WHP462_GBFDIENLP.qxd
15/03/05
16:50
1
Open the rechargeable battery compartment and
GB
insert two AAA type rechargeable batteries,
making sure their positive and negative (+ and –)
poles are correctly aligned.
Ouvrez le compartiment des piles rechargeables et
F
placez-y 2 piles rechargeables de type AAA en
respectant les polarités (+ et -).
D
Öffnen Sie das Fach für die aufladbaren Akkus, und
legen Sie dort 2 aufladbare Akkus vom Typ AAA
ein, wobei Sie bitte auf die Pole (+ und -) achten.
Aprire lo scomparto delle pile ricaricabili e
I
introdurre due pile ricaricabili di tipo AAA
rispettando le polarità (+ e -).
E
Abra el compartimiento de las pilas recargables y
coloque 2 pilas recargables de tipo AAA
respetando las polaridades (+ y -).
Open het compartiment voor de herlaadbare
NL
batterijen en plaats er 2 herlaadbare batterijen van
het type AAA in waarbij u rekening houdt met de
polariteiten (+ en -).
Abra o compartimento das pilhas recarregáveis e
P
coloque 2 pilhas recarregáveis de tipo AAA,
respeitando as polaridades (+ e -).
If the volume is too low, the cradle switches off after 2 minutes of use.This is to comply with the current legislation on reduce the
GB
amount of radio emissions in the environment.Therefore, to ensure that this function is not accidentally triggered, we suggest that
you set the television, audio amplifier or DVD/CD player headphone volume level at approximately half way (50%). Please consult
your equipments user manual for details on how to set the head / earphones volume level.
Pour un fonctionnement correct assurez-vous que le volume sonore de la source (prise casque) soit suffisant. Réglez-le par exemple
F
à la moitié du volume. Avec certains appareils, vous devrez ajuster le volume de la prise casque par l’intermédiaire du menu de
configuration. Si le volume est trop faible, la base se coupera après 2 minutes d’utilisation. Ceci afin d’être en accord avec la législation
en vigueur sur la réduction des émissions radios.
D
Für eine ordnungsgemäße Funktion vergewissern Sie sich bitte, dass die Lautstärke der Tonquelle (Anschluss für Kopfhörer) ausreicht.
Stellen Sie sie z.B. auf die Hälfte ein. Bei einigen Geräten (z.B.TV) muß die Lautstärke des Kopfhöreranschlusses über das
Konfigurationsmenü eingestellt werden.Wenn die Lautstärke zu schwach ist,schaltet sich der Sockel nach etwa 2 Minuten Einsatz aus.Diese
automatische Abschaltung hat den Zweck, gemäß den der EMV-Vorschriften eine unnötige Belegung der Sendefrequenzen zu vermeiden.
Per un corretto funzionamento, verificate che il volume sonoro della sorgente (presa cuffia) sia sufficiente. Regolare, ad esempio, alla
I
metà del volume. Con alcuni apparecchi, si dovrà regolare il volume della presa cuffia mediante il menu di configurazione. Se il volume
Page 1
2
3
Close the rechargeable battery compartment.
GB
GB
R e f e r m e z l e c o m p a r t i m e n t d e s p i l e s
F
F
rechargeables.
D
Schließen Sie das Fach für die wieder aufladbaren
D
Akkus.
Richiudere lo scomparto delle pile ricaricabili.
I
I
E
Vuelva a cerrar el compartimiento de las pilas
E
recargables.
Sluit het compartiment voor de herlaadbare
NL
NL
batterijen weer.
Feche o compartimento das pilhas recarregáveis.
P
P
E
NL
P
DC IN 12V
DC IN 12V
INPUT
CHANNEL
1 2 3
230V~50Hz
UK
EU
4
Connect the plug on the AC/DC mains adapter
The running light comes on and confirms electrical
GB
cable to the DC IN socket at the back of the cradle
power is reaching the cradle.
then plug the adapter into a 230 V~50Hz mains wall
outlet.
Branchez la fiche de l’adaptateur secteur AC/DC
Le témoin de fonctionnement s’allume et vous
F
dans la prise DC IN à l’arrière de la base puis
confirme que la base est alimentée.
branchez l’adaptateur dans une prise secteur
murale de 230 V~50 Hz.
Stecken Sie den Stecker des AC/DC-Netzadapters
D
Die Funktionskontrolllampe leuchtet auf und
in die Buchse DC IN hinten am Sockel ein, und
bestätigt Ihnen, dass der Sockel mit Strom versorgt
schließen Sie den Adapter dann an einer
ist.
Wandsteckdose von 230 V und 50 Hz an.
Inserire la spina dell’adattatore di rete AC/DC nella
La spia di funzionamento si accende e vi conferma
I
presa DC IN situata sulla parte posteriore della
che la base è alimentata.
base e collegare l’adattatore alla presa a muro da
230 V~50 Hz.
Conecte el pequeño enchufe del adaptador de
E
El indicador de funcionamiento se encenderá
corriente eléctrica CA/CC en la toma DC IN
confirmando que la base recibe alimentación.
situada en la parte trasera de la base y, a
continuación, conecte el adaptador a una toma de
corriente de pared de 230 V~50 Hz.
Steek de stekker van de netadapter AC/DC in het
De indicator van het onder spanning brengen gaat
NL
DC IN contact aan de achterkant van het
branden en geeft u daarmee aan dat het basisstation
basisstation en sluit de adapter dan aan op een
van elektriciteit wordt voorzien.
wandcontactdoos van 230 V~50 Hz.
Ligue a ficha do transformador AC/DC à tomada
O
P
DC IN na parte posterior da base, depois ligue o
confirmando que a base está a ser alimentada.
transformador a uma tomada de parede de
230V~50 Hz.
è troppo debole, la base si spegne dopo 2 minuti di utilizzazione.Tale funzionamento automatico è del tutto normale ed ha lo scopo
di evitare un’occupazione inutile delle frequenze di emissione.
Para un funcionamiento correcto, cerciórese de que el volumen acústico de la fuente (toma de los auriculares) sea suficiente,
ajustándolo por ejemplo a medio volumen. En algunos aparatos deberá ajustarse el volumen de la toma de auriculares por medio del
menú de configuración. Si el volumen es demasiado bajo, la base se cortará después de 2 minutos de utilización. Este funcionamiento
es conforme con la legislación vigente relativa a la reducción de emisiones de radio.
Voor een correcte werking kijkt u na of het geluidsvolume van de bron (aansluiting koptelefoon) voldoende is. Stel de knop,
bijvoorbeeld, in op de helft van het volume.Voor sommige toestellen regelt u het volume van de koptelefoon met behulp van het
configuratiemenu. Indien het volume te zwak is, zal het basisstation uitgaan na een gebruik van 2 minuten. Deze automatische functie
is volstrekt normaal en moet voorkomen dat zendfrequenties onnodig bezet worden.
Para um funcionamento correcto,verifique que o volume sonoro da fonte (tomada do auscultador) é suficiente.Ajuste-o,por exemplo,
na metade do volume.Em certos aparelhos,o volume da tomada de auscultadores deve ser ajustado através do menu de configuração.
Se o volume for excessivamente fraco, a base desliga-se após 2 minutos de utilização. Este funcionamento automático é perfeitamente
normal e tem por finalidade evitar a ocupação inútil das frequências de emissão.
DC IN 12V
CHANNEL
1 2 3
5
Take the cradle cable with the 2.5mm power jack
GB
and plug it into the recharging socket on the
headphones. Leave the headphones to charge for 24
hours. Second and subsequent charges take about
10 hours.
Raccordez le câble de la base muni d’une fiche
F
Jack 2,5mm à la prise de recharge du casque.
Laissez le casque en charge pendant 24 heures. La
seconde charge et les suivantes s’éffectuent en 10
heures environ.
D
Stecken Sie das Sockelkabel mittels einer 2,5 mm
Jack-Buchse an den Ladestecker des Kopfhörers.
Lassen Sie den Kopfhörer 24 Stunden lang aufladen.
D a s z we i t e A u f l a d e n u n d d i e f o l g e n d e n
Aufladevorgängen dauern dann circa 10 Stunden.
Collegare il cavo della base munito di uno
I
spinotto Jack 2,5mm alla presa per la ricarica
della cuffia. Lasciare la cuffia sotto carica per 24
ore. La seconda ricarica e le seguenti si
effettuano in circa 10 ore.
E
Conecte el cable de la base que tiene un conector
Jack de 2,5 mm a la toma de recarga de los
auriculares. Deje los auriculares cargándose durante
24 horas. La segunda carga, y siguientes, se realizará
en 10 horas aproximadamente.
Sluit de kabel van het basisstation die is uitgerust met
NL
een 2,5 mm jack stekker aan op het contact voor
het opladen van de koptelefoon. Laat de koptelefoon
24 uur lang opladen. De tweede keer en volgende
keren opladen, kost ongeveer 10 uur.
indicador
de
funcionamento
acende-se,
Ligue o cabo da base munido de ficha Jack de
P
2,5mm à tomada de corrente dos auscultadores.
Deixe os auscultadores carregar durante 24 horas.
A partir da segunda vez, a carga efectua-se em cerca
de 10 horas.
WHP462
THOMSON Multimedia Sales Europe
46, quai A. Le Gallo
92648 Boulogne Cedex
FRANCE
322 019 464 RCS NANTERRE
http://www.thomson-europe.com
35901100 © Copyright THOMSON 2005
24H
INPUT
Jack
2.5mm
10 898 торговых марок |
Скачайте инструкцию БЕСПЛАТНО! Diplodocs позволяет скачать несколько типов инструкций для наилучшего использования THOMSON WHP 462 |
Вам требуется помощь по использованию изделия? Все инструкции по категориям |
инструкция по эксплуатации THOMSON WHP 462Diplodocs поможет скачать инструкцию THOMSON WHP 462 .
Введите модель изделия THOMSON… Вы также можете скачать следующие инструкции, относящиеся к данному изделию:
Данное изделие, хотя и относится к торговой марке THOMSON, могло быть произведено ATLINKS, FERGUSON, GRASS VALLEY, GRUNDIG, RADIOLA, RCA, SABA после слияния, приобретения или смены названия.
|
Copyright © 2005 — 2012 — Diplodocs —
Все права защищены.
Торговые марки принадлежат их соответствующим владельцам.
WHP462_GBFDIENLP.qxd 15/03/05 16:50 Page 1
1
GB |
compartment and |
insert two AAA type rechargeable batteries, |
|
making sure their positive and negative (+ and –) |
|
poles are correctly aligned. |
FOuvrez le compartiment des piles rechargeables et placez-y 2 piles rechargeables de type AAA en respectant les polarités (+ et —).
2 |
|
GB |
|
F |
R e f e r m e z l e c o m p a r t i m e n t d e s p i l e s |
rechargeables. |
DÖffnen Sie das Fach für die aufladbaren Akkus, und legen Sie dort 2 aufladbare Akkus vom Typ AAA
ein, wobei Sie bitte auf die Pole (+ und —) achten.
IAprire lo scomparto delle pile ricaricabili e introdurre due pile ricaricabili di tipo AAA rispettando le polarità (+ e —).
EAbra el compartimiento de las pilas recargables y coloque 2 pilas recargables de tipo AAA respetando las polaridades (+ y —).
NL Open het compartiment voor de herlaadbare batterijen en plaats er 2 herlaadbare batterijen van het type AAA in waarbij u rekening houdt met de polariteiten (+ en —).
PAbra o compartimento das pilhas recarregáveis e coloque 2 pilhas recarregáveis de tipo AAA, respeitando as polaridades (+ e —).
GB
DSchließen Sie das Fach für die wieder aufladbaren Akkus.
I Richiudere lo scomparto delle pile ricaricabili.
EVuelva a cerrar el compartimiento de las pilas recargables.
NL Sluit het compartiment voor de herlaadbare batterijen weer.
P Feche o compartimento das pilhas recarregáveis.
amount of radio emissions in the environment.Therefore, to ensure that this function is not accidentally triggered, we suggest that
your equipments user manual for details on how to set the head / earphones volume level.
F Pour un fonctionnement correct assurez-vous que le volume sonore de la source (prise casque) soit suffisant. Réglez-le par exemple à la moitié du volume. Avec certains appareils, vous devrez ajuster le volume de la prise casque par l’intermédiaire du menu de configuration. Si le volume est trop faible, la base se coupera après 2 minutes d’utilisation. Ceci afin d’être en accord avec la législation en vigueur sur la réduction des émissions radios.
D Für eine ordnungsgemäße Funktion vergewissern Sie sich bitte, dass die Lautstärke der Tonquelle (Anschluss für Kopfhörer) ausreicht. Stellen Sie sie z.B. auf die Hälfte ein. Bei einigen Geräten (z.B.TV) muß die Lautstärke des Kopfhöreranschlusses über das Konfigurationsmenü eingestellt werden.Wenn die Lautstärke zu schwach ist,schaltet sich der Sockel nach etwa 2 Minuten Einsatz aus.Diese automatische Abschaltung hat den Zweck, gemäß den der EMV-Vorschriften eine unnötige Belegung der Sendefrequenzen zu vermeiden.
IPer un corretto funzionamento, verificate che il volume sonoro della sorgente (presa cuffia) sia sufficiente. Regolare, ad esempio, alla metà del volume. Con alcuni apparecchi, si dovrà regolare il volume della presa cuffia mediante il menu di configurazione. Se il volume
DC IN 12V |
|
DC IN 12V |
INPUT |
230V~50Hz |
|
UK |
|
3 |
EU |
GB |
plug on the AC/DC mains adapter |
cable to the DC IN socket at the back of the cradle |
|
then plug the adapter into a 230 V~50Hz mains wall |
|
outlet. |
FBranchez la fiche de l’adaptateur secteur AC/DC dans la prise DC IN à l’arrière de la base puis branchez l’adaptateur dans une prise secteur murale de 230 V~50 Hz.
DStecken Sie den Stecker des AC/DC-Netzadapters in die Buchse DC IN hinten am Sockel ein, und schließen Sie den Adapter dann an einer
Wandsteckdose von 230 V und 50 Hz an.
IInserire la spina dell’adattatore di rete AC/DC nella presa DC IN situata sulla parte posteriore della base e collegare l’adattatore alla presa a muro da 230 V~50 Hz.
EConecte el pequeño enchufe del adaptador de corriente eléctrica CA/CC en la toma DC IN situada en la parte trasera de la base y, a continuación, conecte el adaptador a una toma de corriente de pared de 230 V~50 Hz.
POWER
GB |
electrical |
power is reaching the cradle. |
FLe témoin de fonctionnement s’allume et vous confirme que la base est alimentée.
DDie Funktionskontrolllampe leuchtet auf und bestätigt Ihnen, dass der Sockel mit Strom versorgt ist.
ILa spia di funzionamento si accende e vi conferma che la base è alimentata.
EEl indicador de funcionamiento se encenderá confirmando que la base recibe alimentación.
NL Steek de stekker van de netadapter AC/DC in het DC IN contact aan de achterkant van het basisstation en sluit de adapter dan aan op een wandcontactdoos van 230 V~50 Hz.
PLigue a ficha do transformador AC/DC à tomada DC IN na parte posterior da base, depois ligue o transformador a uma tomada de parede de 230V~50 Hz.
NL De indicator van het onder spanning brengen gaat branden en geeft u daarmee aan dat het basisstation van elektriciteit wordt voorzien.
PO indicador de funcionamento acende-se, confirmando que a base está a ser alimentada.
automatico è del tutto normale ed ha lo scopo
di evitare un’occupazione inutile delle frequenze di emissione.
E Para un funcionamiento correcto, cerciórese de que el volumen acústico de la fuente (toma de los auriculares) sea suficiente, ajustándolo por ejemplo a medio volumen. En algunos aparatos deberá ajustarse el volumen de la toma de auriculares por medio del menú de configuración. Si el volumen es demasiado bajo, la base se cortará después de 2 minutos de utilización. Este funcionamiento es conforme con la legislación vigente relativa a la reducción de emisiones de radio.
NL Voor een correcte werking kijkt u na of het geluidsvolume van de bron (aansluiting koptelefoon) voldoende is. Stel de knop, bijvoorbeeld, in op de helft van het volume.Voor sommige toestellen regelt u het volume van de koptelefoon met behulp van het configuratiemenu. Indien het volume te zwak is, zal het basisstation uitgaan na een gebruik van 2 minuten. Deze automatische functie is volstrekt normaal en moet voorkomen dat zendfrequenties onnodig bezet worden.
PPara um funcionamento correcto,verifique que o volume sonoro da fonte (tomada do auscultador) é suficiente.Ajuste-o,por exemplo, na metade do volume.Em certos aparelhos,o volume da tomada de auscultadores deve ser ajustado através do menu de configuração. Se o volume for excessivamente fraco,a base desliga-se após 2 minutos de utilização. Este funcionamento automático é perfeitamente normal e tem por finalidade evitar a ocupação inútil das frequências de emissão.
24H |
||
DC IN 12V |
INPUT |
|
CHANNEL |
||
1 2 |
3 |
|
Jack |
||
2.5mm |
||
5 |
GB Take the cradle cable with the 2.5mm power jack and plug it into the recharging socket on the headphones. Leave the headphones to charge for 24 hours. Second and subsequent charges take about 10 hours.
FRaccordez le câble de la base muni d’une fiche Jack 2,5mm à la prise de recharge du casque. Laissez le casque en charge pendant 24 heures. La seconde charge et les suivantes s’éffectuent en 10 heures environ.
DStecken Sie das Sockelkabel mittels einer 2,5 mm Jack-Buchse an den Ladestecker des Kopfhörers. Lassen Sie den Kopfhörer 24 Stunden lang aufladen. Das zweite Aufladen und die folgenden Aufladevorgängen dauern dann circa 10 Stunden.
ICollegare il cavo della base munito di uno spinotto Jack 2,5mm alla presa per la ricarica della cuffia. Lasciare la cuffia sotto carica per 24 ore. La seconda ricarica e le seguenti si effettuano in circa 10 ore.
EConecte el cable de la base que tiene un conector Jack de 2,5 mm a la toma de recarga de los auriculares. Deje los auriculares cargándose durante 24 horas. La segunda carga, y siguientes, se realizará en 10 horas aproximadamente.
NL Sluit de kabel van het basisstation die is uitgerust met een 2,5 mm jack stekker aan op het contact voor het opladen van de koptelefoon. Laat de koptelefoon 24 uur lang opladen. De tweede keer en volgende keren opladen, kost ongeveer 10 uur.
PLigue o cabo da base munido de ficha Jack de 2,5mm à tomada de corrente dos auscultadores. Deixe os auscultadores carregar durante 24 horas. A partir da segunda vez, a carga efectua-se em cerca de 10 horas.
WHP462
THOMSON Multimedia Sales Europe
46, quai A. Le Gallo 92648 Boulogne Cedex FRANCE
322 019 464 RCS NANTERRE http://www.thomson-europe.com
35901100 © Copyright THOMSON 2005
В представленном списке руководства для конкретной модели Наушников — Thomson WHP462. Вы можете скачать инструкции к себе на компьютер или просмотреть онлайн на страницах сайта бесплатно или распечатать.
В случае если инструкция на русском не полная или нужна дополнительная информация по этому устройству, если вам нужны
дополнительные файлы: драйвера, дополнительное руководство пользователя (производители зачастую для каждого
продукта делают несколько различных документов технической помощи и руководств), свежая версия прошивки, то
вы можете задать вопрос администраторам или всем пользователям сайта, все постараются оперативно отреагировать
на ваш запрос и как можно быстрее помочь. Ваше устройство имеет характеристики:Вид: накладные, Подключение: беспроводные, Тип наушников: динамические, закрытые, Диапазон воспроизводимых частот: 20 — 20000 Гц, Импеданс: 32 Ом, Чувствительность: 107 дБ, полные характеристики смотрите в следующей вкладке.
Для многих товаров, для работы с Thomson WHP462 могут понадобиться различные дополнительные файлы: драйвера, патчи, обновления, программы установки. Вы можете скачать онлайн эти файлы для конкретнй модели Thomson WHP462 или добавить свои для бесплатного скачивания другим посетителями.
Если вы не нашли файлов и документов для этой модели то можете посмотреть интсрукции для похожих товаров и моделей, так как они зачастую отличаются небольшим изменениями и взаимодополняемы.
Обязательно напишите несколько слов о преобретенном вами товаре, чтобы каждый мог ознакомиться с вашим отзывом или вопросом. Проявляйте активность что как можно бльше людей смогли узнать мнение настоящих людей которые уже пользовались Thomson WHP462.
Rostylaw
2017-10-22 13:35:04
Чудовий пристрій,практичний,хороший дизайн та параметри.Цілком задоволений їх роботою.Користуюсь багато років.Рекомендую для покупки та користування.
Алексей
2019-05-31 09:04:07
Нормальные наушники.
Good quality sound. Light weight
Зручні та якісні.
норм
Viktorr
2020-10-12 23:30:58
Thomson WHP462 шикарные наушники на радио частоте. Имеется 3 канала связи с базой. Качество звука не сравнится с блю-туз. Дальность около 80м. Этого достаточно, для перемещения по частному дому. Зарядки хватает на 8ч.
Основные и самые важные характеристики модели собраны из надежных источников и по характеристикам можно найти похожие модели.
Основные параметры | |
Вид | накладные |
Подключение | беспроводные |
Тип наушников | динамические, закрытые |
Диапазон воспроизводимых частот | 20 — 20000 Гц |
Импеданс | 32 Ом |
Чувствительность | 107 дБ |
Вес | 280 г |
Конструкция | |
Диаметр мембраны | 40 мм |
Тип крепления | оголовье |
Беспроводные наушники | |
Канал передачи данных | радиоканал |
Радиус действия | 80 м |
Диапазон частот передатчика | 863,5, 864, 864,5 МГц |
Количество каналов передатчика | 3 |
Подключение | |
Разъем наушников | нет |
Питание | |
Тип элементов питания | AAA |
Количество элементов питания | 2 |
Продолжительность работы от аккумуляторов | 8 ч |
Здесь представлен список самых частых и распространенных поломок и неисправностей у Наушников. Если у вас такая поломка то вам повезло, это типовая неисправность для Thomson WHP462 и вы можете задать вопрос о том как ее устранить и вам быстро ответят или же прочитайте в вопросах и ответах ниже.
Название поломки | Описание поломки | Действие |
---|---|---|
Нет Звука | ||
Не Работает Штекер | ||
Окислились Провода | ||
Перетерлись Провода | ||
Станция Не Заряжает Наушники | Наушники Вставил В Станцию И Заряд Не Идет. Все Перепробовал Заряда Нет. | |
Порвал Провод. | Так Получилось,Что Провод Порезан.соединяю Обратно,Но Звук Не Появляется. | |
Не Включаются И Не Видит Телефон | ||
Долго Заряжаются | Разряжаются За 45 Секунд | |
Схема | Стя 2-3 Секунрывыключается Передающая Часть Спу | |
Не Работает Левая Сторона | Как Разобрать Пластмассовый Крепёж? | |
Регулятор Громкости В Rp-Ht376 | Пропадает Звук При Регулировке |
В нашей базе сейчас зарегестрированно 18 353 сервиса в 513 города России, Беларусии, Казахстана и Украины.
КОМРЕТ
⭐
⭐
⭐
⭐
⭐
Адресс:
Окружной проезд, д.16
Телефон:
74954897192
Сайт:
n/a
Время работы
Время работы не указано
РЕСПЕКТ
⭐
⭐
⭐
⭐
⭐
Адресс:
Нахимовский пр-т, д. 36
Телефон:
74991248524
Сайт:
n/a
Время работы
Время работы не указано
СОВИНСЕРВИС
⭐
⭐
⭐
⭐
⭐
Адресс:
ул. Расковой, д. 12
Телефон:
74956132579
Сайт:
n/a
Время работы
Время работы не указано
НИКОМ
⭐
⭐
⭐
⭐
⭐
Адресс:
Лескова, д.8
Телефон:
74959267226
Сайт:
n/a
Время работы
Будни: с 1000 до 2000
Суббота: с 1100 до 1800
Воскресенье: с 1100 до 1800
RITMIX-SERVICE
⭐
⭐
⭐
⭐
⭐
Адресс:
ул. Снайперская д.9А
Телефон:
74955450608
Сайт:
n/a
Время работы
Будни: с 1000 до 2000
Суббота: с 1000 до 2000
Воскресенье: с 1000 до 1900
Инструкцию для Thomson WHP 462 на русском языке, в формате pdf можно скачать с нашего сайта. Наш каталог предоставляем Вам инструкцию производителя фирмы Thomson, которая была взята из открытых источников. Ознакомившись с руководством по эксплуатации от Thomson, Вы на все 100% и правильно сможете воспользоваться всеми функциями устройства.
Для сохранения инструкции «Hi-Fi Усилитель для наушников Thomson WHP 462» на русском языке на вашем компьютере либо телефоне, нажмите кнопку «Скачать инструкцию». Если активна кнопка «Инструкция онлайн», то Вы можете просмотреть документ (manual), в своём браузере онлайн.
Если у Вас нет возможности скачать инструкцию по эксплуатации либо просмотреть её, Вы можете поделиться ссылкой на эту страницу в социальных сетях и при удобном моменте скачать инструкцию. Либо добавьте эту страницу в закладки Вашего браузера, нажав кнопку «Добавить страницу в закладки браузера».