอน้ำาออกมาน้อย เครื่องผลิตไอน้ำาของคุณมี

หินปูนสะสมเพราะว่าไม่ได้

เทน้ำา

ออกจนหมดเป็นประจำา

สายส่งไอน้ำามีสิ่งกีดขวาง

ไม่มีน้ำาเหลืออยู่ในถังน้ำา

ตรวจสอบว่าสายไม่หักงอ หรือบิดเบี้ยว

ปิดเครื่องแล้วเติมน้ำาลงไปในถังน้ำา

มีน้ำาไหลผ่านรูของหัว

พ่นไอน้ำา

มีการควบแน่นภายในสาย

หัวพ่นไอน้ำาใช้เวลานาน

กว่าจะร้อน และ/หรือ

ปล่อยอนุภาคสีขาว

หัวพ่นไอนำ้ามีคราบตะกรัน

สะสม เพราะไม่ได้ขจัดคราบ

ตะกรัน อย่างสม่ำาเสมอ

ห้ามใช้หัวพ่นไอนำ้าในตำาแหน่งแนวนอน

ถือและยืดสายออกในแนวตั้ง แล้วคอยจน

กระทั่งน้ำาที่ควบแน่นไหลกลับ

เข้าไปในหัวพ่นไอน้ำา

ดูขั้นตอนขจัดคราบตะกรัน (ย่อหน้าการ

ทำาความสะอาด)

ร่วมอนุรักษ์สิ่งแวดล้อม!

i

ผลิตภัณฑ์ของคุณมีวัสดุต่าง ๆ ที่เป็นประโยชน์ ซึ่งซ่อมหรือรีไซเคิลได้

ทิ้งที่จุดเก็บและทิ้งขยะในแต่ละพื้นที่

لاطعلأا فاشكتسا

لولحلا

لكشب ئيابرهكلا رايتلاب لوصوم زاهجلا نأ دكأت

،فاقيلإا/ليغشتلا ةساود لىع طغضا ،اًيناث .حيحص

.زاهجلا ةمدقم في دوجولما ئيوضلا شرؤلما ءضيُي

ةلمتحلما بابسلأا

ليغشت ةلاح في سيل زاهجلا

.ينثلل ضّرعتي لم موطرخلا نأ دكأت دادسنلال ضّرعت موطرخلا

.نازخلا لأماو زاهجلا ليغشت فقوأ ناّزخلا في ءام دجوي لا

ءدب نم ةيناث 45 دعب راخبلا ديلوتب زاهجلا أدبي

.ليغشتلا

زهاج يرغ راخبلا

.)فيظنتلا ةرقف( سلكتلا ةلازإ تاءارجإ عجار ببسب سلكتلا نم ةمكاترم تابسرت

ماظتناب لسغلا مدع

تلاكشلما

راخب دجوي لا

فيفخ راخب عافدنا

.موطرخلا دادسنا مدع نم دكأت

.ءالماب نازخلا لأماو زاهجلا ليغشتلا فقوأ

لمحا .يقفأ ٍلكشب راخبلا دلوم لمعتست لا

عوجر رظتناو يدومع لكشب ًميقتسم موطرخلا

.دلولما لىإ فثكلما ءالما

دودسم موطرخلا

نازخلا نم ءالما دفن

موطرخلا لخاد ءام فيثكت تاحتف للاخ نم جرخي ءالما

راخبلا سأر

.)فيظنتلا ةرقف( سلكتلا ةلازإ تاءارجإ عجار ببسب ةمكاترم سلكتلا نم تابسرت

ماظتناب فيظنتلا مدع

اًتقو راخبلا دلوم قرغتسي

جرخت وأ/و نخسيل ًلايوط

نوللا ءاضيب تائيزج هنم

!ًلاوأ ةئيبلا ةيماح

.اهريودت وأ اهحيلصت نكيمو ةميق تاذ داوم لىع زاهجلا اذه يوتحي i

.ليحلما تلامهلما زكرم ىدل هعاديإ ىجرُي

117

118

،هتدعاق قوف زاهجلا عضو دنعو .تباث حطس قوف زاهجلا عضوي نأ بجي

.ا ًضيأ تباث حطس لىع ةدعاقلا عضوت نأ صرحلا ىجرُي

هيلع ترهظ اذإ وأ ،ا ًضرأ عقو اذإ جتنلما لمعتسا نع فقوتلا بجي

.بّسرت ثدح اذإ وأ ،بطعلا تاملاع

دمتعُم ةمدخ زكرم ةطساوب هلادبتسا بجي ،اًفلات ئيابرهكلا كلسلا ناك

.راطخلأا بّنجتت كيل

ليلد في اهيلع صوصنلما داولما يرغ سلكتلا ةلازإ داوم لمعتست لا

تاداشرلإا هذهب ظفتحا

.لمعتسلاا

لىولأا ةرملل لماعتسلاا لبق

وأ ،ةراض يرغلا ةحئارلا وأ ناخدلا نم ليلقلا رهظي دق ،لىولأا ةرملل زاهجلا لمعتسا دنع

ةرهاظلا هذه يفتخت فوسو ،زاهجلا لمعتسا لىع رثؤي لا اذه .تائيزجلا ضعب هنم جرخت

.اًعيسر

؟لمعتست ءالما نم ٍعون يأ

.يداعلا روبنصلا ءابم لمعي كيل جتنلما اذه مّم ُص

يذلا رّطقُلما ءالما نم 50% عم روبنصلا ءام نم 50% ةبسن جزما ،ًلايقث كدنع ءالما ناك اذإف

.تاجاجزلا في عابُي

،ةيرطعلا داولماو ،تاروطعلاو ،ءاشنلاك( تافاضإ لىع يوتحت يتلا هايلما اًدبأ لمعتست لا

،ليسغلا فيفجت ةزهجأ نع ةرداصلا هايلما لثم( ةفّثكُلما هايلما لاو )خلإ ،هايلما لقث تلايزمو

.)راطملأا هايم وأ ،ديبرتلا ةزهجأ نع ةرداصلا هايلما وأ

ةرارحلا لعفب زّكترت ةيندعم صرانع وأ ةيوضع تايافن لىع يوتحت ءالما نم عاونلأا هذه

اًكلاهتسا كزاهج كلاهتسا لىإ يدؤت لياتلابو ،نوللا ةينب ةلئاس طوطخ روهظ لىإ يّدؤتو

.اًرّكبم

لبق .ئيابرهكلا رايتلاب ًلاوصوم نوكي امدنع ةبقارم نود جتنلما كترت لا

اًماتم دبري نأ لىإ راظتنلاا ىجرُي .رايتلا نع هلصف درجبمو ،زاهجلا نيزخت

.)نمزلا نم ةعاس لياوح(

نم ةيكيتسلابلا وأ ةيندعلما ءازجلأا سلم ءاّرج نم قورحلاب دحأ باصُي دق

.ءالما نازخ في نخاسلا ءالما نم ليلقلا ءاقب لمتحلما نم

نوكي نأ بجي ،ةيئابرهك ةلصو لمعتسلا ىوصقلا ةروضرلا لاح في

يتلا ةيئابرهكلا ةلصولا .يربمأ 16 نع هلمحت ةوق لقت لا اهل عباتلا كلسلا

كلسلا ريرمتل ةمزلالا تاطايتحلاا ذاختا بجي .ةطرفُلما ةنوخسلا ثودحل

.دحأ هب ّثعتي وأ بحسلل ةضرع نوكي لا ثيحب ئيابرهكلا

لئاس يأ في وأ ءالما في جتنلما سّطغُت لا ،ةيئابرهكلا ةقعصلا نم ةيمحلل

.رخآ

.اهئادترا ءانثأ سبلالما وأ ،تاناويحلا وأ ،صاخشلأا وحن راخبلا هّجوت لا

)لافطلأا مهيف نبم( صاخشأ ةطساوب لمعتسلال جتنلما اذه ّدعُي لم

نيذلا وأ ،ةيلقعلا وأ ةّيسحلا ،ةيندبلا مهاوق في صقن نم نوناعي نمم

اذإ وأ ةبقارلما مهل ترّفوت اذإ لاإ ةفرعلماو ةبرخلا في صقنلا نم نوناعي

نع لوؤسم صخش ةطساوب جتنلما لمعتساب ةقّلعتُلما تاداشرلإاب اودّوُز

.جتنلماب نوبعلي لا مهنأ نم دكأتلل لافطلأا ةبقارم بجي .مهتملاس

نلأ ،ةعّنصُلما ةكشرلا اهرّفوت يتلا يرغ ىرخأ تاقحلم لمعتساب صيون لا

.حورج وأ ،ةيئابرهك ةقعص وأ ،قيرح ثودح لمتحا لىإ يدؤي دق كلذ

119

120

.ةلمتحلما راطخلأا ينكردم ،ةميلس ةقيرطب جتنلما لمعتساب

.ةباقرلا مهل ترفوت اذإ لاإ ةنايصلاو

نم ًلادب ؛ةوقلاب كلسلا ّدش ةطساوب ئيابرهكلا رايتلا نع جتنُلما لصفت لا

.رايتلا نع جتنلما لصفل سبقلما نم ئيابرهكلا سباقلا بحسا كلذ

فارطأ قوف ّريم نأ وأ ،ةنخاسلا ءازجلأا سملاي ئيابرهكلا كلسلا عدت لا

لكشب ئيابرهكلا كلسلا ّفل ،هنيزخت لبق اًماتم دبريل جتنلما عد .ةداح

.نيزختلا دنع جتنلما لوح ضافضف

ءالما غارفإ وأ هيف ءالما ةئبعت ءانثأ ئيابرهكلا رايتلا نع جتنلما لصف ىجرُي

نوكي لا امدنع تاقحللما لصف وأ بيكرت دنع وأ ،فيظنتلا دنع وأ ،هنم

.ليغشتلا ديق

.راخبلا ثفن لىع هتردقل اًرظن جتنلما لمعتسا دنع رذحلا يخوت بجي

طوقس لاح في وأ ،اًفلات هل عباتلا ئيابرهكلا كلسلا ناك اذإ جتنلما لّغشُت لا

ةباصلإا بّنجتت كيل .رضر وأ لطعب هتباصإ لاح في وأ ،ضرلأا لىع جتنلما

.كسفنب هحيلصت لجأ نم جتنلما كيكفت لواحُت لا ،ةيئابرهكلا ةقعصلاب

،قيرح بوشن رطخ لىإ يدؤي هحيلصتو جتنلما بيكرت ةداعإ في لشفلا نإ

.هلمعتسا لاح في حورجلاب صخشلا ةباصإ وأ ةيئابرهك ةقعص وأ

برقلاب هلمعتسا ءانثأ ئيابرهك زاهج يلأ يروضر رمأ بثك نع ةبقارلما

.لافطلأا نم

ةملاسلل ةماه تاداشرإ

،ةقفرلما تميلعتلاو تاداشرلإا عابتا اًئماد بجي ،جتنلما اذه لمعتسا دنع

:ةيلاتلا تاظحلالما اهيف ابم

.جتنلما اذه لمعتسا لبق تاداشرلإا عيمج ةءارق ىجرُي

نإ .طقف ليزنلما لمعتسلاا ،ليخادلا لمعتسلال جتنلما اذه مم ُص

قيبطت في يرصقت يأ وأ ،جتنلما لمعتسا ءوس وأ ،يراجتلا لمعتسلاا

،كلذ نع ةيلوؤسم يأ ةكشرلا لمحتت نل ةقفرلما تاداشرلإاو تميلعتلا

.جتنلما نع ةنمضلا طقست لياتلابو

:لىإ اًئماد جتنلما لصوأ

.طلوف 240و 220 ةوقب ئيابرهك رايت

.ضّرؤم ئيابرهك سبقم

نكيم لا جتنملل اًرضر ببسُي دق ئطاخلا رايتلاب ئيابرهكلا ليصوتلا

.جتنلما نع ةنمضلا طقست لياتلابو ،هحلاصإ

،)يربمأ 16( اهلمحت ةوق نم دكأتلا ىجرُي ،ةيئابرهك ةلصو لمعتسا لاح في

.هرخآ لىع اًددمُم اهل عباتلا ئيابرهكلا كلسلا نوكي نأو ،ةضّرؤم نوكت نأو

ئيابرهك سبقم لىإ هليصوت لبق جتنملل عباتلا ئيابرهكلا كلسلا ددم

.ضّرؤم

.طقف هلجأ نم دعُأ يذلا ضرغلل جتنلما لمعتسا ىجرُي

،راخبلا جراخم هثفنت يذلا نخاسلا ءملل ضرعتلا رطخ لمتحا نم دحلل

.راخبلا ثفن رز ليغشتو

،جتنلما لمعتسا نم قوف امو )8( ةنماثلا نس في مه نمم لافطلأل حمسُي

صقنلا نم نوناعي نيذلا وأ ،ةيلقعلا

121

122

یبای بیع

تلاکشم

لصتم قرب هب یتسرد هب هاگتسد هک دینک یسررب

راشف ار شوماخ/نشور لادپ ًادعب .تسا هدش

هاگتسد یولج رد عقاو قرب رگناشن غارچ .دیهد

.دوش یم نشور

.تسین هدیچیپ ای هدش مخ گنلش هک دینک یسررب

یلماتحا للع لح هار

.تسا هدشن نشور هاگتسد .درادن دوجو یراخب چیه

.تسا هدش دودسم گنلش

.دینک رپ ار بآ نزخم و دینک شوماخ ار هاگتسد .درادن دوجو با نزخم رد یبآ چیه

دیلوت راخب ،ندش نشور زا سپ هيناث 45 هاگتسد

.درک دهاوخ

)ندرک زیتم فارگاراپ( بوسر هدننک کاپ دنیآرف

.دینیبب ار

.تسین هدیچیپ ای هدش مخ گنلش هک دینک یسررب

.تسا هدشن هدامآ زونه راخب

دنک یم دیلوت بوسر راخب دلوم

هدشن هتسش مظنم روط هب نوچ

.تسا

.تسا هدش دودسم گنلش

.دینک رپ ار بآ نزخم و دینک شوماخ ار هاگتسد .درادن دوجو با نزخم رد یبا چیه

.تسا مک راخب نایرج

هدافتسا یقفا حطس رد راخب دلوم کی زا زگره

هگن زارد و یدومع تروص هب ار گنلش .دینکن

دلوم هب هدش ظیلغت بآ ات دینک برص و دیراد

.ددرگرب راخب

ار )ندرک زیتم فارگاراپ( یئادز بوسر دنیآرف

.دینیبب

.دراد دوجو گنلش رد مکارت سر یاه خاروس قیرط زا بآ

.دوش یم یراج راخب

هتخاس تابوسر یاراد راخب دلوم

مظنم روط هب نوچ تسا هدش

.تسا هدشن یئادز بوسر

لوط یدایز تدم راخب دلوم

ای /و دوش مرگ ات دشک یم

.دهد یم نوریب دیفس تارذ

!راب نیلوا یارب تسیز طیحم زا تظافح

.تسا تفایزاب ای دوبهب لباق هک تسا یشزرا اب داوم یواح مش هاگتسد i

.دیهد رارق یلحم یندم یاه هلابز یروآ عمج لحم کی رد ار نآ

نداد رارق ماگنه .دوش هداد رارق رادیاپ حطس کی یور رب دیاب هاگتسد

نآ یور رب هیاپ هک یحطس هک دیوش ئنمطم ،نآ هیاپ یور رب هاگتسد

.تسا رادیاپ هدش هداد رارق

رگا ،دشاب هداتفا نیمز یوررب رگا دریگ رارق هدافتسا دروم دیابن هاگتسد

.دنک یم رگا ای دشاب هتشاد دوجو بیسآ زا یا هناشن

یسررب هدافتسا زا لبق بیسآ ای یگدوسرف و هناشن یارب ار قرب میس

هنوگره زا یریگولج یارب دیاب ،دشاب هدید بیسآ قرب میس رگا .دینک

.دوش ضیوعت زاجم تامدخ زکرم کی رد رطخ

منهار رد هدش رکذ دروم زا ریغ بوسر هدننک کاپ تلاوصحم ریاس زا

.دینکن هدافتسا

هدافتسا نیلوا زا لبق

رضر یب یوب ای دود یرادقم ،دینک یم هدافتسا هاگتسد زا راب نیلوا یارب مش هک یماگنه

ریثات هاگتسد زا هدافتسا رب نیا .دوش داجیا تارذ حشرت یمک ای دوش دیلوت تسا نکمم

.دوش یم دیدپان تعسر هب و دراذگ ینم

؟دینک هدافتسا یبآ هچ زا

.تسا هدش یحارط ریش بآ زا هدافتسا یارب مش هاگتسد

.دینک طولخم یندعم یرطب بآ 50% اب ار ریش بآ 50% ،تسا تخس رایسب مش بآ رگا

بآ ای ،)هریغ و ،هدننک مرن ،رطعم داوم ،رطع ،هتساشن( یندوزفا داوم یواح بآ زا زگره

بآ ،هیوهت یاه هاگتسد زا بآ ،رزیرف و لاچخی بآ ،نک کشخ بآ لاثم یارب( مکارت

ریثات تحت هک تسا یندعم داوم ای یلآ دئاز داوم یواح بآ نیا .دینکن هدافتسا )ناراب

یگنهک ای یا هوهق یزیمآ گنر ،ندرک فت هیبش یئادص داجیا ثعاب و دریگ یم رارق امرگ

.دوش یم مش هاگتسد ماگنهبان

دینک ظفح ار اهدومنهر نیا

123

124

هدش لصتم قرب هب هک یماگنه دینکن اهر تبقارم نودب ار هاگتسد زگره

،تسا هدش ادج قرب زا هک یتقو ،هاگتسد یزاس هریخذ زا لبق .تسا

.)تعاس 1 دودح( دشاب هدش کنخ هک ینامز ات دینک برص ًافطل

بآ ،غاد یکیتسلاپ ای یزلف تاعطق هب ندز تسد زا دناوت یم یگتخوس

.دیشاب بقارم راخب هاگتسد ندرک یلاخ ماگنه .دیآ دوجوب غاد راخب ای

.دشاب دوجوم نزخم رد غاد بآ تسا نکمم

هدافتسا 16 رپمآ اب میس کی ،دشاب یروضر ًلاماک طبار میس کی رگا

رطخ هب رجنم دناوت یم ترمک قرب نایرج تدش یارب میس کی .دوش

تبقارم .دوش دح زا شیب یامرگ لیلد هب یگتفرگ قرب ای یزوس شتآ

هداتفا ای هدیشک میس هکیروط هب دوش ماجنا دیاب میس ندرک بترم یارب

.دوشن

تاعیام ای بآ رد ار هاگتسد ،یگتفرگ قرب رطخ ربارب رد تظفاحم یارب

.دیبرن ورف رگید

دوش یم هدافتسا هکیلاح رد یسابل ای تاناویح ،مدرم یوس هب ار راخب

.دینکن یریگ فده

یناوتان اب )ناکدوک هلمج زا( مدرم هلیسوب هدافتسا یارب هاگتسد نیا

،هدشن هتفرگ رظن رد شناد و هبرجت نادقف ای ،ینهذ ای یسح ،یکیزیف

زا هدافتسا دروم رد ییمنهار ای دنشاب تراظن تحت اهنآ هکنیا رگم

دیاب ناکدوک .دشاب هدش هداد اهنآ ینمیا لوئسم درف کی طسوت هاگتسد

ینم یزاب هاگتسد اب اهنآ هک دوش لصاح نانیمطا ات دنشاب تراظن تحت

.دننک

هدننک دیلوت طسوت هک یئاهنآ زا ریغ هب یبناج مزاول تسویپ زا هدافتسا

،یزوس یشتآ هب رجنم تسا نکمم و ددرگ ینم هیصوت دوش یم هئارا

.دوش یصخش تحارج ای یگتفرگ قرب

و دشاب هدش هداد اهنآ هب نما هویش کی اب هاگتسد زا هدافتسا دروم

.دننک یزاب هاگتسد اب دیابن ناکدوک .دننک کرد ار راکردنا تسد تارطخ

.دوش ماجنا تراظن نودب ناکدوک طسوت دیابن یرادهگن و ندرک زیتم

،نآ یاج هب ؛دیشکن قرب زیرپ زا ،هاگتسد ندرک عطق یارب ار میس زگره

.دوش عطق هاگتسد سپس و زیرپ ات دیشکب و دیریگب مکحم ار زیرپ

رد زیت ای ربز یاه هبل اب ای دنک سلم ار غاد حوطس ،میس هک دیراذگن

.دوش کنخ ًلاماک تنشاذگ رانک زا لبق هاگتسد دیراذگب .دشاب یساتم

.دینک هقلح هاگتسد فارطا رد هنادازآ ار میس ،یزاس هریخذ ماگنه

ای تنشادرب ،ندرک زیتم نامز رد هیلخت ای بآ اب ندرک رپ ماگنه هشیمه

زیرپ زا ار هاگتسد ،دوش ینم هدافتسا هک یماگنه و یبناج مزاول تنشاذگ

.دیشکب

ماجنا دیاب تبقارم ،راخب راشتنا هب هجوت اب هاگتسد زا هدافتسا ماگنه

.دوش

ای طوقس تروص رد ای هدید بیسآ میس اب هاگتسد تنخادنا راک هب زا

زا ،یگتفرگ قرب رطخ زا یریگولج یارب .دینک یراددوخ هاگتسد بیسآ

.دینک یراددوخ ندرک ریمعت یارب شلات ای هاگتسد تاعطق ندرک هدایپ

.دیبرب زاجم تامدخ زکرم نیرت کیدزن هب ار نآ ،ریمعت و یسررب یارب

قرب ،یزوس شتآ رطخ بجوم دناوت یم تسردان ریمعت ای ددجم ژاتنوم

.دوش هاگتسد زا هدافتسا نامز رد دارفا هب همدص ای یگتفرگ

یکیدزن رد ای ناکدوک طسوت هک یهاگتسد ره یارب قیقد تراظن

.تسا مزلا دوش یم هدافتسا

125

126

ینمیا مهم یاه لمعلاروتسد

لابند هشیمه دیاب هیلوا یاه طایتحا ،دوخ هاگتسد زا هدافتسا ماگنه

:هلمج زا ،دنوش

.دیناوخب ار اهلمعلاروتسد همه لوصحم نیا زا هدافتسا زا لبق

هدش یحارط یگناخ ،نمتخاس نورد هدافتسا یارب طقف لوصحم نیا

اب قباطت مدع ای بسانمان ،یراجت هدافتسا هنوگره لابق رد .تسا

تنمض و دنک ینم لوبق ار یتیلوئسم چیه هدننک دیلوت ،لمعلاروتسد

.دش دهاوخن لمعتسا

:دینک لصو قرب زیرپ هب ار دوخ هاگتسد هشیمه

.تلو 240 و تلو 220 نیب زاتلو اب قرب رادم کی رد

.ینیمز قرب زیرپ کی هب

هاگتسد یارب ریذپان نابرج بیسآ تسا نکمم هابتشا ژاتلو هب لاصتا

میس زا هدافتسا اب رگا .درک دهاوخ لطاب ار مش تنمض و دنک داجیا

ینیمز میس کی اب یتسردب )رپمآ 16( هک دوش لصاح نانیمطا ،قرب طبار

.دوش یم هدترسگ لماک روطب و ،هدش یبایزرا

.دینک زاب لماک روطب ینیمز زیرپ هب ندرک لصو زا لبق ار قرب میس

.دینک هدافتسا هدش هتفرگ رظن رد دروم یارب طقف هاگتسد زا

هاگتسد ،راخب ذفانم زا غاد بآ تنخیر نوریب اب ساتم رطخ شهاک یارب

لماع راخب همکد و هندب زا تنشاد هگن رود اب هدافتسا ره زا لبق ار

.دینک یسررب

یناوتان اب دارفا و لااب هب لاس 8 زا ناکدوک طسوت دناوت یم هاگتسد نیا

رد دوش هدافتسا شناد و هبرجت نادقف ای یناور ای یسح ،یکیزیف

رد ییمنهار ای دنشاب تراظن تحت هکیتروص

重要安全指引

• 使用本裝置時,應遵守基本的預防措施,包括以下

各點﹕

• 使用前閱畢所有指引說明。

• 本裝置只適合作室內家居用途。如利用本裝置作商

業用途、使用不當,或不遵守本使用指引,生產商

將不會承擔責任,而保養亦將失效。

• 連接電源時緊記﹕

接上電壓為220V至240V之間

且已接地的電源插座。

如電壓不正確,有可能會令裝置出現無法修復的損

害,並喪失保養。

如要使用電源延長線,確定延長線的規格正確

(16A),且有接地,以及已完全展開。

• 插上已接地的插座前,應徹底攤開電源線。

• 本裝置只按照預定用途使用。

• 為避免接觸到蒸汽出口的熱水,每次使用前請先保

持裝置遠離身體然後按蒸汽按鈕,檢查清楚後才使

用。

• 本產品可供 8 歲及以上兒童使用。對於身體官能或

心智能力退化者,或經驗與使用知識缺乏者,在有

從旁監督或有適當操作本產品的指示的狀況下,且

瞭解其潛在危險,方可使用本產品。兒童不可把玩

本裝置。兒童不可在無監督的情況下清理及維護本

裝置。

• 切勿以拉扯電線的方式拔除插座的電源;正確方法

是拿緊插頭,然後拔除。

127

128

• 請勿讓電源線接觸到發熱表面,或粗糙或銳利的邊

緣。閒置本裝置前請將其徹底冷卻。 存放本裝置

時,將電源線鬆散地綑成線圈。

• 注水、倒空清理、拆除或重新裝上配件,以及不使

用時,緊記拔除裝置電源。

• 由於本裝置會釋出蒸汽,使用時須多加小心。

• 如電源線受損,或裝置曾墜地或損壞,切勿操作裝

置。為避免觸電危險,切勿拆開或嘗試自行修理本

裝置。請送交至就近的認可服務中心作檢驗及維

修。本裝置如經過不正確的重新裝嵌或修理,再次

操作時可能有引致火警、觸電、受傷的危險。

• 兒童使用本裝置,或裝置使用時有兒童在附近時,

須嚴加監管。

• 裝置已連接電源時絕不可無人看管。儲存本裝置前,

請先拔除電源,然後等待其冷卻(約一小時)。

• 觸摸發熱金屬或塑膠部分、熱水或蒸汽,有可能會

燙傷。倒空裝置時須多加小心。裝置內可能仍儲有

熱水。

• 如必需使用延長線,請使用16A規格。安培數不足

的電源線會過熱,可能會引致火警或觸電。處置電

源線時應多加小心,確保不會有拉扯或絆倒的情

況。

• 為避免發生觸電,切勿將裝置浸在水或其他液體

中。

• 切勿直接將蒸汽噴向人、動物或穿著在身衣服上。

• 肢體、感官或心智能力較弱,或者經驗或知識不足

的人士(包括兒童),均不適宜使用本裝置,除非

有人負責其安全並從旁監督,或已事先向其提供裝

置的使用指示。應在旁監督兒童,確保他們不會把

玩本產品。

• 除生產商提供的配件外,我們不建議使用其他配

件,因為有可能致導火警、觸電或人身傷害。

• 本裝置必須安放在平穩的表面。放置本裝置時,確

定座下平面穩固安定。

• 本裝置如曾經墜地,且留下可見損傷或出現洩漏

時,切勿使用。

• 使用前檢查電源線是否有損耗或損壞跡象。如電源

線已受損,務必由認可服務中心更換,以免有任何

危險。

• 除本指引說明書所述除垢劑外,切勿使用其他產

品。

初次使用前

• 初次使用本產品時,可能會有些許煙或無害氣味,或少量粒子釋出。然而並不會影響使

用,且會快速消失。

應使用哪一種水?

• 本裝置使用自來水。

如果水非常硬,可混合50%自來水與50%樽裝除礦水。

切勿使用含添加劑(澱粉、香水、香味劑、柔順劑等)或凝結水(例如來自滾桶式乾衣機

的水、來自雪櫃的水、來自冷氣裝置的水、雨水)的水。這些水含有在熱力效應之下積聚

的有機廢料或礦物,會令本裝置裂開、發黃或加速老化。

請妥善保存本指引

129

130

疑難排解

問題

無蒸汽釋出。

蒸汽太少。

可能原因

裝置尚未打開。

解決辦法

檢查裝置電源是否已正確插上。然

後按下開關腳踏;裝置前方的電源

指示燈會亮起。

水管受阻。 檢查水管是否有彎曲或扭曲。

水箱內無水。

蒸汽尚未就緒。

關上裝置然後注水。

本裝置在打開後約需45秒才可產生

蒸汽。

裝置由於未有定期清理,

以致積聚了水垢。

參閱除垢方法(有關清理的段落)。

蒸汽頭上的小孔有

水流出。

水管受阻。

水箱內無水。

水管內有水凝結。

檢查水管是否有彎曲或扭曲。

關上裝置然後注水。

切勿將裝置放平使用。保持水管

垂直伸展,等待凝結的水流回裝

置內。

裝置需長時間才可

發熱,以及/或者釋

放出白色粒子。

裝置由於未有定期除垢,

以致積聚了水垢。

參閱除垢方法(有關清理的段落)。

保護環境,最為重要!

i

本裝置含有可回收或循環使用的貴重物料。

請將裝置丟棄到市區垃圾收集中心

1800141166/02 – 05/17

Логотип TefalIT3440 Вертикальный отпариватель для одежды Pro-Style
Инструкция по эксплуатации

Вертикальный отпариватель для одежды Tefal IT3440 Pro Style

Вертикальный отпариватель для одежды Tefal IT3440 Pro Style - болееview

ПРАВИЛА ТЕХНИКИ БЕЗОПАСНОСТИ

Пожалуйста, внимательно прочитайте эти инструкции перед первым использованием и храните их в безопасном месте.

  • Ни в коем случае не оставляйте подключенный к электросети прибор без присмотра, даже на некоторое время, особенно в присутствии детей.
  • Всегда отключайте прибор от сети: перед наполнением или ополаскиванием резервуара для воды, перед его очисткой, после каждого использования.
  • Следует соблюдать осторожность при использовании прибора из-за выделения пара.
  • Этот прибор не предназначен для использования лицами (включая детей) со сниженными или ограниченными физическими, сенсорными или умственными способностями или лицами, не имеющими соответствующих знаний или опыта, если только лицо, ответственное за их безопасность, не обеспечивает надзор или соответствующие инструкции относительно использования прибора. до его использования.
  • Этот прибор может использоваться детьми в возрасте от 8 лет и старше, а также лицами с ограниченными физическими, сенсорными или умственными способностями или с недостатком опыта и знаний, если они находятся под присмотром или проинструктированы о безопасном использовании прибора и понимают опасности. вовлеченный.
  • Следите за детьми, чтобы они не играли с прибором.
  • Дети не должны производить чистку и техническое обслуживание без присмотра.
  • Прибор нельзя использовать, если он упал на пол, имеет признаки повреждения, протекает или не работает должным образом. Никогда не разбирайте свой прибор. Во избежание любой опасности проверьте его в авторизованном сервисном центре.
    ВАЖНЫЕ РЕКОМЕНДАЦИИ
  • Этот продукт был разработан только для бытового и внутреннего использования. При любом коммерческом использовании, ненадлежащем использовании или несоблюдении инструкций производитель не несет никакой ответственности, и гарантия не распространяется.
  • Это напольный прибор, никогда не переносите его во время использования.
  • Этот прибор предназначен для работы только от переменного тока. Перед первым использованием убедитесь, что напряжение вашего основного источника питанияtage соответствует значению, указанному на заводской табличке прибора.
  • Любая ошибка подключения аннулирует вашу гарантию.
  • Всегда подключайте прибор к розетке с заземлением.
  • Принимая во внимание различные действующие стандарты, если устройство используется в стране, отличной от той, в которой оно было приобретено, проверьте его в авторизованном сервисном центре.
  • Всегда держите шланг и насадку над резервуаром для воды.
  • В целях вашей безопасности этот прибор соответствует применимым стандартам и правилам (Low Vol.tage, директивы по электромагнитной совместимости и охране окружающей среды).
  • значок предупрежденияПоверхности, отмеченные или близкие к этому знаку, сильно нагреваются во время использования прибора. Не прикасайтесь к этим поверхностям, пока прибор не остынет.
  • Чтобы снизить риск контакта с горячей водой или паром, выходящим из паровых отверстий, проверяйте прибор перед каждым использованием, держа его подальше от тела и продолжая работать.
  • Отпаривание только вертикальными движениями вверх и вниз. Никогда не используйте паровую головку в горизонтальном положении и не наклоняйте ее назад, это может привести к сливу горячей воды.
  • Чтобы снизить риск поражения электрическим током, не погружайте прибор или паровую головку в воду или другие жидкости.
  • Перед включением или отключением от розетки прибор всегда следует выключать «ВЫКЛЮЧИТЬ». Никогда не тяните за шнур, чтобы отключить его от розетки, вместо этого возьмитесь за вилку и потяните, чтобы отключить.
  • Не позволяйте шнуру касаться горячих поверхностей. После каждого использования отключайте прибор от сети и дайте ему полностью остыть, прежде чем убрать его на хранение. При хранении свободно оборачивайте шнур вокруг прибора.
  • Никогда не размещайте прибор или шнур питания рядом с источниками тепла или острыми краями и не допускайте их контакта с ними.
  • «Прежде чем подключить прибор к сети, убедитесь, что паровой шланг вставлен полностью и заблокирован (мягким вертикальным потягиванием). Во время использования никогда не открывайте и не снимайте паровой шланг, так как это может привести к выбросу горячей воды и пара.
  • Не пытайтесь подвешивать устройство за шланг.
  • Использование дополнительных приспособлений, отличных от предоставленных Tefal, не рекомендуется и может привести к возгоранию, поражению электрическим током или травме.
  • Будьте осторожны при замене принадлежностей или насадок, так как они могут содержать горячую воду из-за конденсата. Убедитесь, что насадки остыли, чтобы избежать контакта с горячей водой.
  • Прикосновение к горячим частям, горячей воде или пару может привести к ожогам. Будьте осторожны при опорожнении парового прибора. В баке или внутри прибора может быть горячая вода.
  • Не направляйте пар на людей, животных или паровую одежду во время ее ношения.
  • Не перерезайте и не пытайтесь удлинить паровой шланг.
  • Не используйте удлинитель. Если вы принимаете на себя ответственность за это, используйте только исправный удлинитель, вилку с заземлением и соответствующий номинальной мощности прибора.
  • Перед использованием полностью размотайте шнур питания и перед подключением к источнику питания осмотрите прибор и шнур питания на наличие признаков износа или повреждений.
  • Любое вмешательство, кроме обычной очистки и технического обслуживания со стороны клиента, должно выполняться в авторизованном сервисном центре.
  • Никогда не роняйте и не вставляйте какие-либо предметы в отверстия или шланги.
  • Перчатку следует использовать только с этим отпаривателем для одежды (*в зависимости от модели).
    Производитель не несет ответственности за ненадлежащее использование.
  • Удалите все упаковочные материалы, наклейки и аксессуары с внутренней и внешней стороны устройства.
  • Осмотрите прибор и шнур питания на наличие признаков износа или повреждений перед подключением к источнику питания.
  • Не используйте прибор, если он не работает должным образом, если он поврежден или шнур питания или вилка повреждены. Для обеспечения безопасности эти детали должны заменяться в авторизованном сервисном центре.
  • Любое вмешательство, кроме обычной очистки и технического обслуживания со стороны клиента, должно выполняться в авторизованном сервисном центре.
  • Этот блок предназначен только для использования в помещении.
  • Перед использованием полностью размотайте шнур питания и перед подключением к источнику питания осмотрите прибор и шнур питания на наличие признаков износа или повреждений.
  • Перчатку следует использовать только с этим отпаривателем для одежды, а не для других целей.

ЗАЩИТА ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ ПРЕЖДЕ ВСЕГО!

УТИЛИЗАЦИЯ 1Поверхности, отмеченные или близкие к этому знаку, сильно нагреваются во время использования прибора. Не прикасайтесь к этим поверхностям, пока прибор не остынет.

  • Чтобы снизить риск контакта с горячей водой или паром, выходящим из паровых отверстий, проверяйте прибор перед каждым использованием, держа его подальше от тела и продолжая работать.
  • Отпаривание только вертикальными движениями вверх и вниз. Никогда не используйте паровую головку в горизонтальном положении и не наклоняйте ее назад, это может привести к сливу горячей воды.
  • Чтобы снизить риск поражения электрическим током, не погружайте прибор или паровую головку в воду или другие жидкости.
  • Перед включением или отключением от розетки прибор всегда следует выключать «ВЫКЛЮЧИТЬ». Никогда не тяните за шнур, чтобы отключить его от розетки, вместо этого возьмитесь за вилку и потяните, чтобы отключить.
  • Не позволяйте шнуру касаться горячих поверхностей. После каждого использования отключайте прибор от сети и дайте ему полностью остыть, прежде чем убрать его на хранение. При хранении свободно оборачивайте шнур вокруг прибора.
  • Никогда не размещайте прибор или шнур питания рядом с источниками тепла или острыми краями и не допускайте их контакта с ними.
  • «Прежде чем подключить прибор к сети, убедитесь, что паровой шланг вставлен полностью и заблокирован (мягким вертикальным потягиванием). Во время использования никогда не открывайте и не снимайте паровой шланг, так как это может привести к выбросу горячей воды и пара.
  • Не пытайтесь подвешивать устройство за шланг.
  • Использование дополнительных приспособлений, отличных от предоставленных Tefal, не рекомендуется и может привести к возгоранию, поражению электрическим током или травме.
  • Будьте осторожны при замене принадлежностей или насадок, так как они могут содержать горячую воду из-за конденсата. Убедитесь, что насадки остыли, чтобы избежать контакта с горячей водой.
  • Прикосновение к горячим частям, горячей воде или пару может привести к ожогам. Будьте осторожны при опорожнении парового прибора. В баке или внутри прибора может быть горячая вода.
  • Не направляйте пар на людей, животных или паровую одежду во время ее ношения.
  • Не перерезайте и не пытайтесь удлинить паровой шланг.
  • Не используйте удлинитель. Если вы принимаете на себя ответственность за это, используйте только исправный удлинитель, вилку с заземлением и соответствующий номинальной мощности прибора.
  • Перед использованием полностью размотайте шнур питания и перед подключением к источнику питания осмотрите прибор и шнур питания на наличие признаков износа или повреждений.
  • Любое вмешательство, кроме обычной очистки и технического обслуживания со стороны клиента, должно выполняться в авторизованном сервисном центре.
  • Никогда не роняйте и не вставляйте какие-либо предметы в отверстия или шланги.
  • Перчатку следует использовать только с этим отпаривателем для одежды (*в зависимости от модели).
    Производитель не несет ответственности за ненадлежащее использование.
  • Удалите все упаковочные материалы, наклейки и аксессуары с внутренней и внешней стороны устройства.
  • Осмотрите прибор и шнур питания на наличие признаков износа или повреждений перед подключением к источнику питания.
  • Не используйте прибор, если он не работает должным образом, если он поврежден или шнур питания или вилка повреждены. Для обеспечения безопасности эти детали должны заменяться в авторизованном сервисном центре.
  • Любое вмешательство, кроме обычной очистки и технического обслуживания со стороны клиента, должно выполняться в авторизованном сервисном центре.
  • Этот блок предназначен только для использования в помещении.
  • Перед использованием полностью размотайте шнур питания и перед подключением к источнику питания осмотрите прибор и шнур питания на наличие признаков износа или повреждений.
  • Перчатку следует использовать только с этим отпаривателем для одежды, а не для других целей.
  • ЗАЩИТА ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ ПРЕЖДЕ ВСЕГО!

    УТИЛИЗАЦИЯ 1важный значокВаш прибор содержит ценные материалы, которые можно восстановить или переработать.
    значок стрелкиОставьте его в местном пункте сбора бытовых отходов.
    СОХРАНИТЕ ЭТИ ИНСТРУКЦИИ

    УСТРАНЕНИЕ

    Проблемы Возможные причины Решения
    Нет пара. Прибор не был включен. Проверьте правильность подключения прибора. Нажмите кнопку включения/выключения.
    Прибор начнет производить пар примерно через 60 секунд.
    Шланг был засорен. Убедитесь, что шланг не согнут и не перекручен. Убедитесь, что паровая головка не лежит на полу.
    В резервуаре для воды не осталось воды. Выключите прибор и наполните резервуар для воды.
    Поток пара низкий. На пароварке образовалась накипь, потому что ее регулярно не промывали и не очищали от накипи. Следуйте процедуре «легкого удаления накипи».
    Шланг был засорен. Убедитесь, что шланг не изогнут и не перекручен.
    Вода проходит через отверстия в
    паровая головка.
    В шланге образовался конденсат. Никогда не используйте пароварку в горизонтальном положении. Удерживая шланг вертикально вытянутым, дождитесь, пока конденсат вернется в пароварку.
    Отпариватель долго нагревается и/или выбрасывает белые частицы. На вашем пароварке образовалась накипь, потому что она не очищалась от накипи регулярно. Следуйте процессу «легкого удаления накипи»
    Принадлежность Press & Steam изогнута. Аксессуар Press & Steam был собран неправильно. Снова соберите аксессуар Press & Steam внутри встроенной подвески.
    Следуя инструкциям, убедитесь, что он правильно закреплен на месте.
    Аксессуар Press & Steam закатан неправильно. Убедитесь, что аксессуар Press & Steam всегда сухой, а затем аккуратно сверните его при хранении. Не сминайте его для хранения.
    Насадка Press & Steam отсоединяется во время использования. Аксессуар Press & Steam не был правильно закреплен на крючке. Убедитесь, что ручка аксессуара Press & Steam надежно закреплена на крючке. Он не должен двигаться ни горизонтально, ни вертикально.
    Убедитесь, что 4 сегмента стойки полностью выдвинуты, а 3 зажима надежно зафиксированы.
    Шланг издает булькающий звук. Вы используете паровую головку в положении, близком к земле, и
    в шланге образуется конденсат.
    Часто поднимайте шланг во время использования и отрегулируйте стойку на максимальную высоту, чтобы избежать образования конденсата.
    Вода переливается из резервуара для воды. Вы используете паровую головку близко к земле, и в шланге образуется конденсат. Часто поднимайте шланг во время использования и устанавливайте стойку на максимальную высоту, чтобы избежать образования
    конденсация.

    Если у вас возникнут дополнительные проблемы или вопросы, обратитесь на горячую линию по работе с клиентами — подробности см. В конце этой брошюры.

    ОПИСАНИЕ ПРОДУКТА

    1. Вешалка*
    2. Паровая голова
    3. Паровой шланг
    4. Регулируемые столбы
    5. Кнопка ВКЛ / ВЫКЛ
    6. Съемный резервуар для воды
    7. Сливная крышка
    8. Вертикальная поддержка*
    9. Кисть для ткани
    10. Вешалка и зажимы*

    МОНТАЖ

    Вставьте штангу в корпус до щелчка.

    Вертикальный отпариватель для одежды Tefal IT3440 Pro Style - СБОРКА 1

    Откройте три полюсных замка.

    Вертикальный отпариватель для одежды Tefal IT3440 Pro Style - СБОРКА 2

    Полностью выдвиньте шест.

    Вертикальный отпариватель для одежды Tefal IT3440 Pro Style - СБОРКА 3

    Закройте три замка.

    Вертикальный отпариватель для одежды Tefal IT3440 Pro Style - СБОРКА 4

    Полностью вставьте вешалку вертикально в верхнюю часть стойки и зафиксируйте ее.

    Вертикальный отпариватель для одежды Tefal IT3440 Pro Style - СБОРКА 5

    Установите паровую головку на опору.

    Вертикальный отпариватель для одежды Tefal IT3440 Pro Style - СБОРКА 6

    Вставьте паровой шланг и закрутите его до щелчка.

    Вертикальный отпариватель для одежды Tefal IT3440 Pro Style - СБОРКА 7

    Добавьте вертикальную опору и вешалку.

    Вертикальный отпариватель для одежды Tefal IT3440 Pro Style - СБОРКА 8

    Размотайте опору и закрепите ее, отрегулировав натяжение с помощью специального крючка и зафиксировав ее.

    Вертикальный отпариватель для одежды Tefal IT3440 Pro Style - СБОРКА 9

    ПЕРЕД ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ

    Снимите резервуар для воды.

    Вертикальный отпариватель для одежды Tefal IT3440 Pro Style — ПЕРЕД ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ 1

    Снимите крышку, затем наполните резервуар для воды.

    Вертикальный отпариватель для одежды Tefal IT3440 Pro Style — ПЕРЕД ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ 2

    Полностью закрутите крышку резервуара для воды и вставьте резервуар обратно в прибор.

    Вертикальный отпариватель для одежды Tefal IT3440 Pro Style — ПЕРЕД ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ 3

    Добавьте одежду по вашему выбору на вешалку.

    Вертикальный отпариватель для одежды Tefal IT3440 Pro Style — ПЕРЕД ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ 4

    АКСЕССУАРЫ

    THERA CARE 24 610 Обертывание с грелкой для плеча и шеи - предупреждениеПринадлежности должны устанавливаться, когда прибор холодный и не работает.

    Щетка для ткани раскрывает переплетения ткани для лучшего проникновения пара.

    Вертикальный отпариватель для одежды Tefal IT3440 Pro Style - АКСЕССУАРЫ 1

    ИСПОЛЬЗОВАНИЕ

    Прибор должен оставаться в горизонтальном положении на полу.

    Вертикальный отпариватель для одежды Tefal IT3440 Pro Style — ИСПОЛЬЗОВАНИЕ 1

    Подключите прибор.

    Вертикальный отпариватель для одежды Tefal IT3440 Pro Style - ПРОЦЕДУРА УДАЛЕНИЯ НАКИПИ 12

    Поверните кнопку включения/выключения, чтобы включить прибор. Затем отрегулируйте выход пара, поворачивая кнопку.

    Вертикальный отпариватель для одежды Tefal IT3440 Pro Style - ВО ВРЕМЯ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ 6

    Приблизительно через 45 секунд выйдет пар.

    Вертикальный отпариватель для одежды Tefal IT3440 Pro Style — ИСПОЛЬЗОВАНИЕ 4

    Для оптимального использования направляйте струю пара на одежду сверху вниз.

    Вертикальный отпариватель для одежды Tefal IT3440 Pro Style — ИСПОЛЬЗОВАНИЕ 5

    Никогда не парьте прямо на людей.

    Вертикальный отпариватель для одежды Tefal IT3440 Pro Style — ИСПОЛЬЗОВАНИЕ 6

    ВО ВРЕМЯ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ

    Если пар больше не выходит, это может быть связано с низким уровнем воды в баке.

    Вертикальный отпариватель для одежды Tefal IT3440 Pro Style - ВО ВРЕМЯ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ 1

    Поверните кнопку включения/выключения в положение «ВЫКЛ», чтобы выключить прибор.

    Вертикальный отпариватель для одежды Tefal IT3440 Pro Style - ПОСЛЕ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ 1

    Отсоедините, затем снимите резервуар для воды.

    Вертикальный отпариватель для одежды Tefal IT3440 Pro Style - ВО ВРЕМЯ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ 3

    Снимите крышку, затем наполните резервуар для воды.

    Вертикальный отпариватель для одежды Tefal IT3440 Pro Style - ВО ВРЕМЯ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ 4

    Полностью закрутите крышку резервуара для воды и вставьте резервуар обратно в прибор.

    Вертикальный отпариватель для одежды Tefal IT3440 Pro Style - ПОСЛЕ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ 5

    Поверните кнопку включения/выключения, чтобы включить прибор. Затем отрегулируйте выход пара, поворачивая кнопку.

    Вертикальный отпариватель для одежды Tefal IT3440 Pro Style - ВО ВРЕМЯ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ 6

    ПОСЛЕ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ

    Поверните кнопку включения/выключения в положение «ВЫКЛ», чтобы выключить прибор.

    Вертикальный отпариватель для одежды Tefal IT3440 Pro Style - ВО ВРЕМЯ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ 2

    Отключите прибор.

    Вертикальный отпариватель для одежды Tefal IT3440 Pro Style - ПОСЛЕ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ 2

    Снимите резервуар для воды.

    Вертикальный отпариватель для одежды Tefal IT3440 Pro Style - ПРОЦЕДУРА УДАЛЕНИЯ НАКИПИ 3

    Отвинтите крышку, а затем полностью опорожните резервуар для воды в раковину.

    Вертикальный отпариватель для одежды Tefal IT3440 Pro Style - ПОСЛЕ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ 4

    Завинтите крышку и поместите резервуар для воды обратно в прибор.

    Вертикальный отпариватель для одежды Tefal IT3440 Pro Style - ВО ВРЕМЯ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ 5

    Сверните шнур питания и наденьте его на крючок.

    Вертикальный отпариватель для одежды Tefal IT3440 Pro Style - ПОСЛЕ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ 6

    Подождите час, пока прибор остынет, прежде чем убирать его на хранение.

    Вертикальный отпариватель для одежды Tefal IT3440 Pro Style - ПОСЛЕ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ 7

    ПРОЦЕДУРА УДАЛЕНИЯ НАКИПИ

    THERA CARE 24 610 Обертывание с грелкой для плеча и шеи - предупреждениеПрименять каждые 6 месяцев или в случае снижения производительности.

    ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Подождите час, пока прибор полностью не остынет.

    Вертикальный отпариватель для одежды Tefal IT3440 Pro Style - ПРОЦЕДУРА УДАЛЕНИЯ НАКИПИ 1

    Снимите паровую головку с подставки, разблокируйте и сложите штангу.

    Вертикальный отпариватель для одежды Tefal IT3440 Pro Style - ПРОЦЕДУРА УДАЛЕНИЯ НАКИПИ 2

    Снимите резервуар для воды.

    Вертикальный отпариватель для одежды Tefal IT3440 Pro Style - ПОСЛЕ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ 3

    Залейте 0.5 л (литр) воды во входное отверстие бака прибора.

    Вертикальный отпариватель для одежды Tefal IT3440 Pro Style - ПРОЦЕДУРА УДАЛЕНИЯ НАКИПИ 4

    Осторожно встряхните прибор, чтобы удалить основные частицы.

    Вертикальный отпариватель для одежды Tefal IT3440 Pro Style - ПРОЦЕДУРА УДАЛЕНИЯ НАКИПИ 5

    Поставьте прибор над раковиной и отвинтите колпачок «Антикальций», повернув его против часовой стрелки.

    Вертикальный отпариватель для одежды Tefal IT3440 Pro Style - ПРОЦЕДУРА УДАЛЕНИЯ НАКИПИ 6

    THERA CARE 24 610 Обертывание с грелкой для плеча и шеи - предупреждениеБудьте осторожны, вода может быть горячей.

    Наклоните прибор вертикально, чтобы слить смесь в раковину.

    Вертикальный отпариватель для одежды Tefal IT3440 Pro Style - ПРОЦЕДУРА УДАЛЕНИЯ НАКИПИ 7

    Разблокируйте полюс, разверните, заблокируйте.

    Вертикальный отпариватель для одежды Tefal IT3440 Pro Style - ПРОЦЕДУРА УДАЛЕНИЯ НАКИПИ 8

    Установите паровую головку на опору.

    Вертикальный отпариватель для одежды Tefal IT3440 Pro Style - ПРОЦЕДУРА УДАЛЕНИЯ НАКИПИ 9

    Снимите крышку, затем наполните резервуар для воды.

    Вертикальный отпариватель для одежды Tefal IT3440 Pro Style - ПРОЦЕДУРА УДАЛЕНИЯ НАКИПИ 10

    Полностью закрутите крышку резервуара для воды и вставьте резервуар обратно в прибор.

    Вертикальный отпариватель для одежды Tefal IT3440 Pro Style - ПРОЦЕДУРА УДАЛЕНИЯ НАКИПИ 11

    Подключите прибор.

    Вертикальный отпариватель для одежды Tefal IT3440 Pro Style - ПОСЛЕ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ 2

    Дайте прибору поработать, пока резервуар для воды не будет полностью опорожнен.

    Вертикальный отпариватель для одежды Tefal IT3440 Pro Style - ПРОЦЕДУРА УДАЛЕНИЯ НАКИПИ 13

    ОЧИСТКА

    Подождите час до полного восстановления.

    Вертикальный отпариватель для одежды Tefal IT3440 Pro Style - ЧИСТКА 1

    Для очистки основания используйте только губку с водой.

    Вертикальный отпариватель для одежды Tefal IT3440 Pro Style - ЧИСТКА 2

    Для очистки паровой головки используйте только губку с водой.

    Вертикальный отпариватель для одежды Tefal IT3440 Pro Style - ЧИСТКА 3

    Никогда не используйте моющие средства при чистке прибора.

    Вертикальный отпариватель для одежды Tefal IT3440 Pro Style - ЧИСТКА 4

    Никогда не мойте и не ополаскивайте приборы непосредственно над раковиной.

    Вертикальный отпариватель для одежды Tefal IT3440 Pro Style - ЧИСТКА 5

    Никогда не мойте и не ополаскивайте паровую головку непосредственно над раковиной.

    Вертикальный отпариватель для одежды Tefal IT3440 Pro Style - ЧИСТКА 6
    9100027422

    Документы / Ресурсы

    Прибор не подключен к сети или выключен. ==> Убедитесь в том, что прибор должным образом подключен к розетке, а выключатель находится в положении «I».
    В резервуаре недостаточно воды. ==> Отключите прибор, вынув вилку из розетки, и наполните резервуар.
    Насос не активирован. ==> Нажмите и подержите в течение нескольких секунд кнопку выпуска пара для активации насоса.
    Неправильно установлен съемный резервуар. ==> Убедитесь в том, что резервуар установлен должным образом.
    Прибор функционирует в режиме ожидания. ==> Нажмите на кнопку «on/off» (вкл/выкл) и дождитесь, пока индикатор перестанет мигать.

    Прибор не подключен к сети или выключен. ==> Убедитесь в том, что прибор должным образом подключен к розетке, а выключатель находится в положении «I».
    Прибор функционирует в режиме ожидания. ==> Нажмите на кнопку «on/off» (вкл/выкл) и дождитесь, пока индикатор перестанет мигать.

    Неправильно установлен резервуар с водой, либо не закрыт клапан ==> Убедитесь в том, что клапан закрыт и резервуар установлен должным образом.

    В приборе образовалась накипь, воспользуйтесь приведенными в инструкции рекомендациями по удалению накипи.

    Кнопка выпуска пара установлена в положение непрерывного выпуска пара. Однократным нажатием на кнопку измените режим.

    Вы использовали химические вещества или добавки для удаления накипи.
    Не добавляйте такие вещества в резервуар для воды. В них содержатся органические отходы и минералы, которые конденсируется под воздействием тепла и вызывают вытекание воды, образование коричневой жидкости и преждевременное изнашивание прибора.

    Вы использовали химические вещества или добавки для удаления накипи.
    Не добавляйте такие вещества в резервуар для воды. В них содержатся органические отходы и минералы, которые конденсируется под воздействием тепла и вызывают вытекание воды, образование коричневой жидкости и преждевременное изнашивание прибора.

    После ознакомления с инструкциями по запуску прибора в руководстве пользователя убедитесь, что электрическая розетка находится в рабочем состоянии, подключив к ней другое устройство. Если прибор не заработал, не пытайтесь разобрать или отремонтировать его. Отнесите прибор в авторизованный центр технического обслуживания.

    Не пользуйтесь устройством. Во избежание опасности, замените кабель в центре технического обслуживания.

    Понравилась статья? Поделить с друзьями:
  • Tefal pro express total инструкция
  • Tefal pro express protect gv9230 инструкция по применению
  • Tefal pro express protect gv9220e0 инструкция
  • Tefal pro express protect gv9220 инструкция
  • Tefal optimate 32l инструкция по применению на русском