Со временем в паровых утюгах начинает скапливаться накипь — это происходит со всеми электрическими приборами, работающими с использованием воды. Чем выше уровень жесткости воды в вашем регионе, тем быстрее образуется накипь, которая при отсутствии правильной очистки затвердевает. При отсутствии регулярной очистки мощность подачи пара сокращается, а из парового утюга выходят хлопья, оставляя белые/коричневые пятна на одежде. Не забывайте регулярно проводить очистку от накипи, чтобы поддерживать эффективность работы парового утюга на оптимальном уровне.
Функция Quick Calc Release
Функция самоочистки
Встроенный контейнер для сбора накипи
Функция Quick Calc Release
Очистка паровых утюгов Philips от накипи с помощью функции Quick Calc Release
(Azur Performer Plus, Azur Pro)
Очистка парового утюга Philips от накипи с помощью функции Quick Calc Release
Функция Quick Calc Release — еще один простой способ борьбы с накипью, которая образуется в утюге. Для поддержания оптимальной подачи пара следует один раз в месяц использовать функцию Calc-Clean.
Нажмите на видео, в котором приведены инструкции по очистке.
Перед использованием функции Quick Calc Release убедитесь, что утюг остыл.
1. Поставьте утюг горизонтально и нажмите на фиксатор системы Quick Calc Release на задней панели.
2. Извлеките подставку системы Quick Calc Release, слейте загрязнения в раковину. Промойте и высушите подставку. Удалите частицы накипи и загрязнения в отверстии системы Quick Calc Release влажной тканью.
3. Установите подставку в утюг и зафиксируйте ее.
Система самоочистки
Очистка паровых утюгов Philips от накипи с помощью функции Calc Clean
Проводите очистку утюга от накипи каждые 1–2 месяца, или когда индикатор DE-CALC начинает мигать (оповещения о необходимости проведения очистки от накипи доступны не на всех моделях).
Нажмите на видео, в котором приведены инструкции по очистке.
1. Установите регулятор подачи пара в положение «без пара» и выберите температуру MAX.
(При наличии дискового регулятора.)
2. Наполните резервуар для воды до отметки MAX, включите утюг, а затем, когда индикатор погаснет, отключите утюг от сети. Держа утюг над раковиной, включите функцию CALC CLEAN — расположение зависит от модели (см. изображения для разных моделей).
3. Встряхните утюг. Через отверстия подачи пара начнут выходить горячая вода, пар и частицы накипи.
4. Когда резервуар будет опустошен, подключите утюг к сети и очистите подошву, проведя утюгом по ткани.
Встроенный контейнер для сбора накипи
Встроенный контейнер для сбора накипи
Наш специальный встроенный контейнер собирает частицы накипи во время глажения. В процессе самоочистки накипь вымывается из утюга для обеспечения великолепных результатов глажения день за днем.
Когда индикатор нагрева погаснет, отключите утюг от электросети.
Держа утюг над раковиной, удерживайте кнопку очистки от накипи и встряхивайте утюг аккуратными движениями вперед-назад, пока из резервуара не выльется вся вода. Накипь будет извлечена, и из подошвы утюга будут выходить пар и кипящая вода. Повторите процесс, если вода, выходящая из утюга, содержит частицы накипи.
Подключите утюг к сети и дайте ему нагреться, чтобы высушить подошву. Отключите утюг от сети, когда индикатор температуры погаснет. Проведите утюгом по ткани, чтобы удалить с подошвы остатки воды.
Как избежать скопления накипи в утюге?
IronCare очищает водопроводную воду от накипи, продлевая срок службы утюга до 4 раз* и обеспечивая максимально эффективную работу. Благодаря этому инновационному фильтру, который можно использовать со всеми приборами для глаженья с паром, предотвратить скопление накипи в паровом утюге проще простого.
IronCare очищает водопроводную воду от накипи, продлевая срок службы утюга до 4 раз* и обеспечивая максимально эффективную работу. Благодаря этому инновационному фильтру, который можно использовать со всеми приборами для глаженья с паром, предотвратить скопление накипи в паровом утюге проще простого.
IronCare очищает водопроводную воду от накипи, продлевая срок службы утюга до 4 раз* и обеспечивая максимально эффективную работу. Благодаря этому инновационному фильтру, который можно использовать со всеми приборами для глаженья с паром, предотвратить скопление накипи в паровом утюге проще простого.
Вы покидаете официальный веб-сайт Philips Здравоохранение (“Philips”). Любые ссылки на сторонние веб-сайты, которые могут быть размещены на этом сайте, предоставлены исключительно для вашего удобства. Philips не даёт никаких гарантий относительно каких-либо сторонних веб-сайтов и содержащейся на них информации.
Я понимаю
You are about to visit a Philips global content page
Continue
— Neļaujiet elektrības vadam saskarties ar gludekļa karstu
darba virsmu.
— (Bezvadu gludeklim) Negludiniet, ja gludeklim ir
piestiprināta pamatne. Citādi barošanas vads tiks
sabojāts. Tvaika gludeklis ir paredzēts tikai gludināšanai
bez vada.
UZMANĪBU: karsta virsma (1. att.)
— Lietošanas laikā virsmas var kļūt karstas (gludekļiem ar
karstuma simbolu uz ierīces).
Ievērībai
— Pievienojiet ierīci tikai iezemētai elektrotīkla sienas
kontaktrozetei.
— Regulāri pārbaudiet, vai elektrības vadam nav kādi
bojājumi.
— Pilnībā atritiniet elektrības vadu, pirms ievietojat
kontaktdakšu sienas kontaktligzdā.
— Gludekļa gludināšanas virsma var kļūt ārkārtīgi karsta, un
pieskaršanās tai var izsaukt apdegumus.
— Regulāri atkaļķojiet gludekli saskaņā ar lietošanas
rokasgrāmatas nodaļā “Tīrīšana un apkope” sniegtajiem
norādījumiem.
— Pēc gludināšanas, tīrot ierīci, piepildot vai iztukšojot
ūdens tvertni un arī pavisam īsu brīdi atstājot gludekli
bez uzraudzības, noregulējiet tvaika padeves vadības
slēdzi pozīcijā “bez tvaika”, novietojiet gludekli vertikālā
stāvoklī un izvelciet elektrības kontaktdakšu no sienas
kontaktligzdas.
— Izmantojamais ūdens veids: Ierīce ir piemērota lietošanai
ar krāna ūdeni. Tomēr, ja jūs dzīvojat apgabalā ar cietu
ūdeni, mēs iesakām sajaukt līdzvērtīgu daudzumu krāna
ūdens ar destilētu vai demineralizētu ūdeni. Tas novērsīs
ātru kaļķakmens veidošanos un paildzinās ierīces
kalpošanas laiku.
— Nelejiet ūdens tvertnē smaržas, etiķi, cieti, katlakmens
attīrīšanas līdzekļus, gludināšanas šķidrumus vai citas
ķīmiskas vielas.
Elektromagnētiskie lauki (EML)
Šī Philips ierīce atbilst visiem piemērojamiem standartiem un noteikumiem, kas attiecas uz
elektromagnētisko lauku iedarbību.
Pārstrādē
— Šis simbols (2. att.) nozīmē, ka produktu nedrīkst izmest kopā ar parastiem sadzīves
atkritumiem (2012/19/ES).
— Ievērojiet savā valstī spēkā esošos likumus par atsevišķu elektrisko un elektronisko
produktu utilizāciju. Pareiza utilizācija palīdz novērst negatīvu ietekmi uz vidi un cilvēku
veselību.
Garantija un atbalsts
Ja nepieciešama informācija vai atbalsts, lūdzu, apmeklējiet vietni www.philips.com/support
vai lasiet atsevišķo pasaules garantijas bukletu.
POLSKI
Wprowadzenie
Gratulujemy zakupu i witamy w gronie użytkowników produktów Philips! Aby w pełni
skorzystać z obsługi świadczonej przez rmę Philips, należy zarejestrować zakupiony produkt
na stronie
www.Philips.com/welcome.
Ważne
Przed rozpoczęciem korzystania z urządzenia, zapoznaj
się dokładnie z tą ulotką informacyjną i zachowaj ją na
przyszłość.
To urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do użytku
domowego. W przypadku zastosowań komercyjnych,
niewłaściwego użytkowania lub użytkowania niezgodnego
z instrukcjami producent nie ponosi odpowiedzialności, a
gwarancja traci ważność.
Niebezpieczeństwo
— Nigdy nie zanurzaj urządzenia w wodzie.
Ostrzeżenie
— Przed podłączeniem urządzenia upewnij się, że napięcie
podane na urządzeniu jest zgodne z napięciem w sieci
elektrycznej.
— Nie korzystaj z urządzenia, jeśli jego wtyczka, przewód
sieciowy bądź samo urządzenie mają widoczne ślady
uszkodzenia lub jeśli urządzenie działa w sposób
odbiegający od normy, zostało upuszczone bądź
przecieka.
— Nie zanurzaj w wodzie żelazka ani podstawy (w
przypadku żelazka bezprzewodowego).
— Jeżeli przewód zasilający nieodłączalny ulegnie
uszkodzeniu, to powinien on być wymieniony przez
pracowników autoryzowanego centrum serwisowego
rmy Philips albo przez wykwalikowaną osobę w celu
uniknięcia zagrożenia.
— Nigdy nie zostawiaj urządzenia bez nadzoru, gdy jest
ono podłączone do sieci elektrycznej.
— Zawsze wyjmuj wtyczkę urządzenia z gniazdka
elektrycznego przed napełnieniem zbiorniczka
wody. Przed napełnieniem zbiorniczka wody żelazka
bezprzewodowego należy je zdjąć z podstawy.
— Żelazko bezprzewodowe może być używane wyłącznie
z podstawą.
— Niniejsze urządzenie może być użytkowane przez dzieci
w wieku co najmniej 8 lat i przez osoby o obniżonych
możliwościach zycznych, umysłowych i osoby o
braku doświadczenia i znajomości urządzenia, jeżeli
zapewniony zostanie nadzór lub instruktaż odnośnie do
użytkowania urządzenia w bezpieczny sposób, tak aby
związane z tym zagrożenia były zrozumiałe.
— Dzieci nie powinny bawić się urządzeniem.
— Starsze dzieci, które ukończyły 8 rok życia, mogą czyścić
urządzenie i korzystać z funkcji Calc-Clean wyłącznie
pod nadzorem.
— Włączone lub stygnące żelazko oraz jego przewód
sieciowy należy umieścić poza zasięgiem dzieci poniżej
8 roku życia.
— W przypadku żelazka bezprzewodowego używaj
zawsze podstawy i prasuj na stabilnej, równej i poziomej
powierzchni.
— Urządzenie należy stawiać i używać go na płaskiej,
stabilnej, żaroodpornej powierzchni. W przypadku
ustawiania żelazka w pozycji pionowej lub umieszczania
na podstawie upewnij się, że powierzchnia jest stabilna.
— Nie dopuszczaj do kontaktu przewodu sieciowego z
rozgrzaną stopą żelazka.
— W przypadku żelazka bezprzewodowego nie prasuj
z podstawą przymocowaną do żelazka. Może to
spowodować uszkodzenie przewodu zasilającego.
Żelazko parowe jest przeznaczone wyłącznie do
prasowania bezprzewodowego.
UWAGA: gorąca powierzchnia (rys. 1)
— Powierzchnie mogą się nagrzewać podczas użytkowania
(dotyczy żelazek oznaczonych symbolem ostrzegającym
przed wysoką temperaturą).
Uwaga
— Podłączaj urządzenie wyłącznie do uziemionego
gniazdka elektrycznego.
— Regularnie sprawdzaj, czy przewód sieciowy nie jest
uszkodzony.
— Przed umieszczeniem wtyczki w gniazdku elektrycznym
całkowicie rozwiń przewód.
— Stopa żelazka może być bardzo rozgrzana i dotknięcie
jej może spowodować poparzenia.
— Regularnie usuwaj kamień z żelazka zgodnie ze
wskazówkami zamieszczonymi w rozdziale „Czyszczenie
i konserwacja” w instrukcji obsługi.
— Po zakończeniu prasowania ustaw regulator pary
w położeniu „prasowanie na sucho”, ustaw żelazko
w pozycji pionowej i wyjmij wtyczkę przewodu
sieciowego z gniazdka w przypadku: czyszczenia
urządzenia, napełniania lub opróżniania zbiornika wody,
odstawienia żelazka nawet na krótką chwilę.
— Rodzaj używanej wody: Urządzenie jest przystosowane
do wody z kranu. Jeśli jednak mieszkasz w miejscu,
w którym znajduje się twarda woda, zalecamy
wymieszanie takiej samej ilości wody z kranu z wodą
destylowaną lub demineralizowaną. Zapobiegnie To
osadzaniu się kamienia i wydłuży żywotność urządzenia.
— Nie wlewaj do zbiornika wody perfum, octu, krochmalu,
środków do usuwania kamienia, ułatwiających
prasowanie ani żadnych innych środków chemicznych.
Pola elektromagnetyczne (EMF)
To urządzenie rmy Philips spełnia wszystkie normy i jest zgodne z wszystkimi przepisami
dotyczącymi narażenia na działanie pól elektromagnetycznych.
Recykling
— Symbol przekreślonego kontenera na odpady (rys. 2), oznacza, że produkt podlega
selektywnej zbiórce zgodnie z Dyrektywą 2012/19/UE i informuje, że sprzęt po okresie
użytkowania, nie może być wyrzucony z innymi odpadami gospodarstwa domowego.
Użytkownik ma obowiązek oddać go do podmiotu prowadzącego zbieranie zużytego
sprzętu elektrycznego i elektronicznego, tworzącego system zbierania takich odpadów
— w tym do odpowiedniego sklepu, lokalnego punktu zbiórki lub jednostki gminnej.
Zużyty sprzęt może mieć szkodliwy wpływ na środowisko i zdrowie ludzi z uwagi na
potencjalną zawartość niebezpiecznych substancji, mieszanin oraz części składowych.
Gospodarstwo domowe spełnia ważną rolę w przyczynianiu się do ponownego użycia
i odzysku surowców wtórnych, w tym recyklingu zużytego sprzętu. Na tym etapie
kształtuje się postawy, które wpływają na zachowanie wspólnego dobra jakim jest czyste
środowisko naturalne.
Gwarancja i pomoc techniczna
Jeśli potrzebujesz pomocy lub dodatkowych informacji, odwiedź stronę
www.philips.com/support lub zapoznaj się z oddzielną ulotką gwarancyjną.
ROMÂNĂ
Introducere
Felicitări pentru achiziţie şi bun venit la Philips! Pentru a benecia pe deplin de asistenţa
oferită de Philips, înregistraţi-vă produsul la
www.philips.com/welcome.
Important!
Citiţi cu atenţie aceste informaţii importante înainte de a
utiliza aparatul şi păstraţi-le pentru consultare ulterioară.
Acest aparat electrocasnic a fost conceput numai pentru
uz casnic. Producătorul nu-şi asumă nicio obligaţie,
iar garanţia nu se va aplica în caz de utilizare în scop
comercial, utilizare necorespunzătoare sau nerespectarea
instrucţiunilor.
Pericol
— Nu introduceţi niciodată aparatul în apă.
Avertisment
— Înainte de a conecta aparatul, verică dacă tensiunea
indicată pe aparat corespunde tensiunii de alimentare
locale.
— Nu folosi aparatul dacă ştecherul, cablul electric sau
aparatul prezintă deteriorări vizibile, dacă aparatul
funcţionează neobişnuit în orice mod sau dacă ai scăpat
aparatul pe jos ori acesta prezintă scurgeri.
— Nu scufunda erul de călcat sau baza acestuia (pentru
erul de călcat fără r) în apă.
— În cazul în care cablul de alimentare este deteriorat,
acesta trebuie înlocuit de Philips sau un centru de
service autorizat de Philips sau personal calicat în
domeniu, pentru a evita orice accident.
— Aparatul nu trebuie lăsat nesupravegheat în timp ce este
conectat la priză.
— Scoateţi întotdeauna aparatul din priză înainte de a
umple rezervorul de apă. Pentru utilizarea fătă r, erul
de călcat trebuie îndepărtat de pe bază înainte de a
umple rezervorul de apă.
— Fierul de călcat fără r trebuie utilizat cu baza furnizată.
— Acest aparat poate utilizat de către copii începând
de la vârsta de 8 ani şi persoane care au capacităţi
zice, senzoriale sau mentale reduse sau sunt lipsite
de experienţă şi cunoştinţe, dacă sunt supravegheate
sau au fost instruite cu privire la utilizarea în condiţii de
siguranţă a aparatului şi înţeleg pericolele pe care le
prezintă.
— Nu le permiteţi copiilor să se joace cu aparatul.
— Copiilor mai mari, cu vârsta de minimum 8 ani le este
permis să cureţe aparatul şi să efectueze procedura de
detartrare numai sub supraveghere.
— Nu lăsaţi erul de călcat şi cablul său de alimentare la
îndemâna copiilor cu vârsta sub 8 ani atunci când este
pornit sau se răceşte.
— Întotdeauna aşează baza (pentru erul de călcat fără r)
şi utilizează erul de călcat pe o suprafaţă stabilă, plată
şi orizontală.
— Aparatul trebuie utilizat şi aşezat pe o suprafaţă plată,
stabilă şi termorezistentă. Când aşezi erul de călcat
în poziţie verticală sau pe suportul său, asigură-te că
suprafaţa pe care l-ai aşezat este stabilă.
— Nu atingeţi cablul electric de talpa erului când aceasta
este încinsă.
— (Pentru erul de călcat fără r) Nu călca cu baza ataşată
de erul de călcat. În caz contrar, cablul de alimentare se
va deteriora uşor. Fierul de călcat cu abur este conceput
exclusiv pentru călcarea fără r.
ATENŢIE: Suprafaţă erbinte (Fig. 1)
— Suprafeţele pot deveni erbinţi în timpul utilizării (pentru
arele de călcat cu simbolul „erbinte” marcat pe
aparat).
Atenţie
— Conectează aparatul numai la o priză de perete cu
împământare.
— Verică cablul regulat, pentru a te asigura că nu este
deteriorat.
— Desfăşuraţi în întregime cablul de alimentare, înainte de
a-l introduce în priză.
— Talpa erului de călcat se încinge foarte tare şi poate
cauza arsuri la atingere.
— Detartraţi regulat erul de călcat, conform instrucţiunilor
din capitolul „Curăţarea şi întreţinerea” din manualul de
utilizare.
— După ce aţi terminat de călcat, când curăţaţi aparatul,
când umpleţi sau goliţi rezervorul de apă sau chiar
când faceţi o scurtă pauză: setaţi butonul de control
al aburului la poziţia „călcare uscată”, puneţi erul în
poziţie verticală şi scoateţi aparatul din priză.
— Tipul de apă de utilizat: Aparatul poate folosit cu apă
de la robinet. Totuşi, dacă locuieşti într-o zonă cu apă
dură, îţi recomandăm să amesteci o cantitate egală de
apă de la robinet cu apă distilată sau demineralizată.
Acest lucru va preveni acumularea rapidă a calcarului şi
va prelungi durata de viaţă a aparatului.
— Nu turnaţi parfum, oţet, amidon, agenţi de detartrare,
aditivi de călcare sau alte substanţe chimice în rezervorul
de apă.
Câmpuri electromagnetice (EMF)
Acest aparat Philips respectă toate standardele şi reglementările aplicabile privind expunerea
la câmpuri electromagnetice.
Reciclare
— Acest simbol (Fig. 2) înseamnă că acest produs nu poate eliminat împreună cu gunoiul
menajer normal (2012/19/UE).
— Urmează regulile din ţara ta pentru colectarea separată a produselor electrice şi
electronice. Eliminarea corectă ajută la prevenirea consecinţelor negative asupra
mediului şi sănătăţii umane.
Garanţie şi asistenţă
Dacă aveţi nevoie de informaţii sau de asistenţă, vă rugăm să vizitaţi
www.philips.com/support sau să consultaţi broşura de garanţie internaţională separată.
РУССКИЙ
Введение
Поздравляем с покупкой и приветствуем в клубе Philips! Чтобы воспользоваться всеми
преимуществами поддержки Philips, зарегистрируйте устройство на веб-сайте www.
philips.com/welcome.
Важные сведения о безопасности
Дополнение к эксплуатационной документации
Перед началом эксплуатации прибора внимательно
ознакомьтесь с настоящим буклетом и сохраните его
для дальнейшего использования в качестве справочного
материала.
Этот прибор предназначен только для домашнего
использования. Использование в коммерческих целях,
ненадлежащее использование или несоблюдение
инструкций освобождает производителя от любой
ответственности и отменяет действие гарантии.
Опасно!
— Запрещается погружать прибор в воду.
Предупреждение
— Перед подключением прибора убедитесь, что
указанное на нем номинальное напряжение
соответствует напряжению местной электросети.
— Запрещается использовать прибор, если вилка,
сетевой шнур или сам прибор имеет видимые
повреждения, а также если прибор роняли, он не
работает должным образом или протекает.
— Запрещается погружать в воду утюг и (для
беспроводных утюгов) подставку.
— В случае повреждения сетевого шнура его
необходимо заменить шнуром Philips. Чтобы
обеспечить безопасную эксплуатацию прибора,
заменяйте шнур только в авторизованном сервисном
центре Philips или в сервисном центре с персоналом
аналогичной квалификации.
— Не оставляйте включенный в сеть прибор без
присмотра.
— Перед заполнением резервуара для воды
обязательно отсоединяйте прибор от розетки
электросети. Для беспроводных моделей: перед
наполнением резервуара необходимо снять утюг с
подставки.
— Беспроводные утюги можно использовать только с
комплектными подставками.
— Дети старше 8 лет и лица с ограниченными
интеллектуальными или физическими
возможностями, а также лица с недостаточным
опытом и знаниями могут пользоваться
данным прибором только под присмотром или
после получения инструкций по безопасному
использованию прибора и при условии понимания
потенциальных опасностей.
— Не разрешайте детям играть с прибором.
— Дети в возрасте 8 лет или старше могут проводить
очистку прибора и выполнять удаление накипи, но
только под присмотром взрослых.
— Не допускайте контакта детей младше 8 лет с
утюгом и сетевым шнуром, если прибор включен, а
также в процессе его охлаждения.
— Всегда размещайте подставку (для беспроводных
утюгов) и используйте утюг на устойчивой,
горизонтальной и ровной поверхности.
— Прибор необходимо использовать и размещать на
плоской, устойчивой, термостойкой поверхности.
Прежде чем поставить утюг вертикально или на
подставку, убедитесь в устойчивости поверхности.
— Сетевой шнур не должен касаться горячей подошвы
утюга.
— (Для беспроводных утюгов): перед использованием
утюга необходимо отсоединять его от подставки.
В противном случае можно повредить сетевой
шнур. Этот паровой утюг предназначен только для
беспроводного использования.
ОСТОРОЖНО! Горячая поверхность (рис. 1)
— Во время использования поверхности нагреваются
(применимо к утюгам с обозначением “горячо”).
Внимание!
— Подключайте прибор только к заземленной розетке.
— Регулярно проверяйте, не поврежден ли сетевой
шнур.
— Полностью размотайте сетевой шнур перед тем, как
вставить вилку в розетку электросети.
— Прикосновение к сильно нагретой подошве утюга
может привести к ожогам.
— Регулярно очищайте утюг от накипи в соответствии
с рекомендациями, приведенными в главе “Очистка
и уход” инструкции по эксплуатации.
— По окончании глажения, во время очистки утюга, при
наполнении или опустошении резервуара для воды,
а также в случае, если утюг даже на короткое время
оставлен без присмотра, установите парорегулятор
в положение глажения без пара, поставьте утюг
вертикально и отключите его от электросети.
— Тип используемой воды: Прибор пригоден для
использования с водопроводной водой. Однако если
вы живете в регионе с жесткой водой, для прибора
рекомендуется использовать смесь водопроводной
и деминерализованной воды в равных пропорциях.
Таким образом вы предотвратите образование
накипи и продлите срок службы прибора.
— Не добавляйте в резервуар для воды духи, уксус,
крахмал, химические средства для удаления накипи,
добавки для глажения или другие химические
средства.
Электромагнитные поля (ЭМП)
Этот прибор Philips соответствует всем применимым стандартам и нормам по
воздействию электромагнитных полей.
Утилизация
— Этот символ (рис. 2) означает, что продукт не может быть утилизирован вместе с
бытовыми отходами (2012/19/EU).
— Выполняйте раздельную утилизацию электрических и электронных изделий в
соответствии с правилами, принятыми в вашей стране. Правильная утилизация
помогает предотвратить негативное воздействие на окружающую среду и
здоровье человека.
Гарантия и поддержка
Для получения поддержки или информации посетите веб-сайт
www.philips.com/support или ознакомьтесь с информацией на гарантийном талоне.
SLOVENSKY
Úvod
Blahoželáme vám k vašej kúpe a vitajte u spoločnosti Philips! Ak chcete naplno využiť
podporu ponúkanú spoločnosťou Philips, zaregistrujte svoj produkt na webovej stránke www.
philips.com/welcome.
Dôležité!
Pred použitím zariadenia si pozorne prečítajte tieto dôležité
informácie a uschovajte si ich na neskoršie použitie.
Toto zariadenie je určené iba na domáce používanie.
Výrobca nenesie žiadnu zodpovednosť za poruchy
spôsobené komerčným alebo nesprávnym používaním,
prípadne nedodržaním pokynov a na takéto poruchy sa
nevzťahuje záruka.
Nebezpečenstvo
— Zariadenie nikdy neponárajte do vody.
Varovanie
— Pred pripojením zariadenia skontrolujte, či sa napätie
uvedené na zariadení zhoduje s napätím v sieti.
— Zariadenie nepoužívajte, ak sú zástrčka, sieťový kábel
alebo samotné zariadenie viditeľne poškodené alebo ak
zariadenie funguje nezvyčajne, spadlo, prípadne z neho
uniká voda.
— Žehličku ani podstavec (pri bezšnúrových žehličkách)
nikdy neponárajte do vody.
— Poškodený sieťový kábel smie vymeniť jedine personál
spoločnosti Philips, personál servisného strediska
autorizovaného spoločnosťou Philips alebo osoba
s podobnou kvalikáciou, aby nedošlo k nebezpečnej
situácii.
— Pokiaľ je zariadenie pripojené k sieti, nesmiete ho nikdy
nechať bez dozoru.
— Pred plnením zásobníka na vodu vždy odpojte
zariadenie od elektrickej zásuvky. V prípade bezšnúrovej
žehličky musí byť pred plnením zásobníka na vodu
žehlička zložená z podstavca.
— Bezšnúrová žehlička musí byť používaná len s dodaným
podstavcom.
— Toto zariadenie môžu používať deti staršie ako 8 rokov a
osoby, ktoré majú obmedzené telesné, zmyslové alebo
duševné schopnosti alebo nemajú dostatok skúseností
a znalostí, pokiaľ sú pod dozorom alebo im bolo
vysvetlené bezpečné používanie tohto zariadenia a za
predpokladu, že rozumejú príslušným rizikám.
— Nedovoľte, aby sa so zariadením hrali deti.
— Staršie deti vo veku 8 a viac rokov smú čistiť zariadenie
a odstraňovať vodný kameň pomocou funkcie Calc-
Clean iba pod dozorom.
— Keď je žehlička zapnutá alebo chladne, uchovávajte
ju aj jej sieťový kábel mimo dosahu detí mladších ako
8 rokov.
— Podstavec (v prípade bezkáblovej žehličky) vždy
umiestnite a žehličku používajte na stabilnom, rovnom,
vodorovnom povrchu.
— Zariadenie sa smie používať iba na rovnom a stabilnom
povrchu odolnom voči vysokým teplotám a klásť iba na
takýto povrch. Keď žehličku postavíte do vzpriamenej
polohy alebo na podstavec, uistite sa, že povrch, na
ktorý ju kladiete, je stabilný.
— Nedovoľte, aby sa sieťový kábel dostal do kontaktu s
horúcou žehliacou platňou žehličky.
— (V prípade bezšnúrových žehličiek) Pred žehlením
žehličku zložte z podstavca. V opačnom prípade sa môže
ľahko poškodiť napájací kábel. Naparovacia žehlička je
navrhnutá len na bezšnúrové používanie.
UPOZORNENIE: Horúci povrch (obr. 1)
— Počas používania sa povrchy zohrejú na vysokú teplotu
(pre žehličky so symbolom „vysoká teplota“ označenom
na zariadení).
Výstraha
— Zariadenie pripojte jedine do uzemnenej zásuvky.
— Pravidelne kontrolujte, či sieťový kábel nie je poškodený.
— Skôr než zapojíte sieťový kábel do elektrickej zásuvky,
úplne ho rozviňte.
— Žehliaca plocha žehličky môže byť veľmi horúca a pri
dotyku môže spôsobiť popáleniny.
— Zo žehličky pravidelne odstraňujte vodný kameň podľa
pokynov v kapitole „Čistenie a údržba“ v návode na
používanie.
— Keď dokončíte žehlenie, keď čistíte zariadenie, keď
plníte alebo vyprázdňujete zásobník na vodu a tiež, keď
čo i len na krátku chvíľu prestanete žehličku používať:
ovládanie naparovania nastavte do polohy „suché
žehlenie“, žehličku postavte do vzpriamenej polohy a
odpojte sieťovú zástrčku zo siete.
— Typ vody, ktorý sa má používať: Zariadenie je vhodné
na použitie s vodou z vodovodu. Ak však žijete v oblasti
s tvrdou vodou, odporúčame vám zmiešať rovnaké
množstvo vody z vodovodu s destilovanou alebo
demineralizovanou vodou. Predídete tak rýchlemu
usadzovaniu vodného kameňa a predĺžite životnosť
zariadenia.
— Do zásobníka na vodu nepridávajte parfum, ocot,
škrob, prostriedky na odstránenie vodného kameňa,
prostriedky na uľahčenie žehlenia ani žiadne iné
chemikálie.
Elektromagnetické polia (EMF)
Tento spotrebič značky Philips vyhovuje všetkým príslušným normám a smerniciam týkajúcim
sa vystavenia elektromagnetickým poliam.
Recyklácia
— Tento symbol (obr. 2) znamená, že tento výrobok sa nesmie likvidovať s bežným
komunálnym odpadom (smernica 2012/19/EÚ).
— Postupujte podľa predpisov platných vo vašej krajine pre separovaný zber elektrických
a elektronických výrobkov. Správna likvidácia pomáha zabrániť negatívnym dopadom
na životné prostredie a ľudské zdravie.
Záruka a podpora
Ak potrebujete informácie alebo podporu, navštívte webovú stránku
www.philips.com/support alebo si prečítajte informácie v priloženom celosvetovo platnom
záručnom liste.
SLOVENŠČINA
Uvod
Čestitamo vam za nakup in dobrodošli pri Philipsu! Če želite popolnoma izkoristiti podporo, ki
jo nudi Philips, izdelek registrirajte na spletnem mestu www.philips.com/welcome.
Pomembno
Pred uporabo aparata natančno preberite te pomembne
informacije in jih shranite za poznejšo uporabo.
Ta aparat je namenjen samo za domačo uporabo.
Proizvajalec v primeru komercialne uporabe, neprimerne
uporabe ali neupoštevanja navodil ne prevzema nikakršne
odgovornosti in garancija v takšnem primeru ne velja.
Nevarnost
— Aparata ne potapljajte v vodo.
Opozorilo
— Preden priključite aparat na električno omrežje,
preverite, ali napetost, navedena na aparatu, ustreza
napetosti lokalnega električnega omrežja.
— Aparata ne uporabljajte, če je vtikač, omrežni kabel
ali aparat poškodovan, če aparat kakorkoli deluje
nepravilno, če vam je aparat padel po tleh ali če pušča.
— Likalnika ali podstavka (za brezžični likalnik) ne
potapljajte v vodo.
— Poškodovani omrežni kabel sme zaradi varnosti
zamenjati samo predstavnik družbe Philips, pooblaščeni
servisni center družbe Philips ali ustrezno usposobljeno
osebje.
— Na električno omrežje priklopljenega aparata nikoli ne
puščajte brez nadzora.
— Pred polnjenjem zbiralnika za vodo aparat vedno
izklopite iz električne vtičnice. Pred polnjenjem
zbiralnika za vodo je treba brezžični likalnik odstraniti s
podstavka.
— Brezžični likalnik je dovoljeno uporabljati le s priloženim
podstavkom.
— Ta aparat lahko uporabljajo otroci od 8. leta starosti
naprej in osebe z zmanjšanimi zičnimi ali psihičnimi
sposobnostmi ali s pomanjkljivimi izkušnjami in
znanjem, če so prejele in razumejo navodila glede varne
uporabe aparata ali jih pri uporabi nadzoruje odgovorna
oseba, ki jih opozori na morebitne nevarnosti.
— Ne dovolite, da bi se z aparatom igrali otroci.
— Otroci nad 8. letom starosti lahko čistijo aparat in
odstranjujejo vodni kamen samo pod nadzorom.
— Ko je aparat vklopljen ali se ohlaja, likalnik in njegov
napajalni kabel hranite izven dosega otrok pod 8. letom
starosti.
— Podstavek (za brezžični likalnik) in likalnik vedno
postavite in uporabljajte na stabilni, ravni in vodoravni
podlagi.
— Aparat postavite in uporabljajte na stabilni in ravni
površini, ki je odporna na vročino. Ko likalnik postavite
pokonci ali na stojalo, ga postavite na stabilno površino.
— Pazite, da omrežni kabel ne pride v stik z vročo likalno
ploščo.
— (Za brezžični likalnik) Ne likajte, če je na likalnik
nameščen podstavek. Sicer se lahko poškoduje
napajalni kabel. Parni likalnik je zasnovan le za brezžično
likanje.
POZOR: vroča površina (slika 1)
— Površine se med uporabo segrejejo (za likalnike, ki imajo
simbol za vroče).
Pozor
— Aparat priključite le na ozemljeno vtičnico.
— Omrežni kabel redno pregledujte zaradi morebitnih
poškodb.
— Preden omrežni kabel vključite v stensko vtičnico, ga
popolnoma odvijte.
— Likalna plošča se lahko zelo segreje in vam ob dotiku
povzroči opekline.
— Redno odstranjujte vodni kamen iz likalnika v skladu
z navodili v poglavju »Čiščenje in vzdrževanje« v
uporabniškem priročniku.
— Ko končate z likanjem, ko likalnik čistite, ko polnite ali
praznite zbiralnik za vodo ali ko likanje prekinete in
odidete proč le za kratek čas: parni regulator nastavite
na položaj za suho likanje, likalnik postavite na peto in
omrežni vtikač izvlecite iz stenske vtičnice.
— Vrsta vode, ki jo morate uporabiti: Aparat je primeren
za uporabo z vodo iz pipe. Če živite na območju s trdo
vodo, vam priporočamo, da zmešate enako količino
vode iz pipe in destilirane ali demineralizirane vodo.
S tem preprečite hitro nabiranje vodnega kamna in
podaljšate življenjsko dobo aparata.
— V zbiralnik za vodo ne zlivajte parfuma, kisa, škroba,
sredstev za odstranjevanje vodnega kamna, dodatkov za
likanje in drugih kemikalij.
Elektromagnetna polja (EMF)
Ta Philipsov aparat ustreza vsem veljavnim standardom in predpisom glede izpostavljenosti
elektromagnetnim poljem.
Recikliranje
— Ta simbol (slika 2) pomeni, da izdelka ne smete odlagati skupaj z običajnimi
gospodinjskimi odpadki (2012/19/EU).
— Upoštevajte državne predpise za ločeno zbiranje električnih in elektronskih izdelkov.
S pravilnim odlaganjem pripomorete k preprečevanju negativnih vplivov na okolje in
zdravje ljudi.
Garancija in podpora
Če potrebujete informacije ali podporo, obiščite www.philips.com/support ali preberite
ločeni mednarodni garancijski list.
SRPSKI
Uvod
Čestitamo na kupovini i dobrodošli u Philips! Da biste najbolje iskoristili podršku koju nudi
kompanija Philips, registrujte svoj proizvod na: www.philips.com/welcome.
Važno
Pre upotrebe aparata pažljivo pročitajte ove važne
informacije i sačuvajte ih za buduće potrebe.
Ovaj aparat namenjen je isključivo za kućnu upotrebu. U
slučaju bilo kakve komercijalne upotrebe, neodgovarajuće
upotrebe ili nepoštovanja uputstava, proizvođač ne
prihvata nikakvu odgovornost i garancija se neće
primenjivati.
Opasnost
— Aparat nikada ne uranjajte u vodu.
2
Upozorenje
— Pre uključivanja aparata proverite da li napon naznačen
na aparatu odgovara naponu lokalne mreže.
— Aparat nemojte koristiti ako na utikaču, kablu za
napajanje ili samom aparatu primetite vidljiva oštećenja,
ako aparat pokazuje znake bilo kakvog nepravilnog
funkcionisanja, odnosno ako vam je aparat pao ili iz
njega curi voda.
— Nemojte da potapate peglu niti postolje (za bežičnu
peglu) u vodu.
— Ako je kabl za napajanje oštećen, mora da ga zameni
kompanija Philips, ovlašćeni Philips servisni centar ili na
sličan način kvalikovane osobe kako bi se izbegao rizik
od nezgode.
— Aparat nikada ne ostavljajte bez nadzora dok je
priključen na električnu mrežu.
— Pre punjenja rezervoara vodom uvek izvucite utikač iz
zidne utičnice. Kod bežičnih modela, peglu morate da
skinete sa postolja pre nego što napunite rezervoar za
vodu.
— Bežična pegla mora da se koristi isključivo sa priloženim
postoljem.
— Ovaj aparat mogu da koriste deca starija od 8 godina i
osobe sa smanjenim zičkim, senzornim ili mentalnim
sposobnostima, ili nedostatkom iskustva i znanja, pod
uslovom da su pod nadzorom ili da su dobile uputstva
za bezbednu upotrebu aparata i da razumeju moguće
opasnosti.
— Nemojte da dozvolite da se deca igraju aparatom.
— Deci starijoj od 8 godina dozvoljeno je samo da čiste
aparat i da obavljaju proceduru čišćenja kamenca pod
nadzorom.
— Peglu i kabl za napajanje držite van domašaja dece
mlađe od 8 godina dok je pegla uključena ili dok se
hladi.
— Postolje (za bežične modele) uvek postavite i peglu
koristite na stabilnoj, ravnoj i horizontalnoj površini.
— Aparat morate da koristite i da ga postavljate na ravnu,
stabilnu površinu otpornu na toplotu. Kada peglu
postavite u uspravan položaj ili na postolje, proverite da
li je površina na koju ste je stavili stabilna.
— Pazite da kabl za napajanje ne dođe u dodir sa grejnom
pločom pegle.
— (Za bežičnu peglu) Nemojte da peglate dok se postolje
nalazi na pegli. U suprotnom lako može da dođe do
oštećenja kabla za napajanje. Pegla na paru napravljena
je isključivo za bežično peglanje.
OPREZ: Vruća površine (sl. 1)
— Površine se zagrevaju tokom korišćenja (kod pegli koje
na kućištu imaju simbol toplote).
Opomena
— Aparat priključujte samo u uzemljenu zidnu utičnicu.
— Redovno proveravajte da li na kablu za napajanje ima
oštećenja.
— Odmotajte do kraja kabl za napajanje pre uključivanja u
zidnu utičnicu.
— Grejna ploča pegle može da postane veoma vrela i da
izazove opekotine ako je dodirnete.
— Peglu redovno čistite od naslaga kamenca u skladu
sa uputstvima u poglavlju „Čišćenje i održavanje“ u
korisničkom priručniku.
— Nakon što završite sa peglanjem i pre nego što počnete
da čistite peglu, punite ili praznite rezervoar za vodu
i kada peglu ostavljate makar i na kratko: podesite
kontrolu pare na „bez pare“, peglu postavite uspravno i
izvucite utikač iz zidne utičnice.
— Tip vode koji bi trebalo koristiti: Ovaj aparat je prikladan
za korišćenje sa vodom iz česme. Međutim, ako živite u
oblasti sa tvrdom vodom, preporučujemo da pomešate
jednaku količinu vode iz česme sa destilovanom
ili demineralizovanom vodom. To će sprečiti brzo
nakupljanje kamenca i produžiti vek trajanja aparata.
— U posudu za vodu nemojte da stavljate parfem, sirće,
štirak, sredstva za čišćenje kamenca, aditive za peglanje i
druge hemikalije.
Elektromagnetna polja (EMF)
Ovaj Philips aparat usklađen je sa svim primenjivim standardima i propisima u vezi sa
elektromagnetnim poljima.
Recikliranje
— Ovaj simbol (sl. 2) ukazuje na to da ovaj proizvod ne sme da se odlaže sa običnim kućnim
otpadom (2012/19/EU).
— Pratite propise svoje zemlje za zasebno prikupljanje otpadnih električnih i elektronskih
proizvoda. Pravilno odlaganje doprinosi sprečavanju negativnih posledica po životnu
sredinu i zdravlje ljudi.
Garancija i podrška
Ako vam trebaju informacije ili podrška, posetite www.philips.com/support ili pogledajte
međunarodni garantni list.
TÜRKÇE
Giriş
Ürünü satın aldığınız için teşekkür ederiz; Philips’e hoş geldiniz! Philips tarafından sunulan
destekten tam olarak yararlanabilmek için
www.philips.com/welcome adresinde ürün kaydınızı yaptırın.
Önemli
Cihazı kullanmadan önce bu önemli bilgileri dikkatlice
okuyun ve gelecekte başvurmak üzere saklayın.
Bu cihaz, sadece evde kullanıma yönelik olarak
tasarlanmıştır. Her türlü ticari ve uygunsuz kullanım
veya talimatlara uyulmaması durumunda üretici hiçbir
sorumluluk kabul etmez ve garanti geçerliliğini yitirir.
Tehlike
— Asla cihazı suya batırmayın.
Uyarı
— Cihazı prize takmadan önce, üstünde yazılı olan
gerilimin, evinizdeki şebeke gerilimiyle aynı olup
olmadığını kontrol edin.
— Fiş, elektrik kablosu veya cihazda görünür herhangi bir
hasar varsa veya cihaz herhangi bir şekilde anormal
çalışıyorsa ya da cihaz düşürülmüş veya cihazda sızıntı
varsa cihazı kullanmayın.
— Ütüyü veya ütü tabanını (kablosuz ütü için) suya
batırmayın.
— Elektrik kablosu hasarlıysa bir tehlike oluşturmasını
önlemek için kablonun mutlaka Philips ya da Philips’in
yetki verdiği bir servis merkezi veya benzer şekilde
yetkilendirilmiş kişiler tarafından değiştirilmesini
sağlayın.
— Cihaz elektriğe bağlıyken asla gözetimsiz bırakmayın.
— Su haznesini doldurmadan önce cihazın şini mutlaka
prizden çekin. Kablosuz modellerde su haznesini
doldurmadan önce ütüyü tabandan kaldırın.
— Kablosuz ütü yalnızca birlikte verilen tabanla
kullanılmalıdır.
1
— Bu cihazın 8 yaşın üzerindeki çocuklar ve ziksel, motor
ya da zihinsel becerileri gelişmemiş veya bilgi ve tecrübe
açısından eksik kişiler tarafından kullanımı sadece bu
kişilerin nezaretinden sorumlu kişilerin bulunması veya
güvenli kullanım talimatlarının bu kişilere sağlaması ve
olası tehlikelerin anlatılması durumunda mümkündür.
— Çocukların cihazla oynamalarına izin vermeyin.
— 8 yaş ve üzeri çocukların sadece yetişkin denetimi
altında cihazı temizlemelerine ve kireç temizleme
işlemine katılmalarına izin verilir.
— Cihaz açıkken veya soğumaktayken, ütüyü ve kablosunu
8 yaşından küçük çocukların erişemeyeceği bir yerde
tutun.
— Tabanı (kablosuz ütü için) yerleştireceğiniz ve ütüyü
kullanacağız yer sabit, düz ve yatay bir yüzey olmalıdır.
— Cihaz düz, sabit ve ısıya dayanıklı bir yüzeyde
kullanılmalı ve bu tür yüzeylere yerleştirilmelidir. Ütüyü
arka kısmı üzerine veya standına oturttuğunuzda
yerleştirdiğiniz yüzeyin sabit olduğundan emin olun.
— Elektrik kablosunun sıcak ütü tabanına temas etmesine
izin vermeyin.
— Taban (kablosuz ütü için) ütüye takılıyken ütüleme
işlemi yapmayın. Aksi takdirde, güç kaynağı kablosu
hasar görebilir. Buharlı ütü sadece kablosuz ütüleme için
tasarlanmıştır.
DİKKAT: Sıcak yüzey (Şek. 1)
— Yüzeyler kullanım sırasında ısınabilir (cihaz üzerinde
“sıcak” sembolü bulunan ütülerde).
Dikkat
— Cihazı sadece topraklı prize takın.
— Olası hasarlara karşı elektrik kablosunu düzenli olarak
kontrol edin.
— Prize takmadan önce elektrik kordonunu tamamen açın.
— Ütünün tabanı aşırı ısınabilir ve dokunulduğunda
yanıklara yol açabilir.
— Ütünün kireç temizliğini düzenli olarak, kullanım
kılavuzunda yer alan “Temizlik ve bakım” bölümündeki
talimatlara göre gerçekleştirin.
— Ütüleme işlemini bitirdikten sonra, cihazı temizlerken, su
haznesini doldururken veya boşaltırken ve aynı zamanda
ütülemeye kısa bir süre için olsa bile ara verdiğinizde,
buhar ayar düğmesini “kuru ütüleme” konumuna getirin,
ütüyü arka kısmı üzerine koyun ve elektrik şini prizden
çekin.
— Kullanılabilecek su türleri: Cihaz musluk suyuyla
kullanıma uygundur. Ancak su sertliği yüksek olan bir
bölgede yaşıyorsanız musluk suyunu eşit miktarda
damıtılmış veya demineralize suyla karıştırmanızı
öneririz. Bu, hızlı kireç birikmesini önleyerek cihazın
ömrünü uzatacaktır.
— Su haznesine parfüm, sirke, kola, kireç çözücü ürünler,
ütülemeye yardımcı olacak ürünler ve diğer kimyasal
maddeler koymayın.
Elektromanyetik alanlar (EMF)
Bu Philips cihazı, elektromanyetik alanlara maruz kalmaya ilişkin geçerli tüm standartlara ve
düzenlemelere uygundur.
Geri dönüşüm
— Bu simge (Şek. 2), ürünün normal evsel atıklarla birlikte atılmaması gerektiği anlamına
gelir (2012/19/EU).
— Elektrikli ve elektronik ürünlerin ayrı olarak toplanması ile ilgili ülkenizin kurallarına uyun.
Eski ürünlerin doğru şekilde atılması, çevre ve insan sağlığı üzerindeki olumsuz etkileri
önlemeye yardımcı olur.
Garanti ve destek
Bilgi veya desteğe ihtiyaç duyarsanız lütfen www.philips.com/support adresini ziyaret edin
veya dünya çapında garanti kitapçığını okuyun.
УКРАЇНСЬКА
Вступ
Вітаємо Вас із покупкою та ласкаво просимо до клубу Philips! Щоб у повній мірі
користуватися підтримкою, яку пропонує Philips, зареєструйте свій виріб на веб-сайті
www.philips.com/welcome.
Важливо
Уважно прочитайте цю важливу інформацію перед
початком користування пристроєм та зберігайте його
для майбутньої довідки.
Цей пристрій призначено лише для побутового
використання. У разі комерційного використання,
невідповідного використання чи недотримання
інструкцій виробник не бере на себе відповідальності, а
гарантія втрачає чинність.
Небезпечно
— Не занурюйте пристрій у воду.
Попередження
— Перед тим як під’єднувати пристрій до
електромережі, перевірте, чи збігається напруга,
вказана на пристрої, з напругою у мережі.
— Не користуйтеся пристроєм, якщо на штекері,
шнурі живлення або самому пристрої помітні
пошкодження, якщо пристрій не працює належним
чином у будь-який спосіб або якщо пристрій упав чи
протікає.
— Не занурюйте праску або (для бездротової праски)
платформу у воду.
— Якщо шнур живлення пошкоджено, для уникнення
небезпеки його необхідно замінити, звернувшись до
компанії Philips, сервісного центру, уповноваженого
Philips, або фахівців із належною кваліфікацією.
— Ніколи не залишайте пристрій без нагляду, коли він
під’єднаний до мережі.
— Завжди від’єднуйте пристрій від мережі перед тим,
як наповнювати резервуар водою. Для бездротового
пристрою: перш ніж наповнювати резервуар для
води, праску необхідно зняти з платформи.
— Бездротову праску необхідно використовувати лише
з платформою з комплекту.
— Цим пристроєм можуть користуватися діти віком
від 8 років або більше чи особи із послабленими
фізичними відчуттями або розумовими здібностями,
чи без належного досвіду та знань, за умови,
що користування відбувається під наглядом, їм
було проведено інструктаж щодо безпечного
користування пристроєм та їх було повідомлено про
можливі ризики.
— Не дозволяйте дітям бавитися пристроєм.
— Старші діти віком від 8 років можуть чистити
пристрій і виконувати процедуру видалення накипу
Calc-Clean лише під наглядом дорослих.
— Зберігайте увімкнену праску або праску, що
охолоджується, та її шнур живлення подалі від дітей
віком до 8 років.
— Завжди ставте платформу (для бездротової
праски) та використовуйте праску на стійкій, рівній і
горизонтальній поверхні.
— Пристрій потрібно використовувати і ставити на
рівну, стійку, жаростійку поверхню. Коли ставите
праску на п’яту або на підставку, перевіряйте, чи
поверхня є стійкою.
— Не допускайте, щоб шнур живлення торкався гарячої
підошви праски.
— (Для бездротової праски) Не прасуйте з
прикріпленою до праски платформою. Інакше можна
легко пошкодити кабель живлення. Парову праску
призначено лише для прасування без шнура.
УВАГА! Гаряча поверхня (мал. 1)
— Під час використання поверхні можуть нагріватися
(для прасок із символом «гаряче»).
Увага!
— Підключайте пристрій лише до заземленої розетки.
— Регулярно перевіряйте, чи не пошкоджений шнур.
— Повністю розмотайте шнур живлення перед тим, як
вставляти штекер у розетку.
— Температура підошви праски може бути дуже
високою і спричинити опіки.
— Регулярно видаляйте накип із праски, дотримуючись
інструкцій з розділу «Чищення та догляд» у посібнику
користувача.
— Після прасування, під час чищення пристрою,
наповнення або спорожнення резервуара для води,
а також якщо Ви навіть ненадовго залишаєте праску:
встановлюйте регулятор пари у положення «без
відпарювання», кладіть праску на п’яту та виймайте
штепсель із розетки.
— Тип води, яку слід використовувати: Для пристрою
можна використовувати воду з-під крана. Однак,
якщо Ви живете в регіоні з жорсткою водою, радимо
розбавляти її рівною кількістю фільтрованої або
демінералізованої води. Це дозволить попередити
швидке утворення накипу й продовжити термін
служби пристрою.
— Не заливайте у резервуар для води парфуми,
оцет, крохмаль, засоби проти накипу, засоби для
прасування чи інші хімікати.
Електромагнітні поля (ЕМП)
Цей пристрій Philips відповідає усім чинним стандартам та правовим нормам, що
стосуються впливу електромагнітних полів.
Переробка
— Цей символ (мал. 2) означає, що цей виріб не підлягає утилізації зі звичайними
побутовими відходами (2012/19/EU).
— Дотримуйтесь правил розділеного збору електричних та електронних пристроїв
у Вашій країні. Належна утилізація допоможе запобігти негативному впливу на
навколишнє середовище та здоров’я людей.
Гарантія та підтримка
Якщо Вам необхідна інформація чи підтримка, відвідайте веб-сайт www.philips.com/
support або прочитайте окремий гарантійний талон.
© 2021 Philips Domestic Appliances Holding B.V.
All rights reserved.
4239.001.0509.5 (17/08/2021)
На чтение 6 мин Просмотров 1.9к.
Обновлено 12.03.2023
При активном пользовании парового утюга появилась накипь? Из отверстий прибора выходят хлопья, оставляя на ткани неприглядные пятна? Вы не знаете, что с этим делать? Благодаря регулярной очистке можно поддерживать работу электрического прибора на высоком уровне. Эта статья раскроет секреты, как почистить утюг филипс от накипи внутри в домашних условиях и как проводить профилактику для активной эксплуатации без проблем.
Содержание
- Как узнать, что прибор надо чистить
- Защита от накипи
- Самоочистка
- Специальные средства
- Народные методы
- Уксус
- Газированная вода
- Трёхосновная карбоновая кислота
- Очистка подошвы
- Хозяйственное мыло
- Соль
- Парафин
- Пероксид водорода
- Уксус с нашатырным спиртом
- Сода
- Ацетон
- Гидроперит
- Зубная паста
- Вывод
Как узнать, что прибор надо чистить
При использовании для работы очищенной воды внутри бытового прибора все равно образуется накипь. Впоследствии паровые отверстия на подошве засоряются, что приводит к потере функциональности. Инструкция от производителей для парового утюга предупреждает о том, что использовать необходимо дистиллированную воду. Она не имеет минеральных солей, поэтому на стенках внутренней емкости будет собираться меньше известкового слоя.
Признаки того, что очистка уже необходима:
- подошва задевает вещи;
- давление, выталкивающее пар, стало меньше или нет совсем;
- на одежде остаются желтые пятна;
- утюг стал тяжелее (это критический случай).
Если есть хотя бы одна из выше перечисленных проблем, то пора принимать меры. Варианты действий по очищению:
- резервуар помыть при помощи народных средств;
- накипь устранить подходящими веществами;
- прочистить внутреннюю емкость для очистки воды;
- включить функцию «самоочистка».
Выбор решения проблемы зависит от модели электрического бытового прибора.
Защита от накипи
Профилактическая чистка утюга рhilips очень важна. Главное определить, какой фильтр или кассета находится в приборе. Они бывают двух видов: постоянные и сменные.
Первый вариант рассчитан на весь период эксплуатации, но очищать от накипи его время от времени надо. Инструкция, как это выполнять:
- стержень вытянуть;
- поместить в кислый лимонный раствор;
- держать 2 часа;
- промыть под чистой проточной водой;
- вернуть на место.
Сменные кассеты по истечении установленного срока надо просто поменять.
Самоочистка
Чтобы почистить утюг марки philips от накипи внутри в домашних условиях, необходимо выполнить следующее:
- во встроенный внутри резервуар залить отстоянную воду, включить функцию «без пара»;
- после полного нагрева, вилку вытянуть из розетки;
- утюг поднести к мойке;
- включить кнопку (регулятор) Calc-Clean и удерживать ее;
- потрясти прибор, чтобы помочь пару вытолкнуть накипь из отверстий;
- включить утюг, нагреть, погладить мягкое полотенце для очистки подошвы.
Специальные средства
Очистить паровой утюг от накипи внутри в домашних условиях можно веществами, предназначенными для ликвидации проблемы. Использовать рекомендуют специалисты средства:
- «Антинакипин»;
- «Luxus»;
- «Delu»;
- «Optima Plus PO-020».
Они идеально подойдут для того, чтобы эффективно прошла очистка утюга филипс от накипи и был снять налет на подошве.
Народные методы
Для долгосрочной и надежной работы используется несколько вариантов устранения накипи. Невыполнение этих действий может привести к ухудшению теплоотдачи или выходу из строя прибора.
Уксус
Чтобы процедура очистки прошла успешно необходимо:
- взять воду, уксус (пропорция 1:1);
- залить во внутреннюю емкость на 1/3;
- электрический прибор нагреть до высокой температуры;
- выдержать 10 минут;
- утюг филипс будет самостоятельно включаться, выключаться, не препятствовать процессу;
- горизонтально держать его над миской, зажимая кнопку «пар»;
- процедуру выполнять пока не закончится жидкость в резервуаре;
- наполнить его очищенной водой, включить, сильно нагреть, выпуская пар, с ним выйдут остатки накипи;
- оставшуюся воду слить, основу протереть чистой салфеткой.
Чтобы не вдыхать вредные для здоровья пары уксуса, работать нужно при открытом окне.
Газированная вода
Воду (200 мл) вылить во внутреннюю емкость, сильно нагреть утюг. Выбрать функцию «пар», нажать кнопку. Наружу выйдет вся отслоившаяся накипь. Повторить процесс несколько раз, пока не пойдет чистая вода.
Трёхосновная карбоновая кислота
Используя лимонную кислоту, можно качественно очистить утюг рhilips от накипи внутри в домашних условиях.
- 20 – 25 г лимонной кислоты растворить в стакане воды комнатной температуры;
- залить средство в хорошо нагретый утюг;
- выдержать 10 минут;
- держать над мойкой, выпускать пар нажатием кнопки, пока из отверстий подошвы не выйдет ржавчина;
- слить остатки из утюга и наполнить очищенной водой;
- выпускание пара продолжить;
- протереть основу прибора чистой тряпкой.
Очистка подошвы
Если уже избавились от внутренней накипи, следует обновить внешнюю часть утюга. Это можно выполнить эффективными простыми методами.
Хозяйственное мыло
Недорогой домашний метод позволит привести в порядок бытовой прибор. Нужно нагреть его до высокой температуры и нанести приготовленный заранее мыльный раствор из 72% мыла на подошву. Вытереть остатки губкой либо тканью. Если средство попало в отверстия, вытянуть его ватными палочками, а потом продуть их паром.
Соль
На салфетку насыпать кухонную соль, тщательно протереть основу утюга, пятна уйдут. Функция «пар» должна быть в этот момент отключена. Для тефлонового покрытия такой метод не подходит.
Парафин
Свечу обернуть хлопчатобумажной салфеткой, протереть нагретый утюг круговыми движениями. Чтобы парафином не испачкать стол, необходимо подложить под бытовой прибор бумагу. Дополнительная чистка может понадобиться отверстиям, находящимся на подошве.
Пероксид водорода
Погрузить губку в раствор, нанести на холодную основу. Дать время пропитаться, вытереть, нагар исчезнет.
Уксус с нашатырным спиртом
Используется, если низ утюга сильно поврежден. Смешать жидкости в пропорции 1:1 и смочить основу прибора. Если нет положительного результата, оставить смоченную салфетку на 2 часа, получится смягчить накипь и удалить ее.
Сода
Чтобы почистить электроутюг этим простым способом, надо растворить 1 ст. л. соды в воде, смочить ветошь и вытереть низ прибора. Он должен быть холодным либо немного теплым.
Ацетон
Он поможет даже в том случае, если на поверхности после глажки пристала искусственная ткань или полиэтилен. Смочить тампон в средстве для снятия лака и протереть прилипшие кусочки. Важное условие, не задеть корпус из пластика, так как утюг филипс можно его повредить.
Гидроперит
Отличный очиститель в виде таблетки. Утюг нагреть, хорошо натереть поверхность. Дать время остыть, основу протереть мягкой салфеткой.
Зубная паста
Приготовить кашицу из воды и пасты. Протереть нижнюю часть электрического прибора. Затем все смыть, вытереть насухо мягкой салфеткой.
Есть специальный карандаш, используемый от накипи, подходящий для разных моделей утюгов. Им смазывается вся поверхность. Когда он начнет расплавляться, тогда надо снимать вместе с накипью.
Очищение можно проводить экстремальным методом, серой от коробка со спичками. Поверхность сначала нагреть и боковой частью с серой потереть основу прибора, вытереть чистой тряпкой.
Вывод
Процесс устранения налета не сложный. Главное – делать процедуру вовремя и регулярно. Пользуйтесь чистой водой, не жесткой, чтобы избежать проблем. После каждой утюжки протирать подошву салфеткой, смоченной в воде.
Русский
- Bedienungsanleitung Philips PowerLife
- Philips PowerLife User Manual
- Manual Usuario Philips PowerLife
- Mode d’emploi Philips PowerLife
- Istruzioni Philips PowerLife
- инструкция Philips PowerLife
- Philips PowerLifeの取扱説明書
- Handleiding Philips PowerLife
- Manual de uso Philips PowerLife
Вам нужна инструкция? Мы поможем Вам ее найти и сэкономить Ваше время.
- 24 stron
- 0 mb
Изделие Philips PowerLife, а также другие, которыми Вы пользуетесь ежедневно, наверняка вы получили в комплекте с инструкцией обслуживания. Из опыта наших пользователей мы знаем, что большинство из Вас не уделили этому особого внимания. Большая часть инструкций, сразу же после покупки попадает в корзину для мусора вместе с коробкой — это ошибка. Ознакомьтесь с информацией, касающейся инструкции Philips PowerLife, которая поможет Вам в будущем сэкономить нервы и избежать головной боли.
Важная подсказка — не забывайте хотя бы раз прочитать инструкцию Philips PowerLife
Если вы не хотите каждый раз читать информационные брошюры, касающиеся, тех или Philips PowerLife иных изделий, достаточно, прочитать их раз — сразу же после покупки устройства. Вы получите основное знания, касающиеся поддержания изделия Philips PowerLife в хорошем эксплуатационном состоянии, так, чтобы без проблем достигнуть его планируемого цикла работы. Затем инструкцию можно отложить на полку и вернуться к ней только в случае, если вы не уверены, правильно ли проводится техобслуживание изделия. Правильный уход является необходимым элементом Вашего удовольствия Philips PowerLife.
Раз в году пересмотрите шкафчик, в котором держите инструкции для всех устройств, — выбросите те, которыми вы уже не пользуетесься. Это поможет Вам сохранять порядок в своей домашней базе инструкций обслуживания.
Summary of Contents for Philips PowerLife
Что находится в инструкции Philips PowerLife? Почему стоит ее прочитать?
- Гарантия и подробности, касающиеся техобслуживания изделия
Хорошей идеей будет прикрепить чек к странице инструкции. Если что-то плохое случится во время использования Philips PowerLife, у вас будет комплект документов, необходимый для гарантийного ремонта. В этой части инструкции вы найдете информацию об авторизованных сервисных центрахPhilips PowerLife а также, как самостоятельно правильно ухаживать за оборудованием — так, чтобы не потерять гарантийных прав. - Указания по монтажу и Setup
Не терять нервов и времени на самостоятельную попытку установки и первого запуска изделия. Воспользуйтесь рекомендациями производителя Philips PowerLife чтобы правильно запустить изделие, без лишнего риска повреждения оборудования. - Информация, касающаяся дополнительных запчастей (входящих в комплект а также являющихся опцией)
Пересматривая эту часть документа вы сможете проверить, доставлен ли ваш Philips PowerLife с полним комплектом аксессуаров. Вы также сможете узнать, какие дополнительные запчасти или аксессуары для Philips PowerLife Вы сможете найти и докупить к своему устройству. - Troubleshooting
Самые частые проблемы, касающиеся Philips PowerLife и методы их решения. Это очень полезная часть руководства по обслуживанию — она позволит Вам сэкономить много времени на поиск решений. 90% проблем с Philips PowerLife повторяется у многих пользователей. - Требования, касающиеся питания и энергетический класс
Информация, касающаяся количества потребляемой энергии, а также рекомендации, касающиеся установки и питания Philips PowerLife. Прочитайте, чтобы оптимально пользоваться Philips PowerLife и не использовать большего количества ресурсов, нежели это необходимо для правильной работы изделия. - Специальные функции Philips PowerLife
Здесь вы можешь узнать, как персонализировать изделие Philips PowerLife. Вы узнаете, какие дополнительные функции могут помочь Вам удобно использовать продукт Philips PowerLife а также, какие функции Вашего устройства оптимальны для выполнения конкретной деятельности.
Как видите в инструкции вы найдете информацию, которая реально поможет Вам в использовании Вашего изделия. Стоит с ней ознакомиться, чтобы избежать разочарований, возникающих из более короткого, нежели предусматривалось, периода исправности изделия Philips PowerLife. Если все же вы не хотите копить инструкции в своем доме, наш сайт поможет Вам в этом — вы должны найти у нас руководство по обслуживанию большинства из своих устройств, а также Philips PowerLife.
Комментарии (0)
EN
User manual
DE
Benutzerhandbuch
FR
Mode d’emploi
NL
Gebruiksaanwijzing
DA
Brugervejledning
FI
Käyttöopas
NO
Brukerhåndbok
SV
Användarhandbok
IT
Manuale utente
ES
Manual del usuario
PT
Manual do utilizador
RU
Руководство пользователя
TR
Kullanım kılavuzu
SR
Korisnički priručnik
UK
Посібник
користувача
KO
사용 설명서
TH
คู่มือผู้ใช
SC
用户手册
TC
使用手冊
MS
Manual pengguna
VI
Hướng dẫn sử dụng
ID
Buku Petunjuk Pengguna
KK
Пайдаланушы
нұсқаулығы
PL
Instrukcja obsługi
CS
Příručka pro uživatele
EL
Εγχειρίδιο
χρήσης
BG
Ръководство
за
потребителя
HR
Korisnički priručnik
ET
Kasutusjuhend
HU
Felhasználói kézikönyv
LT
Vartotojo vadovas
LV
Lietotāja rokasgrāmata
SL
Uporabniški priročnik
RO
Manual de utilizare
SK
Príručka užívateľa
3
3
4
4
5
©2016 Koninklijke Philips N.V.
All rights reserved.
4239 001 05611
6
1 2 3 4 5
6 6
8 9 10 11 12
12 13
15 16 17 18 19
19 20
22 23 24 25 25
26 27
29 30 31
1
6
8
2
4
10
11
9
5
1
3
2
1
2
www.philips.com/support
www.philips.com/support
6
www.philips.com/support
www.philips.com/support
www.philips.com/support
Бу үтік
Өндіруші: “Филипс Консьюмер Лайфстайл Б.В.», Туссендиепен 4, 9206 АД, Драхтен, Нидерланды
Ресей және Кедендік Одақ территориясына импорттаушы: «ФИЛИПС» ЖШҚ, Ресей
Федерациясы, 123022 Мәскеу қаласы, Сергей Макеев көшесі, 13-үй, тел. +7 495 961-1111.
GC2990/20, GC2991/30, GC2992/70, GC2995/30, GC2996/20, GC2997/40, GC2998/80:
2000 Вт — 2400 Вт, 220-240 В, 50-60 Гц
GC2999/80: 2200 Вт — 2600 Вт, 220-240 В, 50-60 Гц
Тұрмыстық қажеттiлiктерге арналған
Индонезия жасалған
Қазақстан Республикасында сатып алынған тауарға қатысты шағымдарды қабылдайтын заңды тұлға:
«Филипс Казахстан» ЖШС Манас көшесі, 32А, 503-кеңсе, 050008, Алматы қаласы, Қазақстан
Юр. лицо принимающее претензии в отношении товара, приобретенного на территории
Респубоики Казахстан: ТОО «Филипс Казахстан» ул. Манаса, 32А офис 503. 050008 Алматы,
Казахстан
Паровой утюг
Изготовитель: «Филипс Консьюмер Лайфстайл Б.В.», Туссендиепен 4, 9206 АД, Драхтен,
Нидерланды.
Импортер на территорию России и Таможенного Союза: ООО «ФИЛИПС», Российская
Федерация, 123022 г. Москва, ул. Сергея Макеева, д.13, тел. +7 495 961-1111
GC2990/20, GC2991/30, GC2992/70, GC2995/30, GC2996/20, GC2997/40, GC2998/80:
2000 Вт — 2400 Вт, 220-240 В, 50-60 Гц
GC2999/80: 2200 Вт — 2600 Вт, 220-240 В, 50-60 Гц
Для бытовых нужд
Сделано в Индонезии
Импортер на территорию Росии и Таможенного Союза принимает претензии потребителей
в случаях, предусмотренных Законом РФ «О защите прав потребителей» 07.02.1992 N-2300-1,
в отношении товара, приобретённого на территории Росиийской Федерации.
3
5
6
7
*Use Calc Clean
function once every
1 month to prolong the
life of your iron. Hold
slider at
CALC CLEAN
position and shake the
iron until all water
flows out (figure 9).
GC2990 series
1
3
3
4
5
2
EN
Automatic shut off for specific types only (GC2996, GC2997, GC2998, GC2999)
DE
Automatische Abschaltung (nur für bestimmte Gerätetypen)
FR
Fonction
d’arrêt automatique pour certains modèles uniquement
NL
Automatische
uitschakelfunctie alleen voor bepaalde typen
DA
Auto-sluk kun for nogle
modeller
FI
Automaattinen virrankatkaisutoiminto vain tietyissä malleissa
NO
Automatisk av-funksjon for kun enkelte typer
SV
Automatisk avstängning
(endast vissa modeller)
IT
Spegnimento automatico solo per modelli specifici
ES
Función de desconexión automática: solo para modelos específicos
PT
Desactivação automática apenas para tipos específicos
RU
Автоматическое
отключение для некоторых моделей
TR
Sadece belirli modeller için geçerli olan
otomatik kapanma fonksiyonu
KK
Автоматты түрдегi өшірілгенi тек ерекше
түрлерінде ғана
PL
Automatyczne wyłączanie tylko w przypadku wybranych
modeli
CS
Funkce automatického vypnutí pouze pro některé typy
EL
Αυτόματη
διακοπή λειτουργίας μόνο σε συγκεκριμένους τύπους
BG
Автоматично
изключване само за определени модели
HR
Funkcija automatskog isključivanja
samo za neke modele
ET
Automaatne väljalülitamine ainult teatud tüüpide puhul
HU
Automatikus kikapcsolás csak bizonyos típusoknál
LT
Automatinis išsijungi-
mas yra tik specifiniuose modeliuose
LV
Automātiska izslēgšanās tikai
atsevišķiem modeļiem
SL
Samodejni izklop samo pri določenih modelih
RO
Funcţie de oprire automată numai la anumite modele
SK
Automatické
vypnutie len pre určité modely
SR
Funkcija automatskog isključivanja samo za
neke modele
UK
Автоматичне вимкнення лише в окремих моделях
KO
자동 전원 차단 기능(특정 모델만 해당)
TH
ระบบตัดไฟอัตโนมัติสำหรับบางรุ่นเท่านั้น
SC
自动关熄功能(仅限于特定型号)
TC
自動關閉功能僅適用於特殊型號
MS
Pematian automatik untuk jenis tertentu sahaja
VI
Chức năng tự động ngắt
chỉ cho một số kiểu nhất định
IN
Fungsi mati otomatis hanya pada tipe tertentu
TR
Ütünüzün ömrünü uzatmak için
ayda bir Calc Clean fonksiyonunu
kullanın. Sürgüyü
CALC CLEAN
konumunda tutun ve suyun
tamamı dışarı akana kadar ütüyü
sallayın (şekil 9).
KK
Үтіктің қызмет мерзімін ұзарту
үшін Calc Clean функциясын айына
1 рет пайдаланыңыз. Жүгірткіні
CALC CLEAN
күйінде ұстап,
үтікті барлық су аққанша
шайқаңыз (9-сурет).
PL
Aby przedłużyć okres eksploatacji
żelazka, korzystaj z funkcji Calc
Clean raz w miesiącu. Przytrzymaj
suwak w pozycji
CALC CLEAN
i
potrząsaj żelazkiem do momentu,
gdy cała woda wypłynie (rys. 9).
CS
Používejte funkci Calc-Clean
jednou za měsíc a prodloužíte
životnost žehličky. Podržte
posuvník v poloze
CALC CLEAN
a
zatřeste žehličkou, dokud všechna
voda nevyteče (obrázek 9).
EL
Για να παρατείνετε τη διάρκεια ζωής του
σίδερου, να χρησιμοποιείτε τη λειτουργία
καθαρισμού αλάτων (Calc Clean) 1 φορά
το μήνα. Κρατήστε το διακόπτη στη θέση
CALC CLEAN
και κουνήστε το σίδερο
μέχρι να εξέλθει όλο το νερό (εικόνα 9).
BG
Използвайте функцията Calc
Clean веднъж на всеки 1 месец, за
да удължите живота на вашата
ютия. Задръжте плъзгача в
положение
CALC CLEAN
и
разклатете ютията, докато не
изтече цялата вода (фигура 9).
HR
Koristite funkciju Calc Clean
jednom mjesečno kako biste
produžili vijek trajanja glačala.
Držite klizni gumb u položaju
CALC CLEAN
i tresite glačalo dok
se sva voda ne izlije (slika 9).
ET
Kasutage katlakivi eemaldamise
funktsiooni kord iga 1 kuu järel, et
pikendada oma triikraua eluiga.
Hoidke liugurit katlakivi eemaldami-
se asendis ja raputage triikrauda,
kuni kogu vesi voolab välja (joonis 9).
HU
Használja a Vízkőmentesítő funkciót
havonta egyszer a vasaló
élettartamának meghosszabbítása
érdekében. Tartsa lenyomva a
csúszkát a
CALC CLEAN
helyzetben,
és rázogassa a vasalót, amíg az
összes víz ki nem folyik (9. ábra).
NL
Gebruik de Calc-Clean-functie elke
maand om de levensduur van uw
strijkijzer te verlengen. Zet de
schuifknop op de
Calc-Clean
-po-
sitie en schud al het water uit het
strijkijzer (afbeelding 9).
DA
Brug Calc Clean-funktion en gang
om måneden for at forlænge dit
strygejerns levetid. Hold skyderen
på positionen
CALC CLEAN
, og ryst
strygejernet, indtil alt vandet er
løbet ud (figur 9).
FI
Voit pidentää silitysraudan
käyttöikää käyttämällä Calc Clean
-toimintoa kerran kuukaudessa.
Pidä liukusäädintä
CALC CLEAN
-asennossa ja ravista silitysrautaa,
kunnes kaikki vesi on valunut ulos
(kuva 9).
NO
Bruk kalkrensfunksjonen én gang
hver måned for å forlenge
levetiden på strykejernet. Hold
skyvebryteren i posisjonen
CALC CLEAN
, og rist strykejernet
til alt vannet renner ut (figur 9).
SV
Använd avkalkningsfunktionen en
gång i månaden för att förlänga
strykjärnets livslängd. Håll reglaget
i
CALC CLEAN
-läget och skaka
strykjärnet tills allt vatten rinner ut
(bild 9).
IT
Per prolungare la durata del ferro,
utilizzare la funzione Calc Clean ogni
mese. Tenere premuto il cursore
nella posizione
CALC CLEAN
e
scuotere il ferro finché non fuoriesce
tutta l’acqua (figura 9).
ES
Utilice la función Calc-Clean una
vez al mes para prolongar la vida útil
de la plancha. Mantenga pulsado el
control deslizante en la posición
CALC CLEAN
y agite la plancha
hasta que salga el agua (figura 9).
PT
Utilize a função Calc-Clean 1 vez por
mês para prolongar a vida do seu
ferro. Mantenha o botão deslizante
na posição
CALC CLEAN
e abane o
ferro até sair toda a água (figura 9).
RU
Выполняйте очистку от накипи
каждый месяц, чтобы продлить
срок службы утюга. Удерживайте
переключатель в положении
CALC CLEAN
и встряхивайте
утюг, пока вся вода не вытечет
(рисунок 9).
TH
ใช้ฟังก์ชั่นขจัดตะกรันทุก 1
เดือนเพื่อยืดอายุการใช้งานของเตารีดของคุณ
เลื่อนสไลด์ค้างไว้ที่ตำแหน่ง
CALC CLEAN
แล้วเขย่าเตารีดจนกระทั่งน้ำไหลออกมาหมด
(รูปที่ 9)
SC
每个月使用一次除垢功能以延长
熨斗的使用寿命。 将滑块按在
CALC CLEAN
位置并晃动熨斗,直
至熨斗里面的水全部流出(图 9)。
TC
每月使用鈣化清洗功能一次可延長
熨斗的使用壽命。將滑蓋推至
CALC CLEAN
「鈣化清洗」位置,
然後搖晃熨斗,直到所有儲水流出
(圖 9)。
MS
Gunakan fungsi Pembersihan
Kerak sebulan sekali untuk
memanjangkan hayat seterika
anda. Tetapkan gelangsar pada
kedudukan
CALC CLEAN
dan
goncangkan seterika sehingga
semua air keluar (rajah 9).
VI
Sử dụng chức năng Calc Clean
1 tháng một lần để kéo dài tuổi thọ
bàn ủi của bạn. Giữ nút trượt ở vị trí
CALC CLEAN
và lắc bàn ủi cho đến khi
toàn bộ nước bên trong đã chảy ra hết
(hình 9).
IN
Gunakan fungsi Calc Clean setiap
1 bulan untuk memperpanjang
masa pakai setrika Anda. Tahan
slider pada posisi
CALC CLEAN
dan goyangkan setrika hingga
semua air keluar (gambar 9).
LT
Naudokite kalkių valymo funkciją
kartą per 1 mėnesį, kad lygintuvas
veiktų ilgiau. Laikykite slankiklį
CALC
CLEAN
padėtyje ir kratykite
lygintuvą tol, kol iš jo išbėgs visas
vanduo (9 pav.).
LV
Izmantojiet Calc Clean funkciju
vienu reizi mēnesī, lai pagarinātu
gludekļa kalpošanas laiku. Turiet
slīdni
CALC CLEAN
pozīcijā un
kratiet gludekli, līdz viss ūdens iztek
(9. attēls).
SL
Funkcijo za odstranjevanje
vodnega kamna uporabljajte 1-krat
mesečno, da podaljšate življenjsko
dobo likalnika. Drsnik pridržite v
položaju
CALC CLEAN
(čiščenje
vodnega kamna) in potresite
likalnik, da izteče vsa voda (slika 9).
RO
Foloseşte funcţia de detartrare o dată
pe lună pentru a prelungi durata de
viaţă a fierului de călcat. Menţine
glisorul la poziţia
CALC CLEAN
(DETARTRARE) şi scutură fierul de
călcat până când toată apa se scurge
(figura 9).
SK
Na predĺženie životnosti svojej
žehličky používajte funkciu
Calc-Clean na odstránenie
vodného kameňa raz za mesiac.
Podržte posuvný ovládač v polohe
CALC CLEAN
a traste žehličkou
dovtedy, až kým všetka voda
nevytečie (obrázok 9).
SR
Koristite funkciju Calc Clean
jednom mesečno da biste produžili
vek trajanja pegle. Držite klizač na
položaju
CALC CLEAN
i tresite
peglu dok sva voda ne istekne
(slika 9).
UK
Використовуйте функцію очищення від
накипу кожного місяця для подовження
терміну служби праски. Утримуючи
повзунок у положенні
CALC CLEAN
,
потрусіть праску, поки не витече вся
вода (мал. 9).
KO
석회질 세척 기능을 매달 사용하면
다리미 수명이 연장됩니다.
슬라이더를
CALC CLEAN
위치에
놓고 물이 전부 흘러 나올 때까지
다리미를 흔듭니다(그림 9).
FR
Utilisez la fonction Calc Clean 1
fois par mois afin de prolonger la
durée de vie de votre fer.
Maintenez le sélecteur sur la
position
CALC CLEAN
et secouez
le fer jusqu’à ce que l’eau s’écoule
(figure 9).
DE
Verwenden Sie die
Calc-Clean-Funktion jeden Monat,
um die Lebensdauer Ihres
Bügeleisens zu verlängern. Halten
Sie den Schieberegler auf der
Position
«CALC CLEAN»
, und
schütteln Sie das Bügeleisen
solange, bis das ganze Wasser
herausgelaufen ist (Abbildung 9).