Утюг филипс 5000 series инструкция по применению

перейти к содержанию

ЛОГОТИП ФИЛИПССерия DST5000
Руководство пользователяPHILIPS DST5041 30 Паровой утюг серии 5000

DST5041-30 Паровой утюг серии 5000

PHILIPS DST5041 30 Паровой утюг серии 5000 — рис. 1PHILIPS DST5041 30 Паровой утюг серии 5000 — рис. 2PHILIPS DST5041 30 Паровой утюг серии 5000 — рис. 3PHILIPS DST5041 30 Паровой утюг серии 5000 — рис. 4PHILIPS DST5041 30 Паровой утюг серии 5000 — рис. 5PHILIPS DST5041 30 Паровой утюг серии 5000 — рис. 6PHILIPS DST5041 30 Паровой утюг серии 5000 — рис. 7

Подготовка к использованию
Дым может быть виден при первом использовании, и это нормально. Это прекращается через некоторое время.

PHILIPS DST5041 30 Паровой утюг серии 5000 — рис. 83. Автоматическое отключение

PHILIPS DST5041 30 Паровой утюг серии 5000 — рис. 9Только определенные типыPHILIPS DST5041 30 Паровой утюг серии 5000 — ICON 2PHILIPS DST5041 30 Паровой утюг серии 5000 — рис. 11PHILIPS DST5041 30 Паровой утюг серии 5000 — ICON 3PHILIPS DST5041 30 Паровой утюг серии 5000 — рис. 13

6. ОЧИСТКА НАКИПИ
1 месяц
PHILIPS DST5041 30 Паровой утюг серии 5000 — РИС. 14.

ФИЛИПС ЛОГОТИП 2SYMBOLwww.philips.com/support
PHILIPS DST5041 30 Паровой утюг серии 5000 — EAC
© 2021 Philips Domestic Appliances Holding BV.
Все права защищены.
4239.001.2004.5 (26 / 11 / 2021)PHILIPS DST5041 30 Паровой утюг серии 5000 — ICON 1

Документы / Ресурсы

Рекомендации

  • www.philips.com
    Служба поддержки клиентов Philips — Главная | Филипс

Устранение неисправностей и ремонт

Ваш продукт не работает должным образом? Найдите решение здесь.

Выберите продукт

Дополнительная информация

  • Руководство пользователя PDF
    файл,
    23.6 MB
    9 сентября 2022 г.

  • Руководство пользователя PDF
    файл,
    43.2 MB
    8 октября 2022 г.

  • Руководство пользователя PDF
    файл,
    43.2 MB
    8 октября 2022 г.

  • Руководство пользователя PDF
    файл,
    43.2 MB
    8 октября 2022 г.

  • Руководство пользователя PDF
    файл,
    43.2 MB
    8 октября 2022 г.

  • Руководство пользователя PDF
    файл,
    43.2 MB
    8 октября 2022 г.

  • Руководство пользователя PDF
    файл,
    43.2 MB
    8 октября 2022 г.

  • Руководство пользователя PDF
    файл,
    43.2 MB
    8 октября 2022 г.

  • Руководство пользователя PDF
    файл,
    43.2 MB
    8 октября 2022 г.

  • Руководство пользователя PDF
    файл,
    43.2 MB
    8 октября 2022 г.

  • Руководство пользователя PDF
    файл,
    43.2 MB
    8 октября 2022 г.

  • Руководство пользователя PDF
    файл,
    43.2 MB
    8 октября 2022 г.

  • Руководство пользователя PDF
    файл,
    43.2 MB
    8 октября 2022 г.

  • Руководство пользователя PDF
    файл,
    43.2 MB
    8 октября 2022 г.

  • Руководство пользователя PDF
    файл,
    43.2 MB
    8 октября 2022 г.

  • Руководство пользователя PDF
    файл,
    43.2 MB
    8 октября 2022 г.

  • Руководство пользователя PDF
    файл,
    43.2 MB
    8 октября 2022 г.

  • Руководство пользователя PDF
    файл,
    43.2 MB
    8 октября 2022 г.

  • Руководство пользователя PDF
    файл,
    43.2 MB
    8 октября 2022 г.

  • Руководство пользователя PDF
    файл,
    43.2 MB
    8 октября 2022 г.

  • Руководство пользователя PDF
    файл,
    43.2 MB
    8 октября 2022 г.

  • Руководство пользователя PDF
    файл,
    43.2 MB
    8 октября 2022 г.

  • Руководство пользователя PDF
    файл,
    43.2 MB
    8 октября 2022 г.

  • Руководство пользователя PDF
    файл,
    43.2 MB
    8 октября 2022 г.

  • Руководство пользователя PDF
    файл,
    43.2 MB
    8 октября 2022 г.

  • Руководство пользователя PDF
    файл,
    43.2 MB
    8 октября 2022 г.

  • Руководство пользователя PDF
    файл,
    43.2 MB
    8 октября 2022 г.

  • Руководство пользователя PDF
    файл,
    43.2 MB
    8 октября 2022 г.

  • Руководство пользователя PDF
    файл,
    43.2 MB
    8 октября 2022 г.

  • Руководство пользователя PDF
    файл,
    43.2 MB
    8 октября 2022 г.

  • Руководство пользователя PDF
    файл,
    43.2 MB
    8 октября 2022 г.

  • Руководство пользователя PDF
    файл,
    43.2 MB
    8 октября 2022 г.

  • Руководство пользователя PDF
    файл,
    43.2 MB
    8 октября 2022 г.

  • Руководство пользователя PDF
    файл,
    43.2 MB
    8 октября 2022 г.

  • Руководство пользователя PDF
    файл,
    43.2 MB
    8 октября 2022 г.

  • Руководство пользователя PDF
    файл,
    43.2 MB
    8 октября 2022 г.

  • Руководство пользователя PDF
    файл,
    43.2 MB
    8 октября 2022 г.

  • Руководство пользователя PDF
    файл,
    43.2 MB
    8 октября 2022 г.

  • Руководство пользователя PDF
    файл,
    43.2 MB
    8 октября 2022 г.

  • Руководство пользователя PDF
    файл,
    43.2 MB
    8 октября 2022 г.

  • Руководство пользователя PDF
    файл,
    43.2 MB
    8 октября 2022 г.

  • Руководство пользователя PDF
    файл,
    43.2 MB
    8 октября 2022 г.

  • Руководство пользователя PDF
    файл,
    43.2 MB
    8 октября 2022 г.

  • Руководство пользователя PDF
    файл,
    43.2 MB
    8 октября 2022 г.

  • Руководство пользователя PDF
    файл,
    43.2 MB
    8 октября 2022 г.

  • Руководство пользователя PDF
    файл,
    43.2 MB
    8 октября 2022 г.

  • Руководство пользователя PDF
    файл,
    43.2 MB
    8 октября 2022 г.

  • Руководство с важными сведениями PDF
    файл,
    348.1 kB
    11 мая 2021 г.

  • Руководство с важными сведениями PDF
    файл,
    450.2 kB
    8 марта 2023 г.

  • Руководство с важными сведениями PDF
    файл,
    450.2 kB
    8 марта 2023 г.

  • Руководство с важными сведениями PDF
    файл,
    450.2 kB
    8 марта 2023 г.

  • Руководство с важными сведениями PDF
    файл,
    450.2 kB
    8 марта 2023 г.

  • Руководство с важными сведениями PDF
    файл,
    450.2 kB
    8 марта 2023 г.

  • Руководство с важными сведениями PDF
    файл,
    450.2 kB
    8 марта 2023 г.

  • Руководство с важными сведениями PDF
    файл,
    450.2 kB
    8 марта 2023 г.

  • Руководство с важными сведениями PDF
    файл,
    450.2 kB
    8 марта 2023 г.

  • Руководство с важными сведениями PDF
    файл,
    450.2 kB
    8 марта 2023 г.

  • Руководство с важными сведениями PDF
    файл,
    450.2 kB
    8 марта 2023 г.

  • Руководство с важными сведениями PDF
    файл,
    450.2 kB
    8 марта 2023 г.

  • Руководство с важными сведениями PDF
    файл,
    450.2 kB
    8 марта 2023 г.

  • Руководство с важными сведениями PDF
    файл,
    450.2 kB
    8 марта 2023 г.

  • Руководство с важными сведениями PDF
    файл,
    796.4 kB
    9 марта 2023 г.

  • Руководство с важными сведениями PDF
    файл,
    796.4 kB
    9 марта 2023 г.

  • Руководство с важными сведениями PDF
    файл,
    796.4 kB
    9 марта 2023 г.

  • Руководство с важными сведениями PDF
    файл,
    796.4 kB
    9 марта 2023 г.

  • Руководство с важными сведениями PDF
    файл,
    796.4 kB
    9 марта 2023 г.

  • Руководство с важными сведениями PDF
    файл,
    796.4 kB
    9 марта 2023 г.

  • Руководство с важными сведениями PDF
    файл,
    796.4 kB
    9 марта 2023 г.

  • Руководство с важными сведениями PDF
    файл,
    796.4 kB
    9 марта 2023 г.

  • Руководство с важными сведениями PDF
    файл,
    796.4 kB
    9 марта 2023 г.

  • Руководство с важными сведениями PDF
    файл,
    796.4 kB
    9 марта 2023 г.

  • Руководство с важными сведениями PDF
    файл,
    796.4 kB
    9 марта 2023 г.

  • Руководство с важными сведениями PDF
    файл,
    796.4 kB
    9 марта 2023 г.

  • Руководство с важными сведениями PDF
    файл,
    796.4 kB
    9 марта 2023 г.

  • Руководство с важными сведениями PDF
    файл,
    796.4 kB
    9 марта 2023 г.

  • Руководство с важными сведениями PDF
    файл,
    796.4 kB
    9 марта 2023 г.

  • Руководство с важными сведениями PDF
    файл,
    796.4 kB
    9 марта 2023 г.

  • Руководство с важными сведениями PDF
    файл,
    796.4 kB
    9 марта 2023 г.

  • Руководство с важными сведениями PDF
    файл,
    796.4 kB
    9 марта 2023 г.

  • Руководство с важными сведениями PDF
    файл,
    796.4 kB
    9 марта 2023 г.

  • Руководство с важными сведениями PDF
    файл,
    796.4 kB
    9 марта 2023 г.

  • Руководство с важными сведениями PDF
    файл,
    796.4 kB
    9 марта 2023 г.

  • Руководство с важными сведениями PDF
    файл,
    796.4 kB
    9 марта 2023 г.

  • Руководство с важными сведениями PDF
    файл,
    796.4 kB
    9 марта 2023 г.

  • Руководство с важными сведениями PDF
    файл,
    796.4 kB
    9 марта 2023 г.

  • Руководство с важными сведениями PDF
    файл,
    799.4 kB
    9 марта 2023 г.

  • Руководство с важными сведениями PDF
    файл,
    799.4 kB
    9 марта 2023 г.

  • Руководство с важными сведениями PDF
    файл,
    799.4 kB
    9 марта 2023 г.

  • Руководство с важными сведениями PDF
    файл,
    799.4 kB
    9 марта 2023 г.

  • Руководство с важными сведениями PDF
    файл,
    799.4 kB
    9 марта 2023 г.

  • Руководство с важными сведениями PDF
    файл,
    799.4 kB
    9 марта 2023 г.

  • Локализованная торговая брошюра PDF
    файл,
    766.1 kB
    17 мая 2023 г.

Зарегистрируйте продукт и получите

  • Электронную гарантию
  • Информацию о скидках и акциях
  • Простой доступ к поддержке продуктов

Обращение в компанию Philips

Мы всегда рады помочь вам

Предлагаемые продукты

Neļaujiet elektrības vadam saskarties ar gludekļa karstu

darba virsmu.

(Bezvadu gludeklim) Negludiniet, ja gludeklim ir

piestiprināta pamatne. Citādi barošanas vads tiks

sabojāts. Tvaika gludeklis ir paredzēts tikai gludināšanai

bez vada.

UZMANĪBU: karsta virsma (1. att.)

Lietošanas laikā virsmas var kļūt karstas (gludekļiem ar

karstuma simbolu uz ierīces).

Ievērībai

Pievienojiet ierīci tikai iezemētai elektrotīkla sienas

kontaktrozetei.

Regulāri pārbaudiet, vai elektrības vadam nav kādi

bojājumi.

Pilnībā atritiniet elektrības vadu, pirms ievietojat

kontaktdakšu sienas kontaktligzdā.

Gludekļa gludināšanas virsma var kļūt ārkārtīgi karsta, un

pieskaršanās tai var izsaukt apdegumus.

Regulāri atkaļķojiet gludekli saskaņā ar lietošanas

rokasgrāmatas nodaļā “Tīrīšana un apkope” sniegtajiem

norādījumiem.

Pēc gludināšanas, tīrot ierīci, piepildot vai iztukšojot

ūdens tvertni un arī pavisam īsu brīdi atstājot gludekli

bez uzraudzības, noregulējiet tvaika padeves vadības

slēdzi pozīcijā “bez tvaika”, novietojiet gludekli vertikālā

stāvoklī un izvelciet elektrības kontaktdakšu no sienas

kontaktligzdas.

Izmantojamais ūdens veids: Ierīce ir piemērota lietošanai

ar krāna ūdeni. Tomēr, ja jūs dzīvojat apgabalā ar cietu

ūdeni, mēs iesakām sajaukt līdzvērtīgu daudzumu krāna

ūdens ar destilētu vai demineralizētu ūdeni. Tas novērsīs

ātru kaļķakmens veidošanos un paildzinās ierīces

kalpošanas laiku.

Nelejiet ūdens tvertnē smaržas, etiķi, cieti, katlakmens

attīrīšanas līdzekļus, gludināšanas šķidrumus vai citas

ķīmiskas vielas.

Elektromagnētiskie lauki (EML)

Šī Philips ierīce atbilst visiem piemērojamiem standartiem un noteikumiem, kas attiecas uz

elektromagnētisko lauku iedarbību.

Pārstrādē

Šis simbols (2. att.) nozīmē, ka produktu nedrīkst izmest kopā ar parastiem sadzīves

atkritumiem (2012/19/ES).

Ievērojiet savā valstī spēkā esošos likumus par atsevišķu elektrisko un elektronisko

produktu utilizāciju. Pareiza utilizācija palīdz novērst negatīvu ietekmi uz vidi un cilvēku

veselību.

Garantija un atbalsts

Ja nepieciešama informācija vai atbalsts, lūdzu, apmeklējiet vietni www.philips.com/support

vai lasiet atsevišķo pasaules garantijas bukletu.

POLSKI

Wprowadzenie

Gratulujemy zakupu i witamy w gronie użytkowników produktów Philips! Aby w pełni

skorzystać z obsługi świadczonej przez rmę Philips, należy zarejestrować zakupiony produkt

na stronie

www.Philips.com/welcome.

Ważne

Przed rozpoczęciem korzystania z urządzenia, zapoznaj

się dokładnie z tą ulotką informacyjną i zachowaj ją na

przyszłość.

To urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do użytku

domowego. W przypadku zastosowań komercyjnych,

niewłaściwego użytkowania lub użytkowania niezgodnego

z instrukcjami producent nie ponosi odpowiedzialności, a

gwarancja traci ważność.

Niebezpieczeństwo

Nigdy nie zanurzaj urządzenia w wodzie.

Ostrzeżenie

Przed podłączeniem urządzenia upewnij się, że napięcie

podane na urządzeniu jest zgodne z napięciem w sieci

elektrycznej.

Nie korzystaj z urządzenia, jeśli jego wtyczka, przewód

sieciowy bądź samo urządzenie mają widoczne ślady

uszkodzenia lub jeśli urządzenie działa w sposób

odbiegający od normy, zostało upuszczone bądź

przecieka.

Nie zanurzaj w wodzie żelazka ani podstawy (w

przypadku żelazka bezprzewodowego).

Jeżeli przewód zasilający nieodłączalny ulegnie

uszkodzeniu, to powinien on być wymieniony przez

pracowników autoryzowanego centrum serwisowego

rmy Philips albo przez wykwalikowaną osobę w celu

uniknięcia zagrożenia.

Nigdy nie zostawiaj urządzenia bez nadzoru, gdy jest

ono podłączone do sieci elektrycznej.

Zawsze wyjmuj wtyczkę urządzenia z gniazdka

elektrycznego przed napełnieniem zbiorniczka

wody. Przed napełnieniem zbiorniczka wody żelazka

bezprzewodowego należy je zdjąć z podstawy.

Żelazko bezprzewodowe może być używane wyłącznie

z podstawą.

Niniejsze urządzenie może być użytkowane przez dzieci

w wieku co najmniej 8 lat i przez osoby o obniżonych

możliwościach zycznych, umysłowych i osoby o

braku doświadczenia i znajomości urządzenia, jeżeli

zapewniony zostanie nadzór lub instruktaż odnośnie do

użytkowania urządzenia w bezpieczny sposób, tak aby

związane z tym zagrożenia były zrozumiałe.

Dzieci nie powinny bawić się urządzeniem.

Starsze dzieci, które ukończyły 8 rok życia, mogą czyścić

urządzenie i korzystać z funkcji Calc-Clean wyłącznie

pod nadzorem.

Włączone lub stygnące żelazko oraz jego przewód

sieciowy należy umieścić poza zasięgiem dzieci poniżej

8 roku życia.

W przypadku żelazka bezprzewodowego używaj

zawsze podstawy i prasuj na stabilnej, równej i poziomej

powierzchni.

Urządzenie należy stawiać i używać go na płaskiej,

stabilnej, żaroodpornej powierzchni. W przypadku

ustawiania żelazka w pozycji pionowej lub umieszczania

na podstawie upewnij się, że powierzchnia jest stabilna.

Nie dopuszczaj do kontaktu przewodu sieciowego z

rozgrzaną stopą żelazka.

W przypadku żelazka bezprzewodowego nie prasuj

z podstawą przymocowaną do żelazka. Może to

spowodować uszkodzenie przewodu zasilającego.

Żelazko parowe jest przeznaczone wyłącznie do

prasowania bezprzewodowego.

UWAGA: gorąca powierzchnia (rys. 1)

Powierzchnie mogą się nagrzewać podczas użytkowania

(dotyczy żelazek oznaczonych symbolem ostrzegającym

przed wysoką temperaturą).

Uwaga

Podłączaj urządzenie wyłącznie do uziemionego

gniazdka elektrycznego.

Regularnie sprawdzaj, czy przewód sieciowy nie jest

uszkodzony.

Przed umieszczeniem wtyczki w gniazdku elektrycznym

całkowicie rozwiń przewód.

Stopa żelazka może być bardzo rozgrzana i dotknięcie

jej może spowodować poparzenia.

Regularnie usuwaj kamień z żelazka zgodnie ze

wskazówkami zamieszczonymi w rozdziale „Czyszczenie

i konserwacja” w instrukcji obsługi.

Po zakończeniu prasowania ustaw regulator pary

w położeniu „prasowanie na sucho”, ustaw żelazko

w pozycji pionowej i wyjmij wtyczkę przewodu

sieciowego z gniazdka w przypadku: czyszczenia

urządzenia, napełniania lub opróżniania zbiornika wody,

odstawienia żelazka nawet na krótką chwilę.

Rodzaj używanej wody: Urządzenie jest przystosowane

do wody z kranu. Jeśli jednak mieszkasz w miejscu,

w którym znajduje się twarda woda, zalecamy

wymieszanie takiej samej ilości wody z kranu z wodą

destylowaną lub demineralizowaną. Zapobiegnie To

osadzaniu się kamienia i wydłuży żywotność urządzenia.

Nie wlewaj do zbiornika wody perfum, octu, krochmalu,

środków do usuwania kamienia, ułatwiających

prasowanie ani żadnych innych środków chemicznych.

Pola elektromagnetyczne (EMF)

To urządzenie rmy Philips spełnia wszystkie normy i jest zgodne z wszystkimi przepisami

dotyczącymi narażenia na działanie pól elektromagnetycznych.

Recykling

Symbol przekreślonego kontenera na odpady (rys. 2), oznacza, że produkt podlega

selektywnej zbiórce zgodnie z Dyrektywą 2012/19/UE i informuje, że sprzęt po okresie

użytkowania, nie może być wyrzucony z innymi odpadami gospodarstwa domowego.

Użytkownik ma obowiązek oddać go do podmiotu prowadzącego zbieranie zużytego

sprzętu elektrycznego i elektronicznego, tworzącego system zbierania takich odpadów

— w tym do odpowiedniego sklepu, lokalnego punktu zbiórki lub jednostki gminnej.

Zużyty sprzęt może mieć szkodliwy wpływ na środowisko i zdrowie ludzi z uwagi na

potencjalną zawartość niebezpiecznych substancji, mieszanin oraz części składowych.

Gospodarstwo domowe spełnia ważną rolę w przyczynianiu się do ponownego użycia

i odzysku surowców wtórnych, w tym recyklingu zużytego sprzętu. Na tym etapie

kształtuje się postawy, które wpływają na zachowanie wspólnego dobra jakim jest czyste

środowisko naturalne.

Gwarancja i pomoc techniczna

Jeśli potrzebujesz pomocy lub dodatkowych informacji, odwiedź stronę

www.philips.com/support lub zapoznaj się z oddzielną ulotką gwarancyjną.

ROMÂNĂ

Introducere

Felicitări pentru achiziţie şi bun venit la Philips! Pentru a benecia pe deplin de asistenţa

oferită de Philips, înregistraţi-vă produsul la

www.philips.com/welcome.

Important!

Citiţi cu atenţie aceste informaţii importante înainte de a

utiliza aparatul şi păstraţi-le pentru consultare ulterioară.

Acest aparat electrocasnic a fost conceput numai pentru

uz casnic. Producătorul nu-şi asumă nicio obligaţie,

iar garanţia nu se va aplica în caz de utilizare în scop

comercial, utilizare necorespunzătoare sau nerespectarea

instrucţiunilor.

Pericol

Nu introduceţi niciodată aparatul în apă.

Avertisment

Înainte de a conecta aparatul, verică dacă tensiunea

indicată pe aparat corespunde tensiunii de alimentare

locale.

Nu folosi aparatul dacă ştecherul, cablul electric sau

aparatul prezintă deteriorări vizibile, dacă aparatul

funcţionează neobişnuit în orice mod sau dacă ai scăpat

aparatul pe jos ori acesta prezintă scurgeri.

Nu scufunda erul de călcat sau baza acestuia (pentru

erul de călcat fără r) în apă.

În cazul în care cablul de alimentare este deteriorat,

acesta trebuie înlocuit de Philips sau un centru de

service autorizat de Philips sau personal calicat în

domeniu, pentru a evita orice accident.

Aparatul nu trebuie lăsat nesupravegheat în timp ce este

conectat la priză.

Scoateţi întotdeauna aparatul din priză înainte de a

umple rezervorul de apă. Pentru utilizarea fătă r, erul

de călcat trebuie îndepărtat de pe bază înainte de a

umple rezervorul de apă.

Fierul de călcat fără r trebuie utilizat cu baza furnizată.

Acest aparat poate  utilizat de către copii începând

de la vârsta de 8 ani şi persoane care au capacităţi

zice, senzoriale sau mentale reduse sau sunt lipsite

de experienţă şi cunoştinţe, dacă sunt supravegheate

sau au fost instruite cu privire la utilizarea în condiţii de

siguranţă a aparatului şi înţeleg pericolele pe care le

prezintă.

Nu le permiteţi copiilor să se joace cu aparatul.

Copiilor mai mari, cu vârsta de minimum 8 ani le este

permis să cureţe aparatul şi să efectueze procedura de

detartrare numai sub supraveghere.

Nu lăsaţi erul de călcat şi cablul său de alimentare la

îndemâna copiilor cu vârsta sub 8 ani atunci când este

pornit sau se răceşte.

Întotdeauna aşează baza (pentru erul de călcat fără r)

şi utilizează erul de călcat pe o suprafaţă stabilă, plată

şi orizontală.

Aparatul trebuie utilizat şi aşezat pe o suprafaţă plată,

stabilă şi termorezistentă. Când aşezi erul de călcat

în poziţie verticală sau pe suportul său, asigură-te că

suprafaţa pe care l-ai aşezat este stabilă.

Nu atingeţi cablul electric de talpa erului când aceasta

este încinsă.

(Pentru erul de călcat fără r) Nu călca cu baza ataşată

de erul de călcat. În caz contrar, cablul de alimentare se

va deteriora uşor. Fierul de călcat cu abur este conceput

exclusiv pentru călcarea fără r.

ATENŢIE: Suprafaţă erbinte (Fig. 1)

Suprafeţele pot deveni erbinţi în timpul utilizării (pentru

arele de călcat cu simbolul „erbinte” marcat pe

aparat).

Atenţie

Conectează aparatul numai la o priză de perete cu

împământare.

Verică cablul regulat, pentru a te asigura că nu este

deteriorat.

Desfăşuraţi în întregime cablul de alimentare, înainte de

a-l introduce în priză.

Talpa erului de călcat se încinge foarte tare şi poate

cauza arsuri la atingere.

Detartraţi regulat erul de călcat, conform instrucţiunilor

din capitolul „Curăţarea şi întreţinerea” din manualul de

utilizare.

După ce aţi terminat de călcat, când curăţaţi aparatul,

când umpleţi sau goliţi rezervorul de apă sau chiar

când faceţi o scurtă pauză: setaţi butonul de control

al aburului la poziţia „călcare uscată”, puneţi erul în

poziţie verticală şi scoateţi aparatul din priză.

Tipul de apă de utilizat: Aparatul poate  folosit cu apă

de la robinet. Totuşi, dacă locuieşti într-o zonă cu apă

dură, îţi recomandăm să amesteci o cantitate egală de

apă de la robinet cu apă distilată sau demineralizată.

Acest lucru va preveni acumularea rapidă a calcarului şi

va prelungi durata de viaţă a aparatului.

Nu turnaţi parfum, oţet, amidon, agenţi de detartrare,

aditivi de călcare sau alte substanţe chimice în rezervorul

de apă.

Câmpuri electromagnetice (EMF)

Acest aparat Philips respectă toate standardele şi reglementările aplicabile privind expunerea

la câmpuri electromagnetice.

Reciclare

Acest simbol (Fig. 2) înseamnă că acest produs nu poate  eliminat împreună cu gunoiul

menajer normal (2012/19/UE).

Urmează regulile din ţara ta pentru colectarea separată a produselor electrice şi

electronice. Eliminarea corectă ajută la prevenirea consecinţelor negative asupra

mediului şi sănătăţii umane.

Garanţie şi asistenţă

Dacă aveţi nevoie de informaţii sau de asistenţă, vă rugăm să vizitaţi

www.philips.com/support sau să consultaţi broşura de garanţie internaţională separată.

РУССКИЙ

Введение

Поздравляем с покупкой и приветствуем в клубе Philips! Чтобы воспользоваться всеми

преимуществами поддержки Philips, зарегистрируйте устройство на веб-сайте www.

philips.com/welcome.

Важные сведения о безопасности

Дополнение к эксплуатационной документации

Перед началом эксплуатации прибора внимательно

ознакомьтесь с настоящим буклетом и сохраните его

для дальнейшего использования в качестве справочного

материала.

Этот прибор предназначен только для домашнего

использования. Использование в коммерческих целях,

ненадлежащее использование или несоблюдение

инструкций освобождает производителя от любой

ответственности и отменяет действие гарантии.

Опасно!

Запрещается погружать прибор в воду.

Предупреждение

Перед подключением прибора убедитесь, что

указанное на нем номинальное напряжение

соответствует напряжению местной электросети.

Запрещается использовать прибор, если вилка,

сетевой шнур или сам прибор имеет видимые

повреждения, а также если прибор роняли, он не

работает должным образом или протекает.

Запрещается погружать в воду утюг и (для

беспроводных утюгов) подставку.

В случае повреждения сетевого шнура его

необходимо заменить шнуром Philips. Чтобы

обеспечить безопасную эксплуатацию прибора,

заменяйте шнур только в авторизованном сервисном

центре Philips или в сервисном центре с персоналом

аналогичной квалификации.

Не оставляйте включенный в сеть прибор без

присмотра.

Перед заполнением резервуара для воды

обязательно отсоединяйте прибор от розетки

электросети. Для беспроводных моделей: перед

наполнением резервуара необходимо снять утюг с

подставки.

Беспроводные утюги можно использовать только с

комплектными подставками.

Дети старше 8 лет и лица с ограниченными

интеллектуальными или физическими

возможностями, а также лица с недостаточным

опытом и знаниями могут пользоваться

данным прибором только под присмотром или

после получения инструкций по безопасному

использованию прибора и при условии понимания

потенциальных опасностей.

Не разрешайте детям играть с прибором.

Дети в возрасте 8 лет или старше могут проводить

очистку прибора и выполнять удаление накипи, но

только под присмотром взрослых.

Не допускайте контакта детей младше 8 лет с

утюгом и сетевым шнуром, если прибор включен, а

также в процессе его охлаждения.

Всегда размещайте подставку (для беспроводных

утюгов) и используйте утюг на устойчивой,

горизонтальной и ровной поверхности.

Прибор необходимо использовать и размещать на

плоской, устойчивой, термостойкой поверхности.

Прежде чем поставить утюг вертикально или на

подставку, убедитесь в устойчивости поверхности.

Сетевой шнур не должен касаться горячей подошвы

утюга.

(Для беспроводных утюгов): перед использованием

утюга необходимо отсоединять его от подставки.

В противном случае можно повредить сетевой

шнур. Этот паровой утюг предназначен только для

беспроводного использования.

ОСТОРОЖНО! Горячая поверхность (рис. 1)

Во время использования поверхности нагреваются

(применимо к утюгам с обозначением “горячо”).

Внимание!

Подключайте прибор только к заземленной розетке.

Регулярно проверяйте, не поврежден ли сетевой

шнур.

Полностью размотайте сетевой шнур перед тем, как

вставить вилку в розетку электросети.

Прикосновение к сильно нагретой подошве утюга

может привести к ожогам.

Регулярно очищайте утюг от накипи в соответствии

с рекомендациями, приведенными в главе “Очистка

и уход” инструкции по эксплуатации.

По окончании глажения, во время очистки утюга, при

наполнении или опустошении резервуара для воды,

а также в случае, если утюг даже на короткое время

оставлен без присмотра, установите парорегулятор

в положение глажения без пара, поставьте утюг

вертикально и отключите его от электросети.

Тип используемой воды: Прибор пригоден для

использования с водопроводной водой. Однако если

вы живете в регионе с жесткой водой, для прибора

рекомендуется использовать смесь водопроводной

и деминерализованной воды в равных пропорциях.

Таким образом вы предотвратите образование

накипи и продлите срок службы прибора.

Не добавляйте в резервуар для воды духи, уксус,

крахмал, химические средства для удаления накипи,

добавки для глажения или другие химические

средства.

Электромагнитные поля (ЭМП)

Этот прибор Philips соответствует всем применимым стандартам и нормам по

воздействию электромагнитных полей.

Утилизация

Этот символ (рис. 2) означает, что продукт не может быть утилизирован вместе с

бытовыми отходами (2012/19/EU).

Выполняйте раздельную утилизацию электрических и электронных изделий в

соответствии с правилами, принятыми в вашей стране. Правильная утилизация

помогает предотвратить негативное воздействие на окружающую среду и

здоровье человека.

Гарантия и поддержка

Для получения поддержки или информации посетите веб-сайт

www.philips.com/support или ознакомьтесь с информацией на гарантийном талоне.

SLOVENSKY

Úvod

Blahoželáme vám k vašej kúpe a vitajte u spoločnosti Philips! Ak chcete naplno využiť

podporu ponúkanú spoločnosťou Philips, zaregistrujte svoj produkt na webovej stránke www.

philips.com/welcome.

Dôležité!

Pred použitím zariadenia si pozorne prečítajte tieto dôležité

informácie a uschovajte si ich na neskoršie použitie.

Toto zariadenie je určené iba na domáce používanie.

Výrobca nenesie žiadnu zodpovednosť za poruchy

spôsobené komerčným alebo nesprávnym používaním,

prípadne nedodržaním pokynov a na takéto poruchy sa

nevzťahuje záruka.

Nebezpečenstvo

Zariadenie nikdy neponárajte do vody.

Varovanie

Pred pripojením zariadenia skontrolujte, či sa napätie

uvedené na zariadení zhoduje s napätím v sieti.

Zariadenie nepoužívajte, ak sú zástrčka, sieťový kábel

alebo samotné zariadenie viditeľne poškodené alebo ak

zariadenie funguje nezvyčajne, spadlo, prípadne z neho

uniká voda.

Žehličku ani podstavec (pri bezšnúrových žehličkách)

nikdy neponárajte do vody.

Poškodený sieťový kábel smie vymeniť jedine personál

spoločnosti Philips, personál servisného strediska

autorizovaného spoločnosťou Philips alebo osoba

s podobnou kvalikáciou, aby nedošlo k nebezpečnej

situácii.

Pokiaľ je zariadenie pripojené k sieti, nesmiete ho nikdy

nechať bez dozoru.

Pred plnením zásobníka na vodu vždy odpojte

zariadenie od elektrickej zásuvky. V prípade bezšnúrovej

žehličky musí byť pred plnením zásobníka na vodu

žehlička zložená z podstavca.

Bezšnúrová žehlička musí byť používaná len s dodaným

podstavcom.

Toto zariadenie môžu používať deti staršie ako 8 rokov a

osoby, ktoré majú obmedzené telesné, zmyslové alebo

duševné schopnosti alebo nemajú dostatok skúseností

a znalostí, pokiaľ sú pod dozorom alebo im bolo

vysvetlené bezpečné používanie tohto zariadenia a za

predpokladu, že rozumejú príslušným rizikám.

Nedovoľte, aby sa so zariadením hrali deti.

Staršie deti vo veku 8 a viac rokov smú čistiť zariadenie

a odstraňovať vodný kameň pomocou funkcie Calc-

Clean iba pod dozorom.

Keď je žehlička zapnutá alebo chladne, uchovávajte

ju aj jej sieťový kábel mimo dosahu detí mladších ako

8 rokov.

Podstavec (v prípade bezkáblovej žehličky) vždy

umiestnite a žehličku používajte na stabilnom, rovnom,

vodorovnom povrchu.

Zariadenie sa smie používať iba na rovnom a stabilnom

povrchu odolnom voči vysokým teplotám a klásť iba na

takýto povrch. Keď žehličku postavíte do vzpriamenej

polohy alebo na podstavec, uistite sa, že povrch, na

ktorý ju kladiete, je stabilný.

Nedovoľte, aby sa sieťový kábel dostal do kontaktu s

horúcou žehliacou platňou žehličky.

(V prípade bezšnúrových žehličiek) Pred žehlením

žehličku zložte z podstavca. V opačnom prípade sa môže

ľahko poškodiť napájací kábel. Naparovacia žehlička je

navrhnutá len na bezšnúrové používanie.

UPOZORNENIE: Horúci povrch (obr. 1)

Počas používania sa povrchy zohrejú na vysokú teplotu

(pre žehličky so symbolom „vysoká teplota“ označenom

na zariadení).

Výstraha

Zariadenie pripojte jedine do uzemnenej zásuvky.

Pravidelne kontrolujte, či sieťový kábel nie je poškodený.

Skôr než zapojíte sieťový kábel do elektrickej zásuvky,

úplne ho rozviňte.

Žehliaca plocha žehličky môže byť veľmi horúca a pri

dotyku môže spôsobiť popáleniny.

Zo žehličky pravidelne odstraňujte vodný kameň podľa

pokynov v kapitole „Čistenie a údržba“ v návode na

používanie.

Keď dokončíte žehlenie, keď čistíte zariadenie, keď

plníte alebo vyprázdňujete zásobník na vodu a tiež, keď

čo i len na krátku chvíľu prestanete žehličku používať:

ovládanie naparovania nastavte do polohy „suché

žehlenie“, žehličku postavte do vzpriamenej polohy a

odpojte sieťovú zástrčku zo siete.

Typ vody, ktorý sa má používať: Zariadenie je vhodné

na použitie s vodou z vodovodu. Ak však žijete v oblasti

s tvrdou vodou, odporúčame vám zmiešať rovnaké

množstvo vody z vodovodu s destilovanou alebo

demineralizovanou vodou. Predídete tak rýchlemu

usadzovaniu vodného kameňa a predĺžite životnosť

zariadenia.

Do zásobníka na vodu nepridávajte parfum, ocot,

škrob, prostriedky na odstránenie vodného kameňa,

prostriedky na uľahčenie žehlenia ani žiadne iné

chemikálie.

Elektromagnetické polia (EMF)

Tento spotrebič značky Philips vyhovuje všetkým príslušným normám a smerniciam týkajúcim

sa vystavenia elektromagnetickým poliam.

Recyklácia

Tento symbol (obr. 2) znamená, že tento výrobok sa nesmie likvidovať s bežným

komunálnym odpadom (smernica 2012/19/EÚ).

Postupujte podľa predpisov platných vo vašej krajine pre separovaný zber elektrických

a elektronických výrobkov. Správna likvidácia pomáha zabrániť negatívnym dopadom

na životné prostredie a ľudské zdravie.

Záruka a podpora

Ak potrebujete informácie alebo podporu, navštívte webovú stránku

www.philips.com/support alebo si prečítajte informácie v priloženom celosvetovo platnom

záručnom liste.

SLOVENŠČINA

Uvod

Čestitamo vam za nakup in dobrodošli pri Philipsu! Če želite popolnoma izkoristiti podporo, ki

jo nudi Philips, izdelek registrirajte na spletnem mestu www.philips.com/welcome.

Pomembno

Pred uporabo aparata natančno preberite te pomembne

informacije in jih shranite za poznejšo uporabo.

Ta aparat je namenjen samo za domačo uporabo.

Proizvajalec v primeru komercialne uporabe, neprimerne

uporabe ali neupoštevanja navodil ne prevzema nikakršne

odgovornosti in garancija v takšnem primeru ne velja.

Nevarnost

Aparata ne potapljajte v vodo.

Opozorilo

Preden priključite aparat na električno omrežje,

preverite, ali napetost, navedena na aparatu, ustreza

napetosti lokalnega električnega omrežja.

Aparata ne uporabljajte, če je vtikač, omrežni kabel

ali aparat poškodovan, če aparat kakorkoli deluje

nepravilno, če vam je aparat padel po tleh ali če pušča.

Likalnika ali podstavka (za brezžični likalnik) ne

potapljajte v vodo.

Poškodovani omrežni kabel sme zaradi varnosti

zamenjati samo predstavnik družbe Philips, pooblaščeni

servisni center družbe Philips ali ustrezno usposobljeno

osebje.

Na električno omrežje priklopljenega aparata nikoli ne

puščajte brez nadzora.

Pred polnjenjem zbiralnika za vodo aparat vedno

izklopite iz električne vtičnice. Pred polnjenjem

zbiralnika za vodo je treba brezžični likalnik odstraniti s

podstavka.

Brezžični likalnik je dovoljeno uporabljati le s priloženim

podstavkom.

Ta aparat lahko uporabljajo otroci od 8. leta starosti

naprej in osebe z zmanjšanimi zičnimi ali psihičnimi

sposobnostmi ali s pomanjkljivimi izkušnjami in

znanjem, če so prejele in razumejo navodila glede varne

uporabe aparata ali jih pri uporabi nadzoruje odgovorna

oseba, ki jih opozori na morebitne nevarnosti.

Ne dovolite, da bi se z aparatom igrali otroci.

Otroci nad 8. letom starosti lahko čistijo aparat in

odstranjujejo vodni kamen samo pod nadzorom.

Ko je aparat vklopljen ali se ohlaja, likalnik in njegov

napajalni kabel hranite izven dosega otrok pod 8. letom

starosti.

Podstavek (za brezžični likalnik) in likalnik vedno

postavite in uporabljajte na stabilni, ravni in vodoravni

podlagi.

Aparat postavite in uporabljajte na stabilni in ravni

površini, ki je odporna na vročino. Ko likalnik postavite

pokonci ali na stojalo, ga postavite na stabilno površino.

Pazite, da omrežni kabel ne pride v stik z vročo likalno

ploščo.

(Za brezžični likalnik) Ne likajte, če je na likalnik

nameščen podstavek. Sicer se lahko poškoduje

napajalni kabel. Parni likalnik je zasnovan le za brezžično

likanje.

POZOR: vroča površina (slika 1)

Površine se med uporabo segrejejo (za likalnike, ki imajo

simbol za vroče).

Pozor

Aparat priključite le na ozemljeno vtičnico.

Omrežni kabel redno pregledujte zaradi morebitnih

poškodb.

Preden omrežni kabel vključite v stensko vtičnico, ga

popolnoma odvijte.

Likalna plošča se lahko zelo segreje in vam ob dotiku

povzroči opekline.

Redno odstranjujte vodni kamen iz likalnika v skladu

z navodili v poglavju »Čiščenje in vzdrževanje« v

uporabniškem priročniku.

Ko končate z likanjem, ko likalnik čistite, ko polnite ali

praznite zbiralnik za vodo ali ko likanje prekinete in

odidete proč le za kratek čas: parni regulator nastavite

na položaj za suho likanje, likalnik postavite na peto in

omrežni vtikač izvlecite iz stenske vtičnice.

Vrsta vode, ki jo morate uporabiti: Aparat je primeren

za uporabo z vodo iz pipe. Če živite na območju s trdo

vodo, vam priporočamo, da zmešate enako količino

vode iz pipe in destilirane ali demineralizirane vodo.

S tem preprečite hitro nabiranje vodnega kamna in

podaljšate življenjsko dobo aparata.

V zbiralnik za vodo ne zlivajte parfuma, kisa, škroba,

sredstev za odstranjevanje vodnega kamna, dodatkov za

likanje in drugih kemikalij.

Elektromagnetna polja (EMF)

Ta Philipsov aparat ustreza vsem veljavnim standardom in predpisom glede izpostavljenosti

elektromagnetnim poljem.

Recikliranje

Ta simbol (slika 2) pomeni, da izdelka ne smete odlagati skupaj z običajnimi

gospodinjskimi odpadki (2012/19/EU).

Upoštevajte državne predpise za ločeno zbiranje električnih in elektronskih izdelkov.

S pravilnim odlaganjem pripomorete k preprečevanju negativnih vplivov na okolje in

zdravje ljudi.

Garancija in podpora

Če potrebujete informacije ali podporo, obiščite www.philips.com/support ali preberite

ločeni mednarodni garancijski list.

SRPSKI

Uvod

Čestitamo na kupovini i dobrodošli u Philips! Da biste najbolje iskoristili podršku koju nudi

kompanija Philips, registrujte svoj proizvod na: www.philips.com/welcome.

Važno

Pre upotrebe aparata pažljivo pročitajte ove važne

informacije i sačuvajte ih za buduće potrebe.

Ovaj aparat namenjen je isključivo za kućnu upotrebu. U

slučaju bilo kakve komercijalne upotrebe, neodgovarajuće

upotrebe ili nepoštovanja uputstava, proizvođač ne

prihvata nikakvu odgovornost i garancija se neće

primenjivati.

Opasnost

Aparat nikada ne uranjajte u vodu.

2

Upozorenje

Pre uključivanja aparata proverite da li napon naznačen

na aparatu odgovara naponu lokalne mreže.

Aparat nemojte koristiti ako na utikaču, kablu za

napajanje ili samom aparatu primetite vidljiva oštećenja,

ako aparat pokazuje znake bilo kakvog nepravilnog

funkcionisanja, odnosno ako vam je aparat pao ili iz

njega curi voda.

Nemojte da potapate peglu niti postolje (za bežičnu

peglu) u vodu.

Ako je kabl za napajanje oštećen, mora da ga zameni

kompanija Philips, ovlašćeni Philips servisni centar ili na

sličan način kvalikovane osobe kako bi se izbegao rizik

od nezgode.

Aparat nikada ne ostavljajte bez nadzora dok je

priključen na električnu mrežu.

Pre punjenja rezervoara vodom uvek izvucite utikač iz

zidne utičnice. Kod bežičnih modela, peglu morate da

skinete sa postolja pre nego što napunite rezervoar za

vodu.

Bežična pegla mora da se koristi isključivo sa priloženim

postoljem.

Ovaj aparat mogu da koriste deca starija od 8 godina i

osobe sa smanjenim zičkim, senzornim ili mentalnim

sposobnostima, ili nedostatkom iskustva i znanja, pod

uslovom da su pod nadzorom ili da su dobile uputstva

za bezbednu upotrebu aparata i da razumeju moguće

opasnosti.

Nemojte da dozvolite da se deca igraju aparatom.

Deci starijoj od 8 godina dozvoljeno je samo da čiste

aparat i da obavljaju proceduru čišćenja kamenca pod

nadzorom.

Peglu i kabl za napajanje držite van domašaja dece

mlađe od 8 godina dok je pegla uključena ili dok se

hladi.

Postolje (za bežične modele) uvek postavite i peglu

koristite na stabilnoj, ravnoj i horizontalnoj površini.

Aparat morate da koristite i da ga postavljate na ravnu,

stabilnu površinu otpornu na toplotu. Kada peglu

postavite u uspravan položaj ili na postolje, proverite da

li je površina na koju ste je stavili stabilna.

Pazite da kabl za napajanje ne dođe u dodir sa grejnom

pločom pegle.

(Za bežičnu peglu) Nemojte da peglate dok se postolje

nalazi na pegli. U suprotnom lako može da dođe do

oštećenja kabla za napajanje. Pegla na paru napravljena

je isključivo za bežično peglanje.

OPREZ: Vruća površine (sl. 1)

Površine se zagrevaju tokom korišćenja (kod pegli koje

na kućištu imaju simbol toplote).

Opomena

Aparat priključujte samo u uzemljenu zidnu utičnicu.

Redovno proveravajte da li na kablu za napajanje ima

oštećenja.

Odmotajte do kraja kabl za napajanje pre uključivanja u

zidnu utičnicu.

Grejna ploča pegle može da postane veoma vrela i da

izazove opekotine ako je dodirnete.

Peglu redovno čistite od naslaga kamenca u skladu

sa uputstvima u poglavlju „Čišćenje i održavanje“ u

korisničkom priručniku.

Nakon što završite sa peglanjem i pre nego što počnete

da čistite peglu, punite ili praznite rezervoar za vodu

i kada peglu ostavljate makar i na kratko: podesite

kontrolu pare na „bez pare“, peglu postavite uspravno i

izvucite utikač iz zidne utičnice.

Tip vode koji bi trebalo koristiti: Ovaj aparat je prikladan

za korišćenje sa vodom iz česme. Međutim, ako živite u

oblasti sa tvrdom vodom, preporučujemo da pomešate

jednaku količinu vode iz česme sa destilovanom

ili demineralizovanom vodom. To će sprečiti brzo

nakupljanje kamenca i produžiti vek trajanja aparata.

U posudu za vodu nemojte da stavljate parfem, sirće,

štirak, sredstva za čišćenje kamenca, aditive za peglanje i

druge hemikalije.

Elektromagnetna polja (EMF)

Ovaj Philips aparat usklađen je sa svim primenjivim standardima i propisima u vezi sa

elektromagnetnim poljima.

Recikliranje

Ovaj simbol (sl. 2) ukazuje na to da ovaj proizvod ne sme da se odlaže sa običnim kućnim

otpadom (2012/19/EU).

Pratite propise svoje zemlje za zasebno prikupljanje otpadnih električnih i elektronskih

proizvoda. Pravilno odlaganje doprinosi sprečavanju negativnih posledica po životnu

sredinu i zdravlje ljudi.

Garancija i podrška

Ako vam trebaju informacije ili podrška, posetite www.philips.com/support ili pogledajte

međunarodni garantni list.

TÜRKÇE

Giriş

Ürünü satın aldığınız için teşekkür ederiz; Philips’e hoş geldiniz! Philips tarafından sunulan

destekten tam olarak yararlanabilmek için

www.philips.com/welcome adresinde ürün kaydınızı yaptırın.

Önemli

Cihazı kullanmadan önce bu önemli bilgileri dikkatlice

okuyun ve gelecekte başvurmak üzere saklayın.

Bu cihaz, sadece evde kullanıma yönelik olarak

tasarlanmıştır. Her türlü ticari ve uygunsuz kullanım

veya talimatlara uyulmaması durumunda üretici hiçbir

sorumluluk kabul etmez ve garanti geçerliliğini yitirir.

Tehlike

Asla cihazı suya batırmayın.

Uyarı

Cihazı prize takmadan önce, üstünde yazılı olan

gerilimin, evinizdeki şebeke gerilimiyle aynı olup

olmadığını kontrol edin.

Fiş, elektrik kablosu veya cihazda görünür herhangi bir

hasar varsa veya cihaz herhangi bir şekilde anormal

çalışıyorsa ya da cihaz düşürülmüş veya cihazda sızıntı

varsa cihazı kullanmayın.

Ütüyü veya ütü tabanını (kablosuz ütü için) suya

batırmayın.

Elektrik kablosu hasarlıysa bir tehlike oluşturmasını

önlemek için kablonun mutlaka Philips ya da Philips’in

yetki verdiği bir servis merkezi veya benzer şekilde

yetkilendirilmiş kişiler tarafından değiştirilmesini

sağlayın.

Cihaz elektriğe bağlıyken asla gözetimsiz bırakmayın.

Su haznesini doldurmadan önce cihazın şini mutlaka

prizden çekin. Kablosuz modellerde su haznesini

doldurmadan önce ütüyü tabandan kaldırın.

Kablosuz ütü yalnızca birlikte verilen tabanla

kullanılmalıdır.

1

Bu cihazın 8 yaşın üzerindeki çocuklar ve ziksel, motor

ya da zihinsel becerileri gelişmemiş veya bilgi ve tecrübe

açısından eksik kişiler tarafından kullanımı sadece bu

kişilerin nezaretinden sorumlu kişilerin bulunması veya

güvenli kullanım talimatlarının bu kişilere sağlaması ve

olası tehlikelerin anlatılması durumunda mümkündür.

Çocukların cihazla oynamalarına izin vermeyin.

8 yaş ve üzeri çocukların sadece yetişkin denetimi

altında cihazı temizlemelerine ve kireç temizleme

işlemine katılmalarına izin verilir.

Cihaz açıkken veya soğumaktayken, ütüyü ve kablosunu

8 yaşından küçük çocukların erişemeyeceği bir yerde

tutun.

Tabanı (kablosuz ütü için) yerleştireceğiniz ve ütüyü

kullanacağız yer sabit, düz ve yatay bir yüzey olmalıdır.

Cihaz düz, sabit ve ısıya dayanıklı bir yüzeyde

kullanılmalı ve bu tür yüzeylere yerleştirilmelidir. Ütüyü

arka kısmı üzerine veya standına oturttuğunuzda

yerleştirdiğiniz yüzeyin sabit olduğundan emin olun.

Elektrik kablosunun sıcak ütü tabanına temas etmesine

izin vermeyin.

Taban (kablosuz ütü için) ütüye takılıyken ütüleme

işlemi yapmayın. Aksi takdirde, güç kaynağı kablosu

hasar görebilir. Buharlı ütü sadece kablosuz ütüleme için

tasarlanmıştır.

DİKKAT: Sıcak yüzey (Şek. 1)

Yüzeyler kullanım sırasında ısınabilir (cihaz üzerinde

“sıcak” sembolü bulunan ütülerde).

Dikkat

Cihazı sadece topraklı prize takın.

Olası hasarlara karşı elektrik kablosunu düzenli olarak

kontrol edin.

Prize takmadan önce elektrik kordonunu tamamen açın.

Ütünün tabanı aşırı ısınabilir ve dokunulduğunda

yanıklara yol açabilir.

Ütünün kireç temizliğini düzenli olarak, kullanım

kılavuzunda yer alan “Temizlik ve bakım” bölümündeki

talimatlara göre gerçekleştirin.

Ütüleme işlemini bitirdikten sonra, cihazı temizlerken, su

haznesini doldururken veya boşaltırken ve aynı zamanda

ütülemeye kısa bir süre için olsa bile ara verdiğinizde,

buhar ayar düğmesini “kuru ütüleme” konumuna getirin,

ütüyü arka kısmı üzerine koyun ve elektrik şini prizden

çekin.

Kullanılabilecek su türleri: Cihaz musluk suyuyla

kullanıma uygundur. Ancak su sertliği yüksek olan bir

bölgede yaşıyorsanız musluk suyunu eşit miktarda

damıtılmış veya demineralize suyla karıştırmanızı

öneririz. Bu, hızlı kireç birikmesini önleyerek cihazın

ömrünü uzatacaktır.

Su haznesine parfüm, sirke, kola, kireç çözücü ürünler,

ütülemeye yardımcı olacak ürünler ve diğer kimyasal

maddeler koymayın.

Elektromanyetik alanlar (EMF)

Bu Philips cihazı, elektromanyetik alanlara maruz kalmaya ilişkin geçerli tüm standartlara ve

düzenlemelere uygundur.

Geri dönüşüm

Bu simge (Şek. 2), ürünün normal evsel atıklarla birlikte atılmaması gerektiği anlamına

gelir (2012/19/EU).

Elektrikli ve elektronik ürünlerin ayrı olarak toplanması ile ilgili ülkenizin kurallarına uyun.

Eski ürünlerin doğru şekilde atılması, çevre ve insan sağlığı üzerindeki olumsuz etkileri

önlemeye yardımcı olur.

Garanti ve destek

Bilgi veya desteğe ihtiyaç duyarsanız lütfen www.philips.com/support adresini ziyaret edin

veya dünya çapında garanti kitapçığını okuyun.

УКРАЇНСЬКА

Вступ

Вітаємо Вас із покупкою та ласкаво просимо до клубу Philips! Щоб у повній мірі

користуватися підтримкою, яку пропонує Philips, зареєструйте свій виріб на веб-сайті

www.philips.com/welcome.

Важливо

Уважно прочитайте цю важливу інформацію перед

початком користування пристроєм та зберігайте його

для майбутньої довідки.

Цей пристрій призначено лише для побутового

використання. У разі комерційного використання,

невідповідного використання чи недотримання

інструкцій виробник не бере на себе відповідальності, а

гарантія втрачає чинність.

Небезпечно

Не занурюйте пристрій у воду.

Попередження

Перед тим як під’єднувати пристрій до

електромережі, перевірте, чи збігається напруга,

вказана на пристрої, з напругою у мережі.

Не користуйтеся пристроєм, якщо на штекері,

шнурі живлення або самому пристрої помітні

пошкодження, якщо пристрій не працює належним

чином у будь-який спосіб або якщо пристрій упав чи

протікає.

Не занурюйте праску або (для бездротової праски)

платформу у воду.

Якщо шнур живлення пошкоджено, для уникнення

небезпеки його необхідно замінити, звернувшись до

компанії Philips, сервісного центру, уповноваженого

Philips, або фахівців із належною кваліфікацією.

Ніколи не залишайте пристрій без нагляду, коли він

під’єднаний до мережі.

Завжди від’єднуйте пристрій від мережі перед тим,

як наповнювати резервуар водою. Для бездротового

пристрою: перш ніж наповнювати резервуар для

води, праску необхідно зняти з платформи.

Бездротову праску необхідно використовувати лише

з платформою з комплекту.

Цим пристроєм можуть користуватися діти віком

від 8 років або більше чи особи із послабленими

фізичними відчуттями або розумовими здібностями,

чи без належного досвіду та знань, за умови,

що користування відбувається під наглядом, їм

було проведено інструктаж щодо безпечного

користування пристроєм та їх було повідомлено про

можливі ризики.

Не дозволяйте дітям бавитися пристроєм.

Старші діти віком від 8 років можуть чистити

пристрій і виконувати процедуру видалення накипу

Calc-Clean лише під наглядом дорослих.

Зберігайте увімкнену праску або праску, що

охолоджується, та її шнур живлення подалі від дітей

віком до 8 років.

Завжди ставте платформу (для бездротової

праски) та використовуйте праску на стійкій, рівній і

горизонтальній поверхні.

Пристрій потрібно використовувати і ставити на

рівну, стійку, жаростійку поверхню. Коли ставите

праску на п’яту або на підставку, перевіряйте, чи

поверхня є стійкою.

Не допускайте, щоб шнур живлення торкався гарячої

підошви праски.

(Для бездротової праски) Не прасуйте з

прикріпленою до праски платформою. Інакше можна

легко пошкодити кабель живлення. Парову праску

призначено лише для прасування без шнура.

УВАГА! Гаряча поверхня (мал. 1)

Під час використання поверхні можуть нагріватися

(для прасок із символом «гаряче»).

Увага!

Підключайте пристрій лише до заземленої розетки.

Регулярно перевіряйте, чи не пошкоджений шнур.

Повністю розмотайте шнур живлення перед тим, як

вставляти штекер у розетку.

Температура підошви праски може бути дуже

високою і спричинити опіки.

Регулярно видаляйте накип із праски, дотримуючись

інструкцій з розділу «Чищення та догляд» у посібнику

користувача.

Після прасування, під час чищення пристрою,

наповнення або спорожнення резервуара для води,

а також якщо Ви навіть ненадовго залишаєте праску:

встановлюйте регулятор пари у положення «без

відпарювання», кладіть праску на п’яту та виймайте

штепсель із розетки.

Тип води, яку слід використовувати: Для пристрою

можна використовувати воду з-під крана. Однак,

якщо Ви живете в регіоні з жорсткою водою, радимо

розбавляти її рівною кількістю фільтрованої або

демінералізованої води. Це дозволить попередити

швидке утворення накипу й продовжити термін

служби пристрою.

Не заливайте у резервуар для води парфуми,

оцет, крохмаль, засоби проти накипу, засоби для

прасування чи інші хімікати.

Електромагнітні поля (ЕМП)

Цей пристрій Philips відповідає усім чинним стандартам та правовим нормам, що

стосуються впливу електромагнітних полів.

Переробка

Цей символ (мал. 2) означає, що цей виріб не підлягає утилізації зі звичайними

побутовими відходами (2012/19/EU).

Дотримуйтесь правил розділеного збору електричних та електронних пристроїв

у Вашій країні. Належна утилізація допоможе запобігти негативному впливу на

навколишнє середовище та здоров’я людей.

Гарантія та підтримка

Якщо Вам необхідна інформація чи підтримка, відвідайте веб-сайт www.philips.com/

support або прочитайте окремий гарантійний талон.

© 2021 Philips Domestic Appliances Holding B.V.

All rights reserved.

4239.001.0509.5 (17/08/2021)

Neļaujiet elektrības vadam saskarties ar gludekļa karstu

darba virsmu.

(Bezvadu gludeklim) Negludiniet, ja gludeklim ir

piestiprināta pamatne. Citādi barošanas vads tiks

sabojāts. Tvaika gludeklis ir paredzēts tikai gludināšanai

bez vada.

UZMANĪBU: karsta virsma (1. att.)

Lietošanas laikā virsmas var kļūt karstas (gludekļiem ar

karstuma simbolu uz ierīces).

Ievērībai

Pievienojiet ierīci tikai iezemētai elektrotīkla sienas

kontaktrozetei.

Regulāri pārbaudiet, vai elektrības vadam nav kādi

bojājumi.

Pilnībā atritiniet elektrības vadu, pirms ievietojat

kontaktdakšu sienas kontaktligzdā.

Gludekļa gludināšanas virsma var kļūt ārkārtīgi karsta, un

pieskaršanās tai var izsaukt apdegumus.

Regulāri atkaļķojiet gludekli saskaņā ar lietošanas

rokasgrāmatas nodaļā “Tīrīšana un apkope” sniegtajiem

norādījumiem.

Pēc gludināšanas, tīrot ierīci, piepildot vai iztukšojot

ūdens tvertni un arī pavisam īsu brīdi atstājot gludekli

bez uzraudzības, noregulējiet tvaika padeves vadības

slēdzi pozīcijā “bez tvaika”, novietojiet gludekli vertikālā

stāvoklī un izvelciet elektrības kontaktdakšu no sienas

kontaktligzdas.

Izmantojamais ūdens veids: Ierīce ir piemērota lietošanai

ar krāna ūdeni. Tomēr, ja jūs dzīvojat apgabalā ar cietu

ūdeni, mēs iesakām sajaukt līdzvērtīgu daudzumu krāna

ūdens ar destilētu vai demineralizētu ūdeni. Tas novērsīs

ātru kaļķakmens veidošanos un paildzinās ierīces

kalpošanas laiku.

Nelejiet ūdens tvertnē smaržas, etiķi, cieti, katlakmens

attīrīšanas līdzekļus, gludināšanas šķidrumus vai citas

ķīmiskas vielas.

Elektromagnētiskie lauki (EML)

Šī Philips ierīce atbilst visiem piemērojamiem standartiem un noteikumiem, kas attiecas uz

elektromagnētisko lauku iedarbību.

Pārstrādē

Šis simbols (2. att.) nozīmē, ka produktu nedrīkst izmest kopā ar parastiem sadzīves

atkritumiem (2012/19/ES).

Ievērojiet savā valstī spēkā esošos likumus par atsevišķu elektrisko un elektronisko

produktu utilizāciju. Pareiza utilizācija palīdz novērst negatīvu ietekmi uz vidi un cilvēku

veselību.

Garantija un atbalsts

Ja nepieciešama informācija vai atbalsts, lūdzu, apmeklējiet vietni www.philips.com/support

vai lasiet atsevišķo pasaules garantijas bukletu.

POLSKI

Wprowadzenie

Gratulujemy zakupu i witamy w gronie użytkowników produktów Philips! Aby w pełni

skorzystać z obsługi świadczonej przez rmę Philips, należy zarejestrować zakupiony produkt

na stronie

www.Philips.com/welcome.

Ważne

Przed rozpoczęciem korzystania z urządzenia, zapoznaj

się dokładnie z tą ulotką informacyjną i zachowaj ją na

przyszłość.

To urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do użytku

domowego. W przypadku zastosowań komercyjnych,

niewłaściwego użytkowania lub użytkowania niezgodnego

z instrukcjami producent nie ponosi odpowiedzialności, a

gwarancja traci ważność.

Niebezpieczeństwo

Nigdy nie zanurzaj urządzenia w wodzie.

Ostrzeżenie

Przed podłączeniem urządzenia upewnij się, że napięcie

podane na urządzeniu jest zgodne z napięciem w sieci

elektrycznej.

Nie korzystaj z urządzenia, jeśli jego wtyczka, przewód

sieciowy bądź samo urządzenie mają widoczne ślady

uszkodzenia lub jeśli urządzenie działa w sposób

odbiegający od normy, zostało upuszczone bądź

przecieka.

Nie zanurzaj w wodzie żelazka ani podstawy (w

przypadku żelazka bezprzewodowego).

Jeżeli przewód zasilający nieodłączalny ulegnie

uszkodzeniu, to powinien on być wymieniony przez

pracowników autoryzowanego centrum serwisowego

rmy Philips albo przez wykwalikowaną osobę w celu

uniknięcia zagrożenia.

Nigdy nie zostawiaj urządzenia bez nadzoru, gdy jest

ono podłączone do sieci elektrycznej.

Zawsze wyjmuj wtyczkę urządzenia z gniazdka

elektrycznego przed napełnieniem zbiorniczka

wody. Przed napełnieniem zbiorniczka wody żelazka

bezprzewodowego należy je zdjąć z podstawy.

Żelazko bezprzewodowe może być używane wyłącznie

z podstawą.

Niniejsze urządzenie może być użytkowane przez dzieci

w wieku co najmniej 8 lat i przez osoby o obniżonych

możliwościach zycznych, umysłowych i osoby o

braku doświadczenia i znajomości urządzenia, jeżeli

zapewniony zostanie nadzór lub instruktaż odnośnie do

użytkowania urządzenia w bezpieczny sposób, tak aby

związane z tym zagrożenia były zrozumiałe.

Dzieci nie powinny bawić się urządzeniem.

Starsze dzieci, które ukończyły 8 rok życia, mogą czyścić

urządzenie i korzystać z funkcji Calc-Clean wyłącznie

pod nadzorem.

Włączone lub stygnące żelazko oraz jego przewód

sieciowy należy umieścić poza zasięgiem dzieci poniżej

8 roku życia.

W przypadku żelazka bezprzewodowego używaj

zawsze podstawy i prasuj na stabilnej, równej i poziomej

powierzchni.

Urządzenie należy stawiać i używać go na płaskiej,

stabilnej, żaroodpornej powierzchni. W przypadku

ustawiania żelazka w pozycji pionowej lub umieszczania

na podstawie upewnij się, że powierzchnia jest stabilna.

Nie dopuszczaj do kontaktu przewodu sieciowego z

rozgrzaną stopą żelazka.

W przypadku żelazka bezprzewodowego nie prasuj

z podstawą przymocowaną do żelazka. Może to

spowodować uszkodzenie przewodu zasilającego.

Żelazko parowe jest przeznaczone wyłącznie do

prasowania bezprzewodowego.

UWAGA: gorąca powierzchnia (rys. 1)

Powierzchnie mogą się nagrzewać podczas użytkowania

(dotyczy żelazek oznaczonych symbolem ostrzegającym

przed wysoką temperaturą).

Uwaga

Podłączaj urządzenie wyłącznie do uziemionego

gniazdka elektrycznego.

Regularnie sprawdzaj, czy przewód sieciowy nie jest

uszkodzony.

Przed umieszczeniem wtyczki w gniazdku elektrycznym

całkowicie rozwiń przewód.

Stopa żelazka może być bardzo rozgrzana i dotknięcie

jej może spowodować poparzenia.

Regularnie usuwaj kamień z żelazka zgodnie ze

wskazówkami zamieszczonymi w rozdziale „Czyszczenie

i konserwacja” w instrukcji obsługi.

Po zakończeniu prasowania ustaw regulator pary

w położeniu „prasowanie na sucho”, ustaw żelazko

w pozycji pionowej i wyjmij wtyczkę przewodu

sieciowego z gniazdka w przypadku: czyszczenia

urządzenia, napełniania lub opróżniania zbiornika wody,

odstawienia żelazka nawet na krótką chwilę.

Rodzaj używanej wody: Urządzenie jest przystosowane

do wody z kranu. Jeśli jednak mieszkasz w miejscu,

w którym znajduje się twarda woda, zalecamy

wymieszanie takiej samej ilości wody z kranu z wodą

destylowaną lub demineralizowaną. Zapobiegnie To

osadzaniu się kamienia i wydłuży żywotność urządzenia.

Nie wlewaj do zbiornika wody perfum, octu, krochmalu,

środków do usuwania kamienia, ułatwiających

prasowanie ani żadnych innych środków chemicznych.

Pola elektromagnetyczne (EMF)

To urządzenie rmy Philips spełnia wszystkie normy i jest zgodne z wszystkimi przepisami

dotyczącymi narażenia na działanie pól elektromagnetycznych.

Recykling

Symbol przekreślonego kontenera na odpady (rys. 2), oznacza, że produkt podlega

selektywnej zbiórce zgodnie z Dyrektywą 2012/19/UE i informuje, że sprzęt po okresie

użytkowania, nie może być wyrzucony z innymi odpadami gospodarstwa domowego.

Użytkownik ma obowiązek oddać go do podmiotu prowadzącego zbieranie zużytego

sprzętu elektrycznego i elektronicznego, tworzącego system zbierania takich odpadów

— w tym do odpowiedniego sklepu, lokalnego punktu zbiórki lub jednostki gminnej.

Zużyty sprzęt może mieć szkodliwy wpływ na środowisko i zdrowie ludzi z uwagi na

potencjalną zawartość niebezpiecznych substancji, mieszanin oraz części składowych.

Gospodarstwo domowe spełnia ważną rolę w przyczynianiu się do ponownego użycia

i odzysku surowców wtórnych, w tym recyklingu zużytego sprzętu. Na tym etapie

kształtuje się postawy, które wpływają na zachowanie wspólnego dobra jakim jest czyste

środowisko naturalne.

Gwarancja i pomoc techniczna

Jeśli potrzebujesz pomocy lub dodatkowych informacji, odwiedź stronę

www.philips.com/support lub zapoznaj się z oddzielną ulotką gwarancyjną.

ROMÂNĂ

Introducere

Felicitări pentru achiziţie şi bun venit la Philips! Pentru a benecia pe deplin de asistenţa

oferită de Philips, înregistraţi-vă produsul la

www.philips.com/welcome.

Important!

Citiţi cu atenţie aceste informaţii importante înainte de a

utiliza aparatul şi păstraţi-le pentru consultare ulterioară.

Acest aparat electrocasnic a fost conceput numai pentru

uz casnic. Producătorul nu-şi asumă nicio obligaţie,

iar garanţia nu se va aplica în caz de utilizare în scop

comercial, utilizare necorespunzătoare sau nerespectarea

instrucţiunilor.

Pericol

Nu introduceţi niciodată aparatul în apă.

Avertisment

Înainte de a conecta aparatul, verică dacă tensiunea

indicată pe aparat corespunde tensiunii de alimentare

locale.

Nu folosi aparatul dacă ştecherul, cablul electric sau

aparatul prezintă deteriorări vizibile, dacă aparatul

funcţionează neobişnuit în orice mod sau dacă ai scăpat

aparatul pe jos ori acesta prezintă scurgeri.

Nu scufunda erul de călcat sau baza acestuia (pentru

erul de călcat fără r) în apă.

În cazul în care cablul de alimentare este deteriorat,

acesta trebuie înlocuit de Philips sau un centru de

service autorizat de Philips sau personal calicat în

domeniu, pentru a evita orice accident.

Aparatul nu trebuie lăsat nesupravegheat în timp ce este

conectat la priză.

Scoateţi întotdeauna aparatul din priză înainte de a

umple rezervorul de apă. Pentru utilizarea fătă r, erul

de călcat trebuie îndepărtat de pe bază înainte de a

umple rezervorul de apă.

Fierul de călcat fără r trebuie utilizat cu baza furnizată.

Acest aparat poate  utilizat de către copii începând

de la vârsta de 8 ani şi persoane care au capacităţi

zice, senzoriale sau mentale reduse sau sunt lipsite

de experienţă şi cunoştinţe, dacă sunt supravegheate

sau au fost instruite cu privire la utilizarea în condiţii de

siguranţă a aparatului şi înţeleg pericolele pe care le

prezintă.

Nu le permiteţi copiilor să se joace cu aparatul.

Copiilor mai mari, cu vârsta de minimum 8 ani le este

permis să cureţe aparatul şi să efectueze procedura de

detartrare numai sub supraveghere.

Nu lăsaţi erul de călcat şi cablul său de alimentare la

îndemâna copiilor cu vârsta sub 8 ani atunci când este

pornit sau se răceşte.

Întotdeauna aşează baza (pentru erul de călcat fără r)

şi utilizează erul de călcat pe o suprafaţă stabilă, plată

şi orizontală.

Aparatul trebuie utilizat şi aşezat pe o suprafaţă plată,

stabilă şi termorezistentă. Când aşezi erul de călcat

în poziţie verticală sau pe suportul său, asigură-te că

suprafaţa pe care l-ai aşezat este stabilă.

Nu atingeţi cablul electric de talpa erului când aceasta

este încinsă.

(Pentru erul de călcat fără r) Nu călca cu baza ataşată

de erul de călcat. În caz contrar, cablul de alimentare se

va deteriora uşor. Fierul de călcat cu abur este conceput

exclusiv pentru călcarea fără r.

ATENŢIE: Suprafaţă erbinte (Fig. 1)

Suprafeţele pot deveni erbinţi în timpul utilizării (pentru

arele de călcat cu simbolul „erbinte” marcat pe

aparat).

Atenţie

Conectează aparatul numai la o priză de perete cu

împământare.

Verică cablul regulat, pentru a te asigura că nu este

deteriorat.

Desfăşuraţi în întregime cablul de alimentare, înainte de

a-l introduce în priză.

Talpa erului de călcat se încinge foarte tare şi poate

cauza arsuri la atingere.

Detartraţi regulat erul de călcat, conform instrucţiunilor

din capitolul „Curăţarea şi întreţinerea” din manualul de

utilizare.

După ce aţi terminat de călcat, când curăţaţi aparatul,

când umpleţi sau goliţi rezervorul de apă sau chiar

când faceţi o scurtă pauză: setaţi butonul de control

al aburului la poziţia „călcare uscată”, puneţi erul în

poziţie verticală şi scoateţi aparatul din priză.

Tipul de apă de utilizat: Aparatul poate  folosit cu apă

de la robinet. Totuşi, dacă locuieşti într-o zonă cu apă

dură, îţi recomandăm să amesteci o cantitate egală de

apă de la robinet cu apă distilată sau demineralizată.

Acest lucru va preveni acumularea rapidă a calcarului şi

va prelungi durata de viaţă a aparatului.

Nu turnaţi parfum, oţet, amidon, agenţi de detartrare,

aditivi de călcare sau alte substanţe chimice în rezervorul

de apă.

Câmpuri electromagnetice (EMF)

Acest aparat Philips respectă toate standardele şi reglementările aplicabile privind expunerea

la câmpuri electromagnetice.

Reciclare

Acest simbol (Fig. 2) înseamnă că acest produs nu poate  eliminat împreună cu gunoiul

menajer normal (2012/19/UE).

Urmează regulile din ţara ta pentru colectarea separată a produselor electrice şi

electronice. Eliminarea corectă ajută la prevenirea consecinţelor negative asupra

mediului şi sănătăţii umane.

Garanţie şi asistenţă

Dacă aveţi nevoie de informaţii sau de asistenţă, vă rugăm să vizitaţi

www.philips.com/support sau să consultaţi broşura de garanţie internaţională separată.

РУССКИЙ

Введение

Поздравляем с покупкой и приветствуем в клубе Philips! Чтобы воспользоваться всеми

преимуществами поддержки Philips, зарегистрируйте устройство на веб-сайте www.

philips.com/welcome.

Важные сведения о безопасности

Дополнение к эксплуатационной документации

Перед началом эксплуатации прибора внимательно

ознакомьтесь с настоящим буклетом и сохраните его

для дальнейшего использования в качестве справочного

материала.

Этот прибор предназначен только для домашнего

использования. Использование в коммерческих целях,

ненадлежащее использование или несоблюдение

инструкций освобождает производителя от любой

ответственности и отменяет действие гарантии.

Опасно!

Запрещается погружать прибор в воду.

Предупреждение

Перед подключением прибора убедитесь, что

указанное на нем номинальное напряжение

соответствует напряжению местной электросети.

Запрещается использовать прибор, если вилка,

сетевой шнур или сам прибор имеет видимые

повреждения, а также если прибор роняли, он не

работает должным образом или протекает.

Запрещается погружать в воду утюг и (для

беспроводных утюгов) подставку.

В случае повреждения сетевого шнура его

необходимо заменить шнуром Philips. Чтобы

обеспечить безопасную эксплуатацию прибора,

заменяйте шнур только в авторизованном сервисном

центре Philips или в сервисном центре с персоналом

аналогичной квалификации.

Не оставляйте включенный в сеть прибор без

присмотра.

Перед заполнением резервуара для воды

обязательно отсоединяйте прибор от розетки

электросети. Для беспроводных моделей: перед

наполнением резервуара необходимо снять утюг с

подставки.

Беспроводные утюги можно использовать только с

комплектными подставками.

Дети старше 8 лет и лица с ограниченными

интеллектуальными или физическими

возможностями, а также лица с недостаточным

опытом и знаниями могут пользоваться

данным прибором только под присмотром или

после получения инструкций по безопасному

использованию прибора и при условии понимания

потенциальных опасностей.

Не разрешайте детям играть с прибором.

Дети в возрасте 8 лет или старше могут проводить

очистку прибора и выполнять удаление накипи, но

только под присмотром взрослых.

Не допускайте контакта детей младше 8 лет с

утюгом и сетевым шнуром, если прибор включен, а

также в процессе его охлаждения.

Всегда размещайте подставку (для беспроводных

утюгов) и используйте утюг на устойчивой,

горизонтальной и ровной поверхности.

Прибор необходимо использовать и размещать на

плоской, устойчивой, термостойкой поверхности.

Прежде чем поставить утюг вертикально или на

подставку, убедитесь в устойчивости поверхности.

Сетевой шнур не должен касаться горячей подошвы

утюга.

(Для беспроводных утюгов): перед использованием

утюга необходимо отсоединять его от подставки.

В противном случае можно повредить сетевой

шнур. Этот паровой утюг предназначен только для

беспроводного использования.

ОСТОРОЖНО! Горячая поверхность (рис. 1)

Во время использования поверхности нагреваются

(применимо к утюгам с обозначением “горячо”).

Внимание!

Подключайте прибор только к заземленной розетке.

Регулярно проверяйте, не поврежден ли сетевой

шнур.

Полностью размотайте сетевой шнур перед тем, как

вставить вилку в розетку электросети.

Прикосновение к сильно нагретой подошве утюга

может привести к ожогам.

Регулярно очищайте утюг от накипи в соответствии

с рекомендациями, приведенными в главе “Очистка

и уход” инструкции по эксплуатации.

По окончании глажения, во время очистки утюга, при

наполнении или опустошении резервуара для воды,

а также в случае, если утюг даже на короткое время

оставлен без присмотра, установите парорегулятор

в положение глажения без пара, поставьте утюг

вертикально и отключите его от электросети.

Тип используемой воды: Прибор пригоден для

использования с водопроводной водой. Однако если

вы живете в регионе с жесткой водой, для прибора

рекомендуется использовать смесь водопроводной

и деминерализованной воды в равных пропорциях.

Таким образом вы предотвратите образование

накипи и продлите срок службы прибора.

Не добавляйте в резервуар для воды духи, уксус,

крахмал, химические средства для удаления накипи,

добавки для глажения или другие химические

средства.

Электромагнитные поля (ЭМП)

Этот прибор Philips соответствует всем применимым стандартам и нормам по

воздействию электромагнитных полей.

Утилизация

Этот символ (рис. 2) означает, что продукт не может быть утилизирован вместе с

бытовыми отходами (2012/19/EU).

Выполняйте раздельную утилизацию электрических и электронных изделий в

соответствии с правилами, принятыми в вашей стране. Правильная утилизация

помогает предотвратить негативное воздействие на окружающую среду и

здоровье человека.

Гарантия и поддержка

Для получения поддержки или информации посетите веб-сайт

www.philips.com/support или ознакомьтесь с информацией на гарантийном талоне.

SLOVENSKY

Úvod

Blahoželáme vám k vašej kúpe a vitajte u spoločnosti Philips! Ak chcete naplno využiť

podporu ponúkanú spoločnosťou Philips, zaregistrujte svoj produkt na webovej stránke www.

philips.com/welcome.

Dôležité!

Pred použitím zariadenia si pozorne prečítajte tieto dôležité

informácie a uschovajte si ich na neskoršie použitie.

Toto zariadenie je určené iba na domáce používanie.

Výrobca nenesie žiadnu zodpovednosť za poruchy

spôsobené komerčným alebo nesprávnym používaním,

prípadne nedodržaním pokynov a na takéto poruchy sa

nevzťahuje záruka.

Nebezpečenstvo

Zariadenie nikdy neponárajte do vody.

Varovanie

Pred pripojením zariadenia skontrolujte, či sa napätie

uvedené na zariadení zhoduje s napätím v sieti.

Zariadenie nepoužívajte, ak sú zástrčka, sieťový kábel

alebo samotné zariadenie viditeľne poškodené alebo ak

zariadenie funguje nezvyčajne, spadlo, prípadne z neho

uniká voda.

Žehličku ani podstavec (pri bezšnúrových žehličkách)

nikdy neponárajte do vody.

Poškodený sieťový kábel smie vymeniť jedine personál

spoločnosti Philips, personál servisného strediska

autorizovaného spoločnosťou Philips alebo osoba

s podobnou kvalikáciou, aby nedošlo k nebezpečnej

situácii.

Pokiaľ je zariadenie pripojené k sieti, nesmiete ho nikdy

nechať bez dozoru.

Pred plnením zásobníka na vodu vždy odpojte

zariadenie od elektrickej zásuvky. V prípade bezšnúrovej

žehličky musí byť pred plnením zásobníka na vodu

žehlička zložená z podstavca.

Bezšnúrová žehlička musí byť používaná len s dodaným

podstavcom.

Toto zariadenie môžu používať deti staršie ako 8 rokov a

osoby, ktoré majú obmedzené telesné, zmyslové alebo

duševné schopnosti alebo nemajú dostatok skúseností

a znalostí, pokiaľ sú pod dozorom alebo im bolo

vysvetlené bezpečné používanie tohto zariadenia a za

predpokladu, že rozumejú príslušným rizikám.

Nedovoľte, aby sa so zariadením hrali deti.

Staršie deti vo veku 8 a viac rokov smú čistiť zariadenie

a odstraňovať vodný kameň pomocou funkcie Calc-

Clean iba pod dozorom.

Keď je žehlička zapnutá alebo chladne, uchovávajte

ju aj jej sieťový kábel mimo dosahu detí mladších ako

8 rokov.

Podstavec (v prípade bezkáblovej žehličky) vždy

umiestnite a žehličku používajte na stabilnom, rovnom,

vodorovnom povrchu.

Zariadenie sa smie používať iba na rovnom a stabilnom

povrchu odolnom voči vysokým teplotám a klásť iba na

takýto povrch. Keď žehličku postavíte do vzpriamenej

polohy alebo na podstavec, uistite sa, že povrch, na

ktorý ju kladiete, je stabilný.

Nedovoľte, aby sa sieťový kábel dostal do kontaktu s

horúcou žehliacou platňou žehličky.

(V prípade bezšnúrových žehličiek) Pred žehlením

žehličku zložte z podstavca. V opačnom prípade sa môže

ľahko poškodiť napájací kábel. Naparovacia žehlička je

navrhnutá len na bezšnúrové používanie.

UPOZORNENIE: Horúci povrch (obr. 1)

Počas používania sa povrchy zohrejú na vysokú teplotu

(pre žehličky so symbolom „vysoká teplota“ označenom

na zariadení).

Výstraha

Zariadenie pripojte jedine do uzemnenej zásuvky.

Pravidelne kontrolujte, či sieťový kábel nie je poškodený.

Skôr než zapojíte sieťový kábel do elektrickej zásuvky,

úplne ho rozviňte.

Žehliaca plocha žehličky môže byť veľmi horúca a pri

dotyku môže spôsobiť popáleniny.

Zo žehličky pravidelne odstraňujte vodný kameň podľa

pokynov v kapitole „Čistenie a údržba“ v návode na

používanie.

Keď dokončíte žehlenie, keď čistíte zariadenie, keď

plníte alebo vyprázdňujete zásobník na vodu a tiež, keď

čo i len na krátku chvíľu prestanete žehličku používať:

ovládanie naparovania nastavte do polohy „suché

žehlenie“, žehličku postavte do vzpriamenej polohy a

odpojte sieťovú zástrčku zo siete.

Typ vody, ktorý sa má používať: Zariadenie je vhodné

na použitie s vodou z vodovodu. Ak však žijete v oblasti

s tvrdou vodou, odporúčame vám zmiešať rovnaké

množstvo vody z vodovodu s destilovanou alebo

demineralizovanou vodou. Predídete tak rýchlemu

usadzovaniu vodného kameňa a predĺžite životnosť

zariadenia.

Do zásobníka na vodu nepridávajte parfum, ocot,

škrob, prostriedky na odstránenie vodného kameňa,

prostriedky na uľahčenie žehlenia ani žiadne iné

chemikálie.

Elektromagnetické polia (EMF)

Tento spotrebič značky Philips vyhovuje všetkým príslušným normám a smerniciam týkajúcim

sa vystavenia elektromagnetickým poliam.

Recyklácia

Tento symbol (obr. 2) znamená, že tento výrobok sa nesmie likvidovať s bežným

komunálnym odpadom (smernica 2012/19/EÚ).

Postupujte podľa predpisov platných vo vašej krajine pre separovaný zber elektrických

a elektronických výrobkov. Správna likvidácia pomáha zabrániť negatívnym dopadom

na životné prostredie a ľudské zdravie.

Záruka a podpora

Ak potrebujete informácie alebo podporu, navštívte webovú stránku

www.philips.com/support alebo si prečítajte informácie v priloženom celosvetovo platnom

záručnom liste.

SLOVENŠČINA

Uvod

Čestitamo vam za nakup in dobrodošli pri Philipsu! Če želite popolnoma izkoristiti podporo, ki

jo nudi Philips, izdelek registrirajte na spletnem mestu www.philips.com/welcome.

Pomembno

Pred uporabo aparata natančno preberite te pomembne

informacije in jih shranite za poznejšo uporabo.

Ta aparat je namenjen samo za domačo uporabo.

Proizvajalec v primeru komercialne uporabe, neprimerne

uporabe ali neupoštevanja navodil ne prevzema nikakršne

odgovornosti in garancija v takšnem primeru ne velja.

Nevarnost

Aparata ne potapljajte v vodo.

Opozorilo

Preden priključite aparat na električno omrežje,

preverite, ali napetost, navedena na aparatu, ustreza

napetosti lokalnega električnega omrežja.

Aparata ne uporabljajte, če je vtikač, omrežni kabel

ali aparat poškodovan, če aparat kakorkoli deluje

nepravilno, če vam je aparat padel po tleh ali če pušča.

Likalnika ali podstavka (za brezžični likalnik) ne

potapljajte v vodo.

Poškodovani omrežni kabel sme zaradi varnosti

zamenjati samo predstavnik družbe Philips, pooblaščeni

servisni center družbe Philips ali ustrezno usposobljeno

osebje.

Na električno omrežje priklopljenega aparata nikoli ne

puščajte brez nadzora.

Pred polnjenjem zbiralnika za vodo aparat vedno

izklopite iz električne vtičnice. Pred polnjenjem

zbiralnika za vodo je treba brezžični likalnik odstraniti s

podstavka.

Brezžični likalnik je dovoljeno uporabljati le s priloženim

podstavkom.

Ta aparat lahko uporabljajo otroci od 8. leta starosti

naprej in osebe z zmanjšanimi zičnimi ali psihičnimi

sposobnostmi ali s pomanjkljivimi izkušnjami in

znanjem, če so prejele in razumejo navodila glede varne

uporabe aparata ali jih pri uporabi nadzoruje odgovorna

oseba, ki jih opozori na morebitne nevarnosti.

Ne dovolite, da bi se z aparatom igrali otroci.

Otroci nad 8. letom starosti lahko čistijo aparat in

odstranjujejo vodni kamen samo pod nadzorom.

Ko je aparat vklopljen ali se ohlaja, likalnik in njegov

napajalni kabel hranite izven dosega otrok pod 8. letom

starosti.

Podstavek (za brezžični likalnik) in likalnik vedno

postavite in uporabljajte na stabilni, ravni in vodoravni

podlagi.

Aparat postavite in uporabljajte na stabilni in ravni

površini, ki je odporna na vročino. Ko likalnik postavite

pokonci ali na stojalo, ga postavite na stabilno površino.

Pazite, da omrežni kabel ne pride v stik z vročo likalno

ploščo.

(Za brezžični likalnik) Ne likajte, če je na likalnik

nameščen podstavek. Sicer se lahko poškoduje

napajalni kabel. Parni likalnik je zasnovan le za brezžično

likanje.

POZOR: vroča površina (slika 1)

Površine se med uporabo segrejejo (za likalnike, ki imajo

simbol za vroče).

Pozor

Aparat priključite le na ozemljeno vtičnico.

Omrežni kabel redno pregledujte zaradi morebitnih

poškodb.

Preden omrežni kabel vključite v stensko vtičnico, ga

popolnoma odvijte.

Likalna plošča se lahko zelo segreje in vam ob dotiku

povzroči opekline.

Redno odstranjujte vodni kamen iz likalnika v skladu

z navodili v poglavju »Čiščenje in vzdrževanje« v

uporabniškem priročniku.

Ko končate z likanjem, ko likalnik čistite, ko polnite ali

praznite zbiralnik za vodo ali ko likanje prekinete in

odidete proč le za kratek čas: parni regulator nastavite

na položaj za suho likanje, likalnik postavite na peto in

omrežni vtikač izvlecite iz stenske vtičnice.

Vrsta vode, ki jo morate uporabiti: Aparat je primeren

za uporabo z vodo iz pipe. Če živite na območju s trdo

vodo, vam priporočamo, da zmešate enako količino

vode iz pipe in destilirane ali demineralizirane vodo.

S tem preprečite hitro nabiranje vodnega kamna in

podaljšate življenjsko dobo aparata.

V zbiralnik za vodo ne zlivajte parfuma, kisa, škroba,

sredstev za odstranjevanje vodnega kamna, dodatkov za

likanje in drugih kemikalij.

Elektromagnetna polja (EMF)

Ta Philipsov aparat ustreza vsem veljavnim standardom in predpisom glede izpostavljenosti

elektromagnetnim poljem.

Recikliranje

Ta simbol (slika 2) pomeni, da izdelka ne smete odlagati skupaj z običajnimi

gospodinjskimi odpadki (2012/19/EU).

Upoštevajte državne predpise za ločeno zbiranje električnih in elektronskih izdelkov.

S pravilnim odlaganjem pripomorete k preprečevanju negativnih vplivov na okolje in

zdravje ljudi.

Garancija in podpora

Če potrebujete informacije ali podporo, obiščite www.philips.com/support ali preberite

ločeni mednarodni garancijski list.

SRPSKI

Uvod

Čestitamo na kupovini i dobrodošli u Philips! Da biste najbolje iskoristili podršku koju nudi

kompanija Philips, registrujte svoj proizvod na: www.philips.com/welcome.

Važno

Pre upotrebe aparata pažljivo pročitajte ove važne

informacije i sačuvajte ih za buduće potrebe.

Ovaj aparat namenjen je isključivo za kućnu upotrebu. U

slučaju bilo kakve komercijalne upotrebe, neodgovarajuće

upotrebe ili nepoštovanja uputstava, proizvođač ne

prihvata nikakvu odgovornost i garancija se neće

primenjivati.

Opasnost

Aparat nikada ne uranjajte u vodu.

2

Upozorenje

Pre uključivanja aparata proverite da li napon naznačen

na aparatu odgovara naponu lokalne mreže.

Aparat nemojte koristiti ako na utikaču, kablu za

napajanje ili samom aparatu primetite vidljiva oštećenja,

ako aparat pokazuje znake bilo kakvog nepravilnog

funkcionisanja, odnosno ako vam je aparat pao ili iz

njega curi voda.

Nemojte da potapate peglu niti postolje (za bežičnu

peglu) u vodu.

Ako je kabl za napajanje oštećen, mora da ga zameni

kompanija Philips, ovlašćeni Philips servisni centar ili na

sličan način kvalikovane osobe kako bi se izbegao rizik

od nezgode.

Aparat nikada ne ostavljajte bez nadzora dok je

priključen na električnu mrežu.

Pre punjenja rezervoara vodom uvek izvucite utikač iz

zidne utičnice. Kod bežičnih modela, peglu morate da

skinete sa postolja pre nego što napunite rezervoar za

vodu.

Bežična pegla mora da se koristi isključivo sa priloženim

postoljem.

Ovaj aparat mogu da koriste deca starija od 8 godina i

osobe sa smanjenim zičkim, senzornim ili mentalnim

sposobnostima, ili nedostatkom iskustva i znanja, pod

uslovom da su pod nadzorom ili da su dobile uputstva

za bezbednu upotrebu aparata i da razumeju moguće

opasnosti.

Nemojte da dozvolite da se deca igraju aparatom.

Deci starijoj od 8 godina dozvoljeno je samo da čiste

aparat i da obavljaju proceduru čišćenja kamenca pod

nadzorom.

Peglu i kabl za napajanje držite van domašaja dece

mlađe od 8 godina dok je pegla uključena ili dok se

hladi.

Postolje (za bežične modele) uvek postavite i peglu

koristite na stabilnoj, ravnoj i horizontalnoj površini.

Aparat morate da koristite i da ga postavljate na ravnu,

stabilnu površinu otpornu na toplotu. Kada peglu

postavite u uspravan položaj ili na postolje, proverite da

li je površina na koju ste je stavili stabilna.

Pazite da kabl za napajanje ne dođe u dodir sa grejnom

pločom pegle.

(Za bežičnu peglu) Nemojte da peglate dok se postolje

nalazi na pegli. U suprotnom lako može da dođe do

oštećenja kabla za napajanje. Pegla na paru napravljena

je isključivo za bežično peglanje.

OPREZ: Vruća površine (sl. 1)

Površine se zagrevaju tokom korišćenja (kod pegli koje

na kućištu imaju simbol toplote).

Opomena

Aparat priključujte samo u uzemljenu zidnu utičnicu.

Redovno proveravajte da li na kablu za napajanje ima

oštećenja.

Odmotajte do kraja kabl za napajanje pre uključivanja u

zidnu utičnicu.

Grejna ploča pegle može da postane veoma vrela i da

izazove opekotine ako je dodirnete.

Peglu redovno čistite od naslaga kamenca u skladu

sa uputstvima u poglavlju „Čišćenje i održavanje“ u

korisničkom priručniku.

Nakon što završite sa peglanjem i pre nego što počnete

da čistite peglu, punite ili praznite rezervoar za vodu

i kada peglu ostavljate makar i na kratko: podesite

kontrolu pare na „bez pare“, peglu postavite uspravno i

izvucite utikač iz zidne utičnice.

Tip vode koji bi trebalo koristiti: Ovaj aparat je prikladan

za korišćenje sa vodom iz česme. Međutim, ako živite u

oblasti sa tvrdom vodom, preporučujemo da pomešate

jednaku količinu vode iz česme sa destilovanom

ili demineralizovanom vodom. To će sprečiti brzo

nakupljanje kamenca i produžiti vek trajanja aparata.

U posudu za vodu nemojte da stavljate parfem, sirće,

štirak, sredstva za čišćenje kamenca, aditive za peglanje i

druge hemikalije.

Elektromagnetna polja (EMF)

Ovaj Philips aparat usklađen je sa svim primenjivim standardima i propisima u vezi sa

elektromagnetnim poljima.

Recikliranje

Ovaj simbol (sl. 2) ukazuje na to da ovaj proizvod ne sme da se odlaže sa običnim kućnim

otpadom (2012/19/EU).

Pratite propise svoje zemlje za zasebno prikupljanje otpadnih električnih i elektronskih

proizvoda. Pravilno odlaganje doprinosi sprečavanju negativnih posledica po životnu

sredinu i zdravlje ljudi.

Garancija i podrška

Ako vam trebaju informacije ili podrška, posetite www.philips.com/support ili pogledajte

međunarodni garantni list.

TÜRKÇE

Giriş

Ürünü satın aldığınız için teşekkür ederiz; Philips’e hoş geldiniz! Philips tarafından sunulan

destekten tam olarak yararlanabilmek için

www.philips.com/welcome adresinde ürün kaydınızı yaptırın.

Önemli

Cihazı kullanmadan önce bu önemli bilgileri dikkatlice

okuyun ve gelecekte başvurmak üzere saklayın.

Bu cihaz, sadece evde kullanıma yönelik olarak

tasarlanmıştır. Her türlü ticari ve uygunsuz kullanım

veya talimatlara uyulmaması durumunda üretici hiçbir

sorumluluk kabul etmez ve garanti geçerliliğini yitirir.

Tehlike

Asla cihazı suya batırmayın.

Uyarı

Cihazı prize takmadan önce, üstünde yazılı olan

gerilimin, evinizdeki şebeke gerilimiyle aynı olup

olmadığını kontrol edin.

Fiş, elektrik kablosu veya cihazda görünür herhangi bir

hasar varsa veya cihaz herhangi bir şekilde anormal

çalışıyorsa ya da cihaz düşürülmüş veya cihazda sızıntı

varsa cihazı kullanmayın.

Ütüyü veya ütü tabanını (kablosuz ütü için) suya

batırmayın.

Elektrik kablosu hasarlıysa bir tehlike oluşturmasını

önlemek için kablonun mutlaka Philips ya da Philips’in

yetki verdiği bir servis merkezi veya benzer şekilde

yetkilendirilmiş kişiler tarafından değiştirilmesini

sağlayın.

Cihaz elektriğe bağlıyken asla gözetimsiz bırakmayın.

Su haznesini doldurmadan önce cihazın şini mutlaka

prizden çekin. Kablosuz modellerde su haznesini

doldurmadan önce ütüyü tabandan kaldırın.

Kablosuz ütü yalnızca birlikte verilen tabanla

kullanılmalıdır.

1

Bu cihazın 8 yaşın üzerindeki çocuklar ve ziksel, motor

ya da zihinsel becerileri gelişmemiş veya bilgi ve tecrübe

açısından eksik kişiler tarafından kullanımı sadece bu

kişilerin nezaretinden sorumlu kişilerin bulunması veya

güvenli kullanım talimatlarının bu kişilere sağlaması ve

olası tehlikelerin anlatılması durumunda mümkündür.

Çocukların cihazla oynamalarına izin vermeyin.

8 yaş ve üzeri çocukların sadece yetişkin denetimi

altında cihazı temizlemelerine ve kireç temizleme

işlemine katılmalarına izin verilir.

Cihaz açıkken veya soğumaktayken, ütüyü ve kablosunu

8 yaşından küçük çocukların erişemeyeceği bir yerde

tutun.

Tabanı (kablosuz ütü için) yerleştireceğiniz ve ütüyü

kullanacağız yer sabit, düz ve yatay bir yüzey olmalıdır.

Cihaz düz, sabit ve ısıya dayanıklı bir yüzeyde

kullanılmalı ve bu tür yüzeylere yerleştirilmelidir. Ütüyü

arka kısmı üzerine veya standına oturttuğunuzda

yerleştirdiğiniz yüzeyin sabit olduğundan emin olun.

Elektrik kablosunun sıcak ütü tabanına temas etmesine

izin vermeyin.

Taban (kablosuz ütü için) ütüye takılıyken ütüleme

işlemi yapmayın. Aksi takdirde, güç kaynağı kablosu

hasar görebilir. Buharlı ütü sadece kablosuz ütüleme için

tasarlanmıştır.

DİKKAT: Sıcak yüzey (Şek. 1)

Yüzeyler kullanım sırasında ısınabilir (cihaz üzerinde

“sıcak” sembolü bulunan ütülerde).

Dikkat

Cihazı sadece topraklı prize takın.

Olası hasarlara karşı elektrik kablosunu düzenli olarak

kontrol edin.

Prize takmadan önce elektrik kordonunu tamamen açın.

Ütünün tabanı aşırı ısınabilir ve dokunulduğunda

yanıklara yol açabilir.

Ütünün kireç temizliğini düzenli olarak, kullanım

kılavuzunda yer alan “Temizlik ve bakım” bölümündeki

talimatlara göre gerçekleştirin.

Ütüleme işlemini bitirdikten sonra, cihazı temizlerken, su

haznesini doldururken veya boşaltırken ve aynı zamanda

ütülemeye kısa bir süre için olsa bile ara verdiğinizde,

buhar ayar düğmesini “kuru ütüleme” konumuna getirin,

ütüyü arka kısmı üzerine koyun ve elektrik şini prizden

çekin.

Kullanılabilecek su türleri: Cihaz musluk suyuyla

kullanıma uygundur. Ancak su sertliği yüksek olan bir

bölgede yaşıyorsanız musluk suyunu eşit miktarda

damıtılmış veya demineralize suyla karıştırmanızı

öneririz. Bu, hızlı kireç birikmesini önleyerek cihazın

ömrünü uzatacaktır.

Su haznesine parfüm, sirke, kola, kireç çözücü ürünler,

ütülemeye yardımcı olacak ürünler ve diğer kimyasal

maddeler koymayın.

Elektromanyetik alanlar (EMF)

Bu Philips cihazı, elektromanyetik alanlara maruz kalmaya ilişkin geçerli tüm standartlara ve

düzenlemelere uygundur.

Geri dönüşüm

Bu simge (Şek. 2), ürünün normal evsel atıklarla birlikte atılmaması gerektiği anlamına

gelir (2012/19/EU).

Elektrikli ve elektronik ürünlerin ayrı olarak toplanması ile ilgili ülkenizin kurallarına uyun.

Eski ürünlerin doğru şekilde atılması, çevre ve insan sağlığı üzerindeki olumsuz etkileri

önlemeye yardımcı olur.

Garanti ve destek

Bilgi veya desteğe ihtiyaç duyarsanız lütfen www.philips.com/support adresini ziyaret edin

veya dünya çapında garanti kitapçığını okuyun.

УКРАЇНСЬКА

Вступ

Вітаємо Вас із покупкою та ласкаво просимо до клубу Philips! Щоб у повній мірі

користуватися підтримкою, яку пропонує Philips, зареєструйте свій виріб на веб-сайті

www.philips.com/welcome.

Важливо

Уважно прочитайте цю важливу інформацію перед

початком користування пристроєм та зберігайте його

для майбутньої довідки.

Цей пристрій призначено лише для побутового

використання. У разі комерційного використання,

невідповідного використання чи недотримання

інструкцій виробник не бере на себе відповідальності, а

гарантія втрачає чинність.

Небезпечно

Не занурюйте пристрій у воду.

Попередження

Перед тим як під’єднувати пристрій до

електромережі, перевірте, чи збігається напруга,

вказана на пристрої, з напругою у мережі.

Не користуйтеся пристроєм, якщо на штекері,

шнурі живлення або самому пристрої помітні

пошкодження, якщо пристрій не працює належним

чином у будь-який спосіб або якщо пристрій упав чи

протікає.

Не занурюйте праску або (для бездротової праски)

платформу у воду.

Якщо шнур живлення пошкоджено, для уникнення

небезпеки його необхідно замінити, звернувшись до

компанії Philips, сервісного центру, уповноваженого

Philips, або фахівців із належною кваліфікацією.

Ніколи не залишайте пристрій без нагляду, коли він

під’єднаний до мережі.

Завжди від’єднуйте пристрій від мережі перед тим,

як наповнювати резервуар водою. Для бездротового

пристрою: перш ніж наповнювати резервуар для

води, праску необхідно зняти з платформи.

Бездротову праску необхідно використовувати лише

з платформою з комплекту.

Цим пристроєм можуть користуватися діти віком

від 8 років або більше чи особи із послабленими

фізичними відчуттями або розумовими здібностями,

чи без належного досвіду та знань, за умови,

що користування відбувається під наглядом, їм

було проведено інструктаж щодо безпечного

користування пристроєм та їх було повідомлено про

можливі ризики.

Не дозволяйте дітям бавитися пристроєм.

Старші діти віком від 8 років можуть чистити

пристрій і виконувати процедуру видалення накипу

Calc-Clean лише під наглядом дорослих.

Зберігайте увімкнену праску або праску, що

охолоджується, та її шнур живлення подалі від дітей

віком до 8 років.

Завжди ставте платформу (для бездротової

праски) та використовуйте праску на стійкій, рівній і

горизонтальній поверхні.

Пристрій потрібно використовувати і ставити на

рівну, стійку, жаростійку поверхню. Коли ставите

праску на п’яту або на підставку, перевіряйте, чи

поверхня є стійкою.

Не допускайте, щоб шнур живлення торкався гарячої

підошви праски.

(Для бездротової праски) Не прасуйте з

прикріпленою до праски платформою. Інакше можна

легко пошкодити кабель живлення. Парову праску

призначено лише для прасування без шнура.

УВАГА! Гаряча поверхня (мал. 1)

Під час використання поверхні можуть нагріватися

(для прасок із символом «гаряче»).

Увага!

Підключайте пристрій лише до заземленої розетки.

Регулярно перевіряйте, чи не пошкоджений шнур.

Повністю розмотайте шнур живлення перед тим, як

вставляти штекер у розетку.

Температура підошви праски може бути дуже

високою і спричинити опіки.

Регулярно видаляйте накип із праски, дотримуючись

інструкцій з розділу «Чищення та догляд» у посібнику

користувача.

Після прасування, під час чищення пристрою,

наповнення або спорожнення резервуара для води,

а також якщо Ви навіть ненадовго залишаєте праску:

встановлюйте регулятор пари у положення «без

відпарювання», кладіть праску на п’яту та виймайте

штепсель із розетки.

Тип води, яку слід використовувати: Для пристрою

можна використовувати воду з-під крана. Однак,

якщо Ви живете в регіоні з жорсткою водою, радимо

розбавляти її рівною кількістю фільтрованої або

демінералізованої води. Це дозволить попередити

швидке утворення накипу й продовжити термін

служби пристрою.

Не заливайте у резервуар для води парфуми,

оцет, крохмаль, засоби проти накипу, засоби для

прасування чи інші хімікати.

Електромагнітні поля (ЕМП)

Цей пристрій Philips відповідає усім чинним стандартам та правовим нормам, що

стосуються впливу електромагнітних полів.

Переробка

Цей символ (мал. 2) означає, що цей виріб не підлягає утилізації зі звичайними

побутовими відходами (2012/19/EU).

Дотримуйтесь правил розділеного збору електричних та електронних пристроїв

у Вашій країні. Належна утилізація допоможе запобігти негативному впливу на

навколишнє середовище та здоров’я людей.

Гарантія та підтримка

Якщо Вам необхідна інформація чи підтримка, відвідайте веб-сайт www.philips.com/

support або прочитайте окремий гарантійний талон.

© 2021 Philips Domestic Appliances Holding B.V.

All rights reserved.

4239.001.0509.5 (17/08/2021)

Глажка — не самое любимое и легкое занятие, но с хорошим утюгом процесс становится проще.

Герой отзыва — фирмы Philips. Расскажу, что в него включено и как он справляется со своей обязанностью .

По старой привычке, выбор был сделан в пользу известного бренда. Сборка — Индонезия. Гарантия на него — 2 года.

Цена— 5000р, мне обошелся за счет списания бонусов в полцены.

Комплектация у него простая — несколько брошюрок и сам утюг Philips 5000 Series DST5020/30.

Утюг Philips 5000 Series DST5020/30

Утюг Philips 5000 Series DST5020/30

Инструкция к  утюгу  Philips 5000 Series DST5020/30. Книжка- раскладушка для взрослых

Инструкция к утюгу Philips 5000 Series DST5020/30. Книжка- раскладушка для взрослых

—ВНЕШНИЙ ВИД

Утюг мне нравится — приятное цветовое сочетание.

Утюг Philips 5000 Series DST5020/30

Утюг Philips 5000 Series DST5020/30

Корпус — из качественного на вид пластика. Местами прозрачный, чтобы можно было увидеть уровень воды.

Утюг Philips 5000 Series DST5020/30 фото

Удобная ручка — она не гладкая, и потому в руке не скользит.

Утюг Philips 5000 Series DST5020/30 фото

Кнопки крупные, подойдут для пальчиков любого размера — промазать мимо будет сложно. Даже для мужских пальцев места достаточно. Жаль, некоторые мужчины глажку считают чисто женской обязанностью или умело прикидываются, что этот навык доступен только избранным.

Утюг Philips 5000 Series DST5020/30 фото

Шнур не короткий, примерно около 2м длиной, позволяет мне достать до любой розетки поблизости.

Утюг Philips 5000 Series DST5020/30 фото

Крепление шнура к утюгу шаровое. Он поворачивается в любую нужную сторону и не перекручивается при этом. Плетение провода тканевое, а у основания — защищено резиновой оплеткой.

Утюг Philips 5000 Series DST5020/30 фото

ПОДОШВА УТЮГА

На этот раз решила взять утюг с антипригарным покрытием. С керамикой больше связываться не было желания — наш прошлый утюг часто прилипал к тканям.

Материал подошвы производитель называет как SteamGlide Plus. По заверениям производителя, она стала еще более устойчивой к царапинам, чем предыдущая версия без добавления слова Plus. Поверю на слова.

Носик подошвы острый, позволяет гладить труднодоступные участки. Я легко проглаживаю с ним все околопуговичные пространства на блузках и рубашках.

Утюг Philips 5000 Series DST5020/30 фото

Утюг Philips 5000 Series DST5020/30 фото

Отверстий и бороздок в подошве достаточно много, так как утюг имеет паровой удар. Чем больше отверстий на подошве — тем лучше будет распределение пара. Сама подошва на ощупь очень гладкая, утюг действительно хорошо скользит по ткани.

подошва SteamGlide Plus

подошва SteamGlide Plus

Паровой удар здесь приличный по мощности, но справился не со всеми тканями. Чуть ниже — покажу результаты.

Нагрев происходит очень быстро. Продавец в магазине для проверки включил его на пару секунд и подошва уже стала теплой на ощупь.

.Чуть ниже подошвы, кратко указаны тех. характеристики модели утюга и страна сборки.

Утюг Philips 5000 Series DST5020/30

Утюг Philips 5000 Series DST5020/30

  • Мощность 2400 Вт
  • Постоянная подача пара 40 г/мин
  • Паровой удар 160 г
  • подошва SteamGlide Plus
  • сборка Индонезия

—УПРАВЛЕНИЕ—

Инструкция в картинках)

Прежде чем приступить к эксплуатации, села изучать инструкцию. Управление интуитивно понятное, но хотелось познакомиться со всеми функциями и умениями. Например, в данной модели есть встроенная система очистки и как она происходит, просто догадаться не получилось.

И тут меня ждал сюрприз! Из трех брошюрок — только одна содержала информацию по эксплуатации и она была в картинках! Хороший ход- зачем расписывать все на разных языках, когда можно воспользоваться универсальным — схематическими рисунками))

Вот так эта инструкция выглядит:

Инструкция к  утюгу  Philips 5000 Series DST5020/30. Книжка- раскладушка для взрослых

Инструкция к утюгу Philips 5000 Series DST5020/30. Книжка- раскладушка для взрослых

Похожа на задачки -ребусы — догадайся, что хотел сказать художник ))

Например, эта страничка показывает, как работает система очистки.

Инструкция по чистке утюга Утюг Philips 5000 Series DST5020/30

Инструкция по чистке утюга Утюг Philips 5000 Series DST5020/30

Управление

Включаем утюг в сеть и он сразу готов к работе.

Но сначала нужно выбрать тип ткани. Обычно я глажу в первую очередь хлопок на максимуме. Потом обороты на регуляторе убираю, и перехожу к капризным тканям с содержанием синтетики.

Регулируется выбор тканей и мощности большим колесиком с делениями, расположенным под ручкой.

Утюг Philips 5000 Series DST5020/30 фото

На самой ручке есть две кнопки для распыления воды и подачи пара. А перед ними — регулятор мощности пара в виде колесика. Там же можно включить эко- режим или сделать самоочистку утюга.

Утюг Philips 5000 Series DST5020/30 фото

Благодаря системе «капля-стоп» можно гладить деликатные ткани на низких температурах и не бояться появления вытекающей воды на одежде.

Утюг Philips 5000 Series DST5020/30

Утюг Philips 5000 Series DST5020/30

К сожалению, при выборе утюга я не посмотрела на то, что у данной модели отсутствует важная для меня функция — автоотключение((. Для такой рассеянной как я, это функция необходима.

Объем резервуара для воды здесь достаточно большой, вмещает 320 мл воды. В описании к прибору говорилось, что в этой модели возможно использование водопроводной воды. Я заливаю обычную водопроводную воду, правда она фильтрованная.

Отверстие для залива большое, но без стаканчика с узким горлышком можно разлить половину воды мимо. В комплект такой стакан не входит. Я использую стаканчик от старого утюга.

Утюг Philips 5000 Series DST5020/30 фото

Визуально легко отследить уровень воды в резервуаре.

Утюг Philips 5000 Series DST5020/30 фото

ЭКСПЛУАТАЦИЯ утюга и мои впечатления

Тонкие ткани — синтетику и хлопок, утюг с его мощностью в 2400вт разглаживает легко, с первого раза. Не нужно проводить по одному участку несколько раз.

глажу школьную рубашку

глажу школьную рубашку

За счет желобка для пуговиц утюгом легко разглаживать ткань возле пуговиц.

Утюг Philips 5000 Series DST5020/30 фото

Как хлопок, так и синтетику гладит отлично! Легко скользит по ткани и не прилипает даже к деликатным материям.

Утюг Philips 5000 Series DST5020/30 фото

Пробовала на нем и тонкий тюль, и полисатин. Немного пришлось повозиться только с брюками, из неведомой мне ткани по типу плотной джинсы из льна. Старым утюгом я не могла справится с жесткими с заломами на ткани. Сейчас при помощи парового удара можно разгладить, хорошо повозившись, эти сложные складки.

При помощи функции вертикального отпаривания попробовала разгладить любимую белую футболку от Zara. В принципе получилось неплохо, но пришлось немного доглаживать в некоторых местах..

При помощи функции вертикального отпаривания попробовала разгладить любимую белую футболку от Zara

При помощи функции вертикального отпаривания попробовала разгладить любимую белую футболку от Zara

Слева — До, справа — После

Школьные брюки отпаривала не на весу, на гладильной доске. Тоже справился, но нужно оттягивать ткань, иначе складки остаются.

Отпаривание брюк

Отпаривание брюк

Держать на весу утюг не сложно, он не тяжелый. Кнопка парового удара легко нажимается. Облако пара выходит мощное. Но — при подаче пара на максимальных значениях, из отверстий брызгается и вода! И капли воды остаются на одежде. Пока утюг не старый, капли не оставляют следов, как будет дальше- посмотрим.

Что напрягло при использовании

  • При первом использовании от утюга пошел легкий дымок. Производитель предупреждает об этом, но вид дымящегося утюга несколько напрягает. При последующем использовании, такого не было.
  • Во время использования, что-то в утюге периодически щелкает. Не знаю, нормально это или нет, время покажет

Утюг Philips 5000 Series DST5020/30 рекомендую, если вам не важно наличие функции автоотключения. Хороший, мощный утюг приятный внешне и в эксплуатации!

Отзывы на технику для дома:

Утюг Бош

Кофеварка

Мороженица

Машинка для стрижки катышек

Вертикальный пылесос Поларис

Фитнес часы

Хлебопечка

Блендер Филлипс

Понравилась статья? Поделить с друзьями:
  • Утюг тефаль экспресс стеам инструкция по применению
  • Утюг тефаль функция самоочистки инструкция по применению
  • Утюг тефаль ультраглисс плюс fv6812eo инструкция по применению
  • Утюг тефаль ультраглисс инструкция по эксплуатации на русском языке
  • Утюг тефаль ультраглисс анти калс плюс инструкция по применению на русском