Ugolini minigel 1 plus инструкция

Ugolini MINIGEL PLUS Series Operator's Manual

  1. Manuals
  2. Brands
  3. Ugolini Manuals
  4. Ice Cream Maker
  5. MINIGEL PLUS Series
  6. Operator’s manual

  • Contents

  • Table of Contents

  • Bookmarks

Quick Links

MANUALE D’ISTRUZIONE

O P E R A T O R ‘ S M A N U A L

CARNET D’INSTRUCTIONS

GEBRAUCHSANWEISUNG

MANUAL DE INSTRUCCIONES

loading

Related Manuals for Ugolini MINIGEL PLUS Series

Summary of Contents for Ugolini MINIGEL PLUS Series

  • Page 1
    MANUALE D’ISTRUZIONE O P E R A T O R ’ S M A N U A L CARNET D’INSTRUCTIONS GEBRAUCHSANWEISUNG MANUAL DE INSTRUCCIONES…
  • Page 2: Dichiarazione Di Conformità Ce

    EC DECLARATION OF CONFORMITY We Ugolini spa, via dei Pioppi, 33 20090 Opera Milano ITALY declare, under our responsibility, that the apparatus COLD DRINK DISPENSER — Trademark: UGOLINI S.p.A. — Manufacturer: UGOLINI S.p.A. — Model: MiniGEL 1/2/3 PLUS — 230V 50Hz are in conformity with the following…

  • Page 3: Installation

    1 ELECTRICAL SAFETY INSTRUCTIONS 3 TECHNICAL CHARACTERISTICS 1 Before connecting the dispenser to the mains, check that the voltage shown on the rating plate matches your electricity Transparent removable bowls supply. Connect the dispenser to a single-phase supply Capacity of each bowl, approx. through an earthed socket as required by current regulations.

  • Page 4
    with a series of high feet (approximately 100 mm), these must homogeneous and that the powder is well dissolved. replace the original ones. IMPORTANT ATTENTION In any case, once the mixture is obtained, its degrees Make sure the device is properly earthed, otherwise you Brix (sugar content percentage) must be greater than 13.
  • Page 5: Additional Functions

    The functions of the keys on the keypad are as follows: FOR DISPENSER OPERATION Set the ON/OFF switch to I. The red LED B will be on. Key A If pressed for 2 seconds, this allows the user to Hold down key A until the dispenser starts up. switch from standby mode to operating mode and Use keys E or H to select the desired dispenser operating mode: vice versa.

  • Page 6: Operation Helpful Hints

    prevent damage to the dispenser, both cooling and the mixer SETTING THE DEFROST PERIODS are stopped for 90 seconds and the display shows the mesage Having set the current time, you can set the desired de- PAUS. After 90 seconds, both mixing and cooling are restarted frost periods.

  • Page 7
    described below should be considered general in nature and together. (see figure 4)(see figure 5). may vary due to the health regulations in force. 2 Before disassembly for washing, the dispenser must be emptied out of the product. Proceed as follows: use the keypad to select the CLEANING operating mode if necessary, wait until the product becomes liquid place a container under each tap and empty the containers…
  • Page 8
    figure 7) and then remove the container itself (see figure 8). cylinder. Then remove the hexagonal joint (see figure 9). figure 7 figure 9 4 Remove the gasket from its housing (see figure 10). figure 8 3 Remove the mixer by sliding it out of the evaporator figure 10 5 Disassemble the tap by following the order given (see figure 11).
  • Page 9
    12). specifications. In the absence of a specific sanitising product, prepare a solution of water and sodium hypochlorite (bleach) at a ratio of 1 tablespoon per 2 litres of water. 3 Immerse all parts to be sanitised in the solution for the time indicated by the product manufacturer.
  • Page 10: In-Place Sanitization

    7. 4. 6 ASSEMBLY 19). 1 Slide the drip tray into place.. 2 Lubricate the tap piston, the hexagonal joint and the mixer at the points indicated in figure 16, using only the grease that came with the machine or other grease for use with food. figure 16 3 Reassemble the tap on the container in reverse order compared to that shown in figure 12.

  • Page 11: Routine Maintenance

    remaining sanitising solution from the bottom of the containers. Never remove the anti-condensation material wrapped around Do not perform further rinsing. the evaporator outlet tube (the copper tube located to the right of the geared motor). If said material is missing or lost, replace with original spare parts from the manufacturer.

background image

3 — Установите  машину  на  поверхность  стола,  которая  выдержит  общий  вес  прибора  и 
заливаемого  продукта,  при  этом  помните  о  том,  что  сказано  в  предыдущем  п. 1 
предупреждении ВАЖНО

4 — Для  обеспечения  вентиляции  машины  расположите  ее  так,  чтобы  вокруг  было 
свободное пространство расстоянием не меньше 15 см. 
5 — Убедитесь в том, что ножки машины надежно закреплены. 
6 — Прежде  чем  включить  машину  в  розетку  убедитесь  в  том,  что  напряжение 
соответствует  указанному  на  шильдике.  Подключайте  машину  к  заземленному, 
защищенному,  однофазному  источнику  питания,  параметры  которого  соответствуют 
техническим характеристикам агрегата. Если агрегат не оборудован штепсельной вилкой, 
установите подходящий заземленный штепсель, придерживаясь установленных в Вашем 
регионе  электротехнических  правил  и  норм;  при  этом  он  должен  подходить  для 
оборудования со следующими параметрами: 10 А 250 В (220-230 В 50-60 Гц) или 20 А 250 
В (100-115 В 50-60Гц).  Для  подключения  машины  к  электросети,  подсоедините  шнур 
питания к 2-полюсному настенному защитному автомату, контактное отверстие  которого 
не превышает 3 мм. Не используйте удлинители. 

Важно! 

Неправильное 

заземление 

машины, 

выполненное 

без 

соблюдения 

электротехнических  правил  и  норм  может  привести  к  опасности  поражения 
электротоком

 7-На  заводе  не  выполняется  санитарная  обработка  машины,  поэтому  прежде  чем 
приступить к работе разберите прибор, очистите и проведите его санитарную обработку в 
соответствии с указаниями, приведенными в соответствующем разделе (5.3 ОЧИСТКА И 
САНИТАРНАЯ ОБРАБОТКА) данного руководства. 
4 БЕЗОПАСНАЯ РАБОТА 
1-Не приводите прибор в действие, не ознакомившись с руководством. 
2-Не приводите прибор в действие, не заземлив его соответствующим образом. 
3-Не используйте удлинитель для подсоединения прибора. 
4-Не приводите прибор в действие, не убедившись, что все панели закреплены винтами.  
5-Не перекрывайте отверстия для притока и оттока воздуха: расстояние вокруг прибор 
должно быть не менее 15 см. 
6-Не кладите предметы и не вставляйте пальцы в прорези панелей и отверстия 
краников. 
7-Не снимайте чаши, спирали и панели для очистки или планового техобслуживания, не 
отсоединив прибор от источника питания. 

 5 ПОРЯДОК ЭКСПЛУАТАЦИИ 

Внимание! 

При возникновении неисправностей следует заменить шнур питания. Во избежание 
поражения электротоком эти действия должен выполнять квалифицированный 
персонал. 
1-Очистите и проведите санитарную обработку машины в соответствии с указаниями, 
приведенными в данном руководстве. См. раздел 5.3 ОЧИСТКА И САНИТАРНАЯ ОБРАБОТКА. 
2-Заполните чаши продуктом до отметки максимального уровня. Не переполняйте чаши. 
Метки на чаше указывают точное количество продукта (в литрах и галлонах). При приготовлении 
мороженого, рассчитывайте на увеличение объема га 30%, при приготовлении граниты – на 10%. 
3-При использовании жидкости для приготовления мороженого или граниты, тщательно 
соблюдайте инструкции производителя. 
4-При использовании натуральных продуктов для приготовления граниты добавляйте 150-200 г 
сахара на каждый литр продукта.  

Инструкция по эксплуатации

1 ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ

MINIGEL

1

MINIGEL

2

MINIGEL 3

Прозрачные съемные чаши

1 2 3

Емкость каждой чаши, ~

литр 6 6 6

Габариты

ширина

см 20 39 59

глубина

см 48 48 48

высота

см 62 62 62

Вес нетто, ~

кг 25 45 61

Вес брутто, ~

кг 27 48 64

Герметичный компрессор

Конденсатор с воздушным охлаждением

Устройство защиты от перегрузки

Уровень шума менее 70 децибелов (A)

Важно!

Ознакомьтесь с требованиями к электрическим параметрам, указанным на

шильдике каждой установки; шильдик крепится со стороны разлива за поддоном

(в моделях с несколькими чашами за правым поддоном). Серийный номер

установки (которому предшествует знак #) указан с внутренней левой стороны

блока выключателей. Следует в первую очередь учитывать параметры,

перечисленные на табличке, и

только после этого, информацию приведенную в

данном руководстве.

2 ПРЕДИСЛОВИЕ

Внимательно прочтите все разделы руководства, чтобы ознакомиться с устройством

установки.

Также как все бытовые приборы эта машина нуждается в очистке и техническом

обслуживании. Кроме того, работа прибора может быть нарушена неправильным

действиями оператора при сборке или очистке. Поэтому необходимо, чтобы

персонал,

отвечающий за ежедневную работу, разборку, очистку, санитарную обработку и сборку

машины, внимательно ознакомился с руководством во избежание неправильных

действий.

3 УСТАНОВКА

1 — Выньте машину из картонной коробки, снимите с нее упаковочный материал и уберите

его для дальнейшего использования.

Внимание!

При перемещении машины никогда не беритесь за чаши или цилиндры испарителя.

Производитель не несет ответственности за повреждения, которые могут

возникнуть в результате неправильного обращения с машиной.

2 — Проверьте агрегат для выгрузки на отсутствие повреждений. При обнаружении каких

либо неполадок немедленно обратитесь к поставщику для предъявления претензии.

3 — Установите машину на поверхность стола, которая выдержит общий вес прибора и

заливаемого продукта, при этом помните о том, что сказано в предыдущем п. 1

предупреждении ВАЖНО.

4 — Для обеспечения вентиляции машины расположите ее так, чтобы вокруг было

свободное пространство расстоянием не меньше 15 см.

5 — Убедитесь в том, что ножки машины надежно закреплены.

6 — Прежде чем включить машину в розетку убедитесь в том, что напряжение

соответствует указанному на шильдике. Подключайте машину к заземленному,

защищенному, однофазному источнику питания, параметры которого соответствуют

техническим характеристикам агрегата. Если агрегат не оборудован штепсельной вилкой,

установите подходящий заземленный штепсель, придерживаясь установленных в Вашем

регионе электротехнических правил и норм; при этом

он должен подходить для

оборудования со следующими параметрами: 10 А 250 В (220-230 В 50-60 Гц) или 20 А 250

В (100-115 В 50-60Гц). Для подключения машины к электросети, подсоедините шнур

питания к 2-полюсному настенному защитному автомату, контактное отверстие которого

не превышает 3 мм. Не используйте удлинители.

Важно!

Неправильное заземление машины, выполненное без соблюдения

электротехнических правил и норм может привести к опасности поражения

электротоком.

7-На заводе не выполняется санитарная обработка машины, поэтому прежде чем

приступить к работе разберите прибор, очистите и проведите его санитарную обработку в

соответствии с указаниями, приведенными в соответствующем разделе (5.3 ОЧИСТКА И

САНИТАРНАЯ ОБРАБОТКА

) данного руководства.

4 БЕЗОПАСНАЯ РАБОТА

1-Не приводите прибор в действие, не ознакомившись с руководством.

2-Не приводите прибор в действие, не заземлив его соответствующим образом.

3-Не используйте удлинитель для подсоединения прибора.

4-Не приводите прибор в действие, не убедившись, что все панели закреплены винтами.

5-Не перекрывайте отверстия для притока и

оттока воздуха: расстояние вокруг прибор

должно быть не менее 15 см.

6-Не кладите предметы и не вставляйте пальцы в прорези панелей и отверстия

краников.

7-Не снимайте чаши, спирали и панели для очистки или планового техобслуживания, не

отсоединив прибор от источника питания.

5 ПОРЯДОК ЭКСПЛУАТАЦИИ

Внимание!

При возникновении неисправностей следует заменить шнур питания. Во избежание

поражения электротоком эти действия должен выполнять квалифицированный

персонал.

1-

Очистите и проведите санитарную обработку машины в соответствии с указаниями,

приведенными в данном руководстве. См. раздел 5.3 ОЧИСТКА И САНИТАРНАЯ ОБРАБОТКА.

2-Заполните чаши продуктом до отметки максимального уровня. Не переполняйте чаши.

Метки на чаше указывают точное количество продукта (в литрах и галлонах). При приготовлении

мороженого, рассчитывайте на увеличение объема га 30%, при

приготовлении гранитына 10%.

3-При использовании жидкости для приготовления мороженого или граниты, тщательно

соблюдайте инструкции производителя.

4-

При использовании натуральных продуктов для приготовления граниты добавляйте 150-200 г

сахара на каждый литр продукта.

5 – При использовании сухих смесей или сухого молока, необходимо предварительно растворить их

в воде.

Важно!

При изготовлении граниты содержание сахара по Бриксу должно быть не меньше

13.

Важно!

При изготовлении граниты

используйте только пищевые продукты.

6-Переведите включатель в одно из положений, описанных в разделе 5.1 ОПИСАНИЕ

РЫЧАГОВ УПРАВЛЕНИЯ.

7-Всегда оставляйте прибор включенным, т.к. охлаждение автоматически прекращается

по достижении напитком определенной густоты. При этом миксеры продолжают

вращаться.

5.1 ОПИСАНИЕ РЫЧАГОВ УПРАВЛЕНИЯ

Прибор оборудован включателем питания, кнопочной панелью и дисплеем с

отображаемой на нем температурой продукта. С помощью кнопочной панели можно

выбирать следующие режимы:

ПРОИЗВОДСТВО МОРОЖЕНОГО ИЛИ ГРАНИТЫ: в этом режиме прибор готовит

мороженое или граниту, в зависимости от продукта, помещенного в контейнер.

ХРАНЕНИЕ ПРОДУКТА: в этом режиме, прибор

сохраняет жидкие продукты в

температуре нужной для хранения. Этот режим подходит для ночного времени суток.

ЧИСТКА: в этом режиме миксер работает на высшей скорости без охлаждения. Этот

режим подходит для чистки и санитарной обработки прибора и при этом не

замораживаются моющие средства.

КНОПОЧНАЯ ПАНЕЛЬ

Кнопка ВКЛЮЧЕНИЯ/ВЫКЛЮЧЕНИЯ (А)

Положение 0: питание полностью отключено

Положение I: питание включено, действуют все переключатели.

Кнопка В

При нажатии в течении 2 сек, позволяет перейти из режима ожидания в режим работы и

наоборот. В режиме работы включается миксер и вентилятор. При несильном нажатии

позволяет включить освещение.

Кнопка С

При нажатии активируется режим

ПРОИЗВОДСТВО МОРОЖЕНОГО ИЛИ ГРАНИТЫ,

повышается густота продукта.

Кнопка D

При нажатии в режиме ПРОИЗВОДСТВО МОРОЖЕНОГО ИЛИ ГРАНИТЫ, понижается

густота продукта.

Кнопка E

При нажатии активируется режим ХРАНЕНИЕ ПРОДУКТА. При этом загорается лампочка

LED F.

Кнопка H

При нажатии активируется режим ПРОИЗВОДСТВО МОРОЖЕНОГО ИЛИ ГРАНИТЫ. При

этом загорается лампочка LED G.

Поверните кнопку ВКЛЮЧЕНИЯ/ВЫКЛЮЧЕНИЯ к I. При этом загорается лампочка LED.

ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ ФУНКЦИИ

РЕГУЛИРОВКА ГУСТОТЫ

Регулировка густоты продукта производится кнопками С и D (минимальное значение 1,

максимальное значение 10).

Стандартная густота, устанавливаемая на заводе – 6, и подходит для приготовления мороженого.

Для приготовления других продуктов существуют следующие значения:

Гранита: от 3 до 5

Сорбет: от 4 до 6

Мороженое на основе воды: от 6 до 8

Мороженое на основе молока: от 8 до 10

РЕЖИМ ОЧИСТКИ

Когда прибор работает в режиме ХРАНЕНИЕ ПРОДУКТА, нажатием кнопки E в течении 3

сек, активируется режим ЧИСТКА. На дисплее отображается “—.—”. В этом режиме миксер

работает, но не охлаждает. Этот режим подходит для чистки и санитарной обработки

прибора и при этом не замораживаются моющие средства. Чтобы выйти из режима

ЧИСТКА, нажмите любую

кнопку на кнопочной панели. Прибор опять вернется в режим

ХРАНЕНИЕ ПРОДУКТА.

СИГНАЛ О ПЕРЕГРЕВЕ

Температура, показываемая на дисплее, обычно не меняется. Если надпись на дисплее

начинает мигать, значит температура продукта поднялась выше максимальной

температуры хранения. В этом случае в первую очередь необходимо проверить продукт

на качество. Затем необходимо нажать

кнопку Н (3 сек.), что позволит сбросить ошибку с

дисплея и восстановить нужную температуру.

Важно!

Температура хранения продукта, установленная на фабрике, 4 С.

ГОТОВНОСТЬ ПРОДУКТА

Продукт готов когда лампочка LED H перестает мигать.

БЛОКИРОВКА КЛАВИАТУРЫ

Loading…

Понравилась статья? Поделить с друзьями:
  • Ufo charger rp 866 инструкция
  • Ufesa таймер инструкция на русском
  • Ufesa таймер инструкция rp 7494
  • Ufesa spa multi relax инструкция
  • Udramrit vati инструкция по применению