Утюг ровента dw 6020 инструкция по применению

  1. Homepage

    >

  2. Instructions for use

    >

  3. Linen Care

    >

  4. Steam iron

    >

User manual and frequently asked questions ECO INTELLIGENCE DW6020

25% energy saving,  100% efficiency

Rowenta Eco Intelligence is the ideal combination of perfect ironing results and energy saving. Unique patented Microsteam400 3De soleplate technology boosts efficiency through perfect steam distribution and ensures optimal energy consumption (reduced up to 30%*) thanks also to the Eco Steam lever. The Auto Off feature ensures optimal safety.

Référence : DW6020D1

Voir les documents liés

Documentation

Voir les questions les plus fréquentes

FAQ

Leave the iron to cool down before putting it away and follow these 4 tips:
Empty out the water remaining in the tank, set the thermostat to minimum, switch off the steam control and stand it upright or put it back in its base (depending on the model).

Choose a board that is height-adjustable to adjust it to your height. It should be steady and robust so that you can place the ironing appliance on it.
The board should be perforated to allow the steam to pass through the fibres of the fabric to soften it and make ironing easier. The ironing board cover should also be suitable to allow the flow of steam through.

There could be several reasons for this:
• You are not using the right type of water (Refer to the FAQ «What water should I use for ironing?»).
• You have used a starch type product on your laundry (Always spray to the reverse side of the fabric to be ironed and clean your iron afterwards).
• Fibers from clothes have been trapped in the holes in the iron and have become carbonised.
• The clothes have not been rinsed enough and there is detergent left on them or you have ironed a new item of clothing before washing it.
• See the instructions for use to find out what type of water is appropriate and clean the soleplate from time to time with a damp sponge.

It is essential to select the right ironing temperature.
Your iron has a built-in thermostat controlling the temperature very precisely over the entire surface of the soleplate. The thermostat dial contains international markers with dots corresponding to three ironing temperatures.
Make sure that you use the right temperature for your clothes:
• Marker with 1 dot for synthetic fabrics.
• Marker with 2 dots for wool and silk.
• Marker with 3 dots for cotton and linen.

• Don’t use the Boost steam button intensively. Wait few seconds between each use.
• The temperature button must be placed on Steam area (between 2 dots and MAX).
• Use steam only when the iron is hot (the light must be off).

This function allows you to iron fabrics in situ or on a hanger.
To do this, set the iron temperature button to the maximum position.
• Leave the item on a hanger and gently pull the fabric with one hand.
• Press the steam control button intermittently and move the iron from top to bottom.
As the steam produced is very hot, it softens the fibres and removes creases.
Note: Never use the vertical steam function on an item being worn by anyone.

Yes and you do not need to fill the tank with water. Set the variable steam control to Dry and set the temperature to suit the type of material (care points •, ••, •••).
At the end of your ironing session, we would suggest that once your iron has cooled down, you should wipe over the soleplate and around the steam holes to remove any burned fibers that may have started collecting around the steam holes.

If it has not been used for a long time (for example several weeks), use it over the sink for a few minutes to remove any residue that could stain your laundry.

No, you must always unplug the iron before filling it.

To avoid damaging the soleplate, follow this advice:
• Always place your iron on its heel rest or its base (depending on model).
• Avoid ironing over abrasive items (buttons, zip fastenings, etc.).
• Never clean your iron’s soleplate with abrasive or metallic pads.

Shiny marks can appear on some fabrics, especially on dark coloured fabrics. We would advise ironing dark clothes inside out and using the correct temperature.
If ironing mixed-fibre fabrics, set the temperature for the most fragile fibre.
Important: The iron takes longer to cool down than to heat up. We recommend that you start with fabrics to be ironed at a low temperature.

If your iron has an anti-calc system, you should clean the anti-calc valve once a month.

To do this:
• Unplug the iron and leave it to cool for 30-45 minutes.
• Empty the water and remove the valve, holding it by the top.
• Put the valve into a glass of lemon juice (or white vinegar) for 4 hours.
• Then rinse it with plenty of water and put it back inside the iron. Be careful! Do not hold the valve at the edges.

Firstly, fill the iron tank to MAX with water.
Set the thermostat control to Max and the steam control on DRY and switch on.
Place the iron on its heel and leave to heat up for around 5 minutes.
Unplug the iron then hold your iron horizontally above the sink.
Remove the anti-scale valve (or set the control to self-clean/autoclean depending on the model). Steam, water and scale deposits will leave the steam chamber through the steam holes and the iron will be clean.
At the end of the operation, push the anti-calc valve back into position. When your iron is cold, you will also be able to use your vacuum to gently suction limescale and dirt that may have clogged the holes in the soleplate.

Four good tips:
After use, empty the tank, close the steam control, set the thermostat to minimum and stand the iron upright or place it on the base (depending on model).
Cleaning:
Use a damp soft cloth to wipe your iron and never use cleaners or solvents.
If your iron has an auto-clean function, refer to the instruction manual before using it.
Tips:
• Always use untreated water in your iron. If your water is very hard, we recommend you use a mix of 50% untreated tap water and 50% distilled water.
• Avoid placing your iron on sharp objects such as zip fasteners and metal buttons.
• Do not put your iron down flat on rough surfaces.

You must take precautions so that using your iron is risk-free.

• Above all, never leave a hot iron unattended.
This is not only to avoid overheating of the iron or the surface on which it is placed but also to ensure that no-one gets burned. If safety is one of your main concerns, choose an iron that has an automatic cut-off function.
Never leave a hot iron within reach of children or pets who risk knocking it over and injuring themselves.

• Like any electrical appliance, never put your iron in water.

• Do not use an iron that has fallen down or has a damaged power cord. If you have the slightest doubt concerning the condition of your iron, contact the Service Centre.

• Always unplug your iron before leaving it, cleaning it or filling it with water (unless it is a model that has a removable water tank). Regularly check the water level to ensure that there is always enough.

Never use any descaling agent or vinegar when rinsing the boiler: they could damage it.
• Self-cleaning: heat the iron, unplug it, remove the anti-calc valve and spray the iron over the sink.
• Cleaning the anti-calc valve: Remove the antiscale valve and soak the valve in a cup of white vinegar or plain lemon juice for 4 hours.

It is not designed for the water to be removed completely. It is okay to use or store the iron even with a small amount of water remaining. When storing, please remove as much water as possible and store in an upright position.

The Durillium soleplate:
Regularly clean the soleplate with a damp, non metallic washing up pad. For easier, non-corrosive cleaning of your iron’s soleplate, use a damp sponge on the soleplate while it is still warm.
If cleaning dirt off is an issue, use the stick which is made specifically for cleaning the Durillium soleplates.

The stainless soleplate:
Clean the soleplate of your iron when it is cool with a damp cloth or a non-abrasive sponge.

The autoclean soleplate:
It is recommended that you use a soft damp cloth on the warm soleplate, in order not to damage the surface.
Warning: The use of iron cleaner will cause damage to your soleplate’s autoclean coating.

Gently shake your iron to reactivate it, the lights should start to flash and then the iron should start to heat up.

3 possible causes:
• There is no power in the mains socket: check that the plug is properly connected, or try to plug the iron into a different socket.
• Temperature control set too low: set the temperature control to a higher temperature.
• The automatic electronic cut-out* is active: move your iron.
* depending on model

Always set your iron to the ‘No Steam’ function before you start to fill.

Some irons (depending on model) can produce steam when set on the One dot setting. However, the majority of our irons will only produce steam when set on the 2 dot or 3 dot setting. When you look on your iron’s thermostat dial you will notice that the 2 dot and 3 dot settings have a shaded background, this indicates that the iron will produce steam when the dial is set inside this shaded area.

Not all of the steam holes release steam, the smaller holes on the soleplate that look like they might be steam holes are actually designed to assist soleplate glide ability.

There is not enough water in the tank. Fill it up with the quantity indicated in the instructions for use and push spray button several times to fill the system complete.

All irons contain a thermostat light. It is normal for the thermostat to turn on and off. It indicates the thermostat is working and your soleplate is being maintained at the desired temperature. If the auto-off light blinks, you must disengage the auto-off function. This is done by gently shaking the iron which will allow the iron to reheat.

When heating your iron for the first time, you may notice a small amount of odour and smoke, this is simply the engineering residues from the manufacturing process burning off. These are harmless and will quickly disappear.

It is normal. Your iron generates a lot of steam; this steam is condensing on the board. Some waterdrops could appeared underneath the ironing board and fall on the flooring.

Your iron has been stored horizontally, without draining the water tank and with the selector placed on steam position. When you store your iron horizontally, check that the tank is empty and the selector on «DRY» position.

Check the following points:
• The tank is empty or almost empty: add more water.
• The selected temperature is too low and does not allow steam to be produced: set the thermostat to the steam zone (between 2 dots and MAX).
• If your iron has a Dry/Steam control: set it to the Steam position.
• Scale has built up in your iron: descale it.
• Your iron has an intelligent system (a moving sensor) which temporarily stops steam being released when the iron is not moving, even when it is placed horizontally. This function eliminates wasted steam while you are handling the clothes.

Please check the following points:
• The tank is empty or almost empty: add more water.
• The selected temperature is too low to use this function: set the thermostat to the zone between 3 dots and MAX.
The «supersteam» or «turbo» function should not be used intensively – wait a few seconds between pressing the button.

You are filling the tank with the «Dry/Steam» control set to Steam – it needs to be in the «Dry» position.
Or, you have over-filled your iron – do not go beyond the «MAX» level on the tank.

Some laundry starches and synthetic fibres may stick to the surface of the iron. Please clean the Iron’s surface.

This is probably crystallized calcium chlorohypochlorite. Carry out the self-cleaning instructions in the instruction manual two or three times. If that hasn’t resolved the problem, it may be that your iron needs repair. Please contact the service centre.

The internal parts may make metallic noises with the change in temperature. There is nothing wrong with it.

After following the instructions in the user manual for starting the appliance, make sure that your electrical socket is working by plugging another appliance. If it still does not work, do not try to dismantle or repair the appliance yourself, instead, take it to an approved repair centre

Do not use your appliance. To avoid any danger, have it replaced by an approved repair centre.

The electronic system cuts off the power supply and the auto-stop light flashes if the iron is not moved for more than 8 minutes (on its rest or base) or is left flat for more than 30 seconds.
To turn the iron back on, shake it gently until the light goes out.

This may be due to the use of chemical descaling agents or additives in the water for ironing. Never use this type of product in the water tank (see our recommendations regarding water to be used). Some residues could also been present in the steam chamber or on the soleplate; use the self cleaning function (Depending model). All linen, especially new garments, must be washed and rinsed thoroughly to remove any soap and chemical deposits before you iron them. If these are not removed by washing they may appear later out of the soleplate in the form of small brown or white spots or streaks on your linen.

Use the right temperatures on the thermostat for the right fabrics. A reason for sticking may be the use of starch. If you want to use starch, simply spray it on the reverse side of the garment, so that there is no contact between the soleplate and the starch. Clean the soleplate from rubber prints of fabric. (Which always must be ironed on reverse side of the rubber prints.)

The anti-calc collector is a scale collector which automatically collects the scale which forms inside your iron. The amount of scale collected depends on the hardness of your water.

This system prevents the soleplate from clogging. Its active coating eliminates fibres and impurities that often become stuck to the plate and end up reducing its glide.

The higher the wattage, the faster the iron will reach the desired temperature.

Your appliance contains valuable materials which can be recovered or recycled. Leave it at a local civic waste collection point.

If you believe that one part is missing, please call Consumer Services Center and we will help you find a suitable solution.

Please go to the “Accessories” section of the website to easily find whatever you need for your product.

Find more detailed information in the Guarantee section of this website.

Consumerservices

  • Repair

  • Страница 1 из 99

    1103909971 DW6000 F1_110x220mm 15/02/13 10:47 Page1 1103909971 — 50/12 — DW6 F1

  • Страница 2 из 99

    1103909971 DW6000 F1_110x220mm 15/02/13 10:47 Page2 EN DW6000 FR CS HU SK HR SL RO SR BG PL TR ET LV LT RU www.rowenta.com UK

  • Страница 3 из 99

    1103909971 DW6000 F1_110x220mm 15/02/13 10:47 Page3 N R 3 ECO STEAM SYSTEM S U a 4 SELF CLEAN K 5 6 b 7 R 14* L c 8 O R 9 10 2 11 G 1 12 L R 13 15 T V HIGH PRECISION TIP T U K EN * Depending on model — FR * Selon modèle — CS * podle modelu — HU * modelltŒl függŒen — SK * v závislosti od modelu — HR

  • Страница 4 из 99

    1103909971 DW6000 F1_110x220mm 15/02/13 10:47 Page4 fig.1 fig.2 fig.3 1 min. fig.4 fig.5a fig.5b fig.6 fig.7 fig.8 OK fig.9 fig.10 fig.11 fig.12 fig.13 fig.14

  • Страница 5 из 99

    1103909971 DW6000 F1_110x220mm 15/02/13 10:47 Page1 fig.15 fig.16 fig.17 fig.18 fig.19 fig.20 NO NO fig.22 fig.23 fig.21

  • Страница 6 из 99

    1103909971 DW6000 F1_110x220mm 15/02/13 10:47 Page2

  • Страница 7 из 99

    1103909971 DW6000 F1_110x220mm 15/02/13 10:47 Page2 SAFETY INSTRUCTIONS • Please read these instructions carefully and keep them for further references. • Never leave the appliance unattended when it is connected to a power source; if it has not cooled down for approximately 1 hour. • The iron must

  • Страница 8 из 99

    1103909971 DW6000 F1_110x220mm 15/02/13 10:47 Page3 IMPORTANT RECOMMANDATIONS • The voltage of your electrical installation must correspond to that of the iron (220-240V). Always plug your iron into an earth socket. Connecting to the wrong voltage may cause irreversible damage to the iron and will

  • Страница 9 из 99

    1103909971 DW6000 F1_110x220mm 15/02/13 10:47 Page4 USE 2 • Filling the water tank EN IMPORTANT Before filling the water tank, unplug the iron and set the steam control to dry . position Tilt the iron. Open the filling inlet (fig.6). Pour in water up to the max mark (fig.7). Close the filler inlet

  • Страница 10 из 99

    1103909971 DW6000 F1_110x220mm 15/02/13 10:47 Page5 AFTER USE 11 • Emptying Unplug the iron (fig.4), pour away remaining water (fig.20) and set steam control to . Open and close the steam control several times (fig.16) to prevent the valve hole into the steam chamber from scaling or blocking up. 12

  • Страница 11 из 99

    1103909971 DW6000 F1_110x220mm 15/02/13 10:47 Page6 PROBLEMS? EN Problems The iron is plugged in, but the soleplate of the iron remains cold. None or too little steam is being emitted. Brown streaks come through the holes inthe soleplate and stain the linen. Iron is leaking. Cause Solution No mains

  • Страница 12 из 99

    1103909971 DW6000 F1_110x220mm 15/02/13 10:47 Page7 CONSIGNES DE SÉCURITÉ • Merci de lire attentivement ces consignes et de les conserver. • Ne laissez jamais l’appareil sans surveillance lorsqu’il est raccordé à l’alimentation électrique ; tant qu’il n’a pas refroidi environ 1 heure. • Le fer doit

  • Страница 13 из 99

    1103909971 DW6000 F1_110x220mm 15/02/13 10:47 Page8 RECOMMANDATIONS IMPORTANTES • La tension de votre installation électrique doit correspondre à celle du fer (220-240 V). Ce fer doit être toujours branché sur une prise de courant avec terre. Toute erreur de branchement peut endommager le fer de

  • Страница 14 из 99

    1103909971 DW6000 F1_110x220mm 15/02/13 10:47 Page9 Ces eaux contiennent des déchets organiques ou des éléments minéraux qui se concentrent avec la chaleur et peuvent provoquer des crachements, des coulures brunes ou un vieillissement prématuré de votre appareil. UTILISATION 2 • Remplissez le

  • Страница 15 из 99

    1103909971 DW6000 F1_110x220mm 15/02/13 10:47 Page10 10 • Arrêt électronique automatique à 3 positions* Si votre appareil est allumé mais qu’il ne bouge pas, votre fer s’arrête automatiquement et le voyant d’arrêt automatique clignotera : — après 30 secondes si le fer repose sur la semelle ou s’il

  • Страница 16 из 99

    1103909971 DW6000 F1_110x220mm 15/02/13 10:47 Page11 PROBLÈMES POSSIBLES Problème Le fer est branché, mais la semelle reste froide ou ne chauffe pas. Cause Solution Pas d’alimentation de courant. Contrôlez si la fiche est bien insérée dans la prise ou essayez de brancher l’appareil sur une autre

  • Страница 17 из 99

    1103909971 DW6000 F1_110x220mm 15/02/13 10:47 Page12 BEZPEČNOSTNÍ POKYNY • Přečtěte si prosím pozorně tyto pokyny a uchovejte je pro pozdější použití. • Je-li spotřebič připojený do elektrické sítě nebo pokud nevychladl (přibližně hodina), nenechávejte jej bez dozoru. • Žehličku lze používat a

  • Страница 18 из 99

    1103909971 DW6000 F1_110x220mm 15/02/13 10:47 Page13 • Napětí vaší elektrické sítě musí odpovídat napětí, na které je dimenzovaná žehlička (220240V). Žehličku připojte výhradně do uzemněné zásuvky. Připojení do sítě s odlišným napětím může způsobit nevratné poškození žehličky a je důvodem pro zánik

  • Страница 19 из 99

    1103909971 DW6000 F1_110x220mm 15/02/13 10:47 Page14 Žehličku držte v šikmé pozici. Otevřete plnící otvor (obr.6). Nalijte vodu až do max. úrovně (obr.7). Zavřete plnící otvor (obr.8). Můžete žehličku znovu postavit do horizontální polohy. 3 • Nastavení teploty a páry Nastavte teplotu žehlení

  • Страница 20 из 99

    1103909971 DW6000 F1_110x220mm 15/02/13 10:47 Page15 ÚDRŽBA A ČIŠTĚNÍ DŮLEŽITÉ Vypojte žehličku ze zásuvky, nechte ji vychladnout a teprve poté proveďte údržbu a čištění. 13 • Systém proti usazování vodního kamene Vaše žehlička obsahuje zásobník proti usazování vodního kamene, výrazně snižuje

  • Страница 21 из 99

    1103909971 DW6000 F1_110x220mm 15/02/13 10:47 Page16 MOŽNÉ PROBLÉMY Problém Příčina Řešení Žehlička je zapojená, ale žehlicí plocha zůstává studená a nehřeje. Nedochází k napájení. Zkontrolujte, zda je kolík správně vložený do zásuvky a zkuste zapojit přístroj do jiné zásuvky. Nastavení teploty je

  • Страница 22 из 99

    1103909971 DW6000 F1_110x220mm 15/02/13 10:48 Page17 BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK • Kérjük, olvassa el figyelmesen az utasításokat és őrizze meg a későbbiekben is. • Soha ne hagyja a készüléket felügyelet nélkül, ha be van dugva, vagy ha nem hűlt legalább 1 órán keresztül. • A vasalót helyezze sima, stabil

  • Страница 23 из 99

    1103909971 DW6000 F1_110x220mm 15/02/13 10:48 Page18 • Ha hosszabbítót használ, ellenőrizze, hogy megfelelő besorolású (16A), és földelt. • Ha az elektromos vezeték megsérül, azonnal ki kell cseréltetni egy szervizközpontban, hogy elkerülje a veszélyt. • Ne a vezetéknél fogva húzza ki a

  • Страница 24 из 99

    1103909971 DW6000 F1_110x220mm 15/02/13 10:48 Page19 3 • Hőmérséklet és gőzbeállítás A hőmérsékletszabályozó tárcsa használatával állítsa be az anyagnak megfelelő hőmérsékletet (3. ábra). Hőmérséklet szabályozó*: A hőmérsékletszabályozó jelzőfénye jelzi a talp melegedését. Ha a

  • Страница 25 из 99

    1103909971 DW6000 F1_110x220mm 15/02/13 10:48 Page20 12 • Tárolás Tárolás előtt hagyja a készüléket lehűlni, és mindig felállítva tárolja (21. ábra). FONTOS Soha ne tekerje a kábelt a forró talp köré. Soha ne tárolja a vasalót a talpára fektetve. KARBANTARTÁS ÉS TISZTÍTÁS FONTOS Karbantartás és

  • Страница 26 из 99

    1103909971 DW6000 F1_110x220mm 15/02/13 10:48 Page21 PROBLÉMÁK? Problémák Ok A vasaló be van dugva, de a talp nem melegszik fel. Nincs áramellátás. Megoldás Ellenőrizze, hogy a dugó megfelelően van-e csatlakoztatva, vagy próbáljon másik konnektort használni. A hőmérséklet túl alacsonyra van Állítsa

  • Страница 27 из 99

    1103909971 DW6000 F1_110x220mm 15/02/13 10:48 Page22 BEZPEČNOSTNÉ POKYNY • Prečítajte si pozorne tieto pokyny a uschovajte ich na budúce použitie. • Nikdy nenechávajte prístroj bez dozoru, ak je pripojený k zdroju elektrickej energie; ak sa neochladil asi 1 hodinu. • Žehlička sa musí používať a

  • Страница 28 из 99

    1103909971 DW6000 F1_110x220mm 15/02/13 10:48 Page23 DÔLEŽITÉ ODPORÚČANIA • Napätie vo vašej elektrickej sieti musí zodpovedať napájaciemu napätiu žehličky (220240V). Žehličku vždy pripájajte do uzemnenej zásuvky. Pripojenie na nesprávne napätie môže spôsobiť nezvratné poškodenie žehličky a zruší

  • Страница 29 из 99

    1103909971 DW6000 F1_110x220mm 15/02/13 10:48 Page24 POUŽÍVANIE 2 • Naplnenie vodnej nádrže DÔLEŽITÉ Pred naplnením vodnej nádrže odpojte žehličku od elektrickej siete a . nastavte ovládač pary do suchej polohy Nakloňte žehličku. Otvorte plniaci otvor (obr. 6). Naplňte vodu po značku maximálneho

  • Страница 30 из 99

    1103909971 DW6000 F1_110x220mm 15/02/13 10:48 Page25 PO POUŽITÍ 11 • Vyprázdnenie Odpojte žehličku od elektriny (obr. 4), vylejte zvyšnú vodu (obr. 20) a nastavte ovládač pary na Niekoľkokrát otvorte a zatvorte ovládač pary (obr. 16), aby sa otvor ventilu na parnej komore nezaniesol vodným kameňom

  • Страница 31 из 99

    1103909971 DW6000 F1_110x220mm 15/02/13 10:48 Page26 MOŽNÉ PORUCHY A ICH ODSTRÁNENIE Problémy Príčina Žehlička je Prístroj nie je napájaný zapojená do elektrinou. elektriny, ale žehliaca plocha žehličky je studená. Ovládač teploty je nastavený na príliš nízku teplotu. Je aktívna automatická

  • Страница 32 из 99

    1103909971 DW6000 F1_110x220mm 15/02/13 10:48 Page27 SIGURNOSNE UPUTE • Molimo vas da pažljivo pročitate ove upute i sačuvate ih za ubuduće. • Uređaj nikada ne ostavljajte bez nadzora kada je spojen u struju, ako se prethodno nije hladio najmanje 1 sat. • Glačalo treba koristiti i čuvati na ravnoj,

  • Страница 33 из 99

    1103909971 DW6000 F1_110x220mm 15/02/13 10:48 Page28 • Napon vaše električne instalacije treba odgovarati naponu glačala (220-240V). Glačalo uvijek spajajte na uzemljenu utičnicu. Spajanje na pogrešan napon može uzrokovati nepovratno oštećenje glačala čime se gubi pravo na jamstvo. • Ako koristite

  • Страница 34 из 99

    1103909971 DW6000 F1_110x220mm 15/02/13 10:48 Page29 UPORABA 2 • Punjenje spremnika za vodu VAŽNO Prije punjenja spremnika za vodu, isključite glačalo i postavite kontrolu pare . na položaj suho Nagnite glačalo. Otvorite otvor za punjenje (fig. 6). Ulite vodu do oznake max (fig. 7). Zatvorite otvor

  • Страница 35 из 99

    1103909971 DW6000 F1_110x220mm 15/02/13 10:48 Page30 NAKON UPORABE 11 • Pražnjenje . Nekoliko Isključite glačalo (fig. 4), prospite višak vode (fig. 20) i postavite kontrolu pare na puta otvorite i zatvorite kontrolu pare (fig. 16) kako biste spriječili da se na otvoru ventila u komori za paru

  • Страница 36 из 99

    1103909971 DW6000 F1_110x220mm 15/02/13 10:48 Page31 PROBLÉMY ? Problémy Žehlička je zapojená do elektriny, ale žehliaca plocha žehličky je studená. Príčina Prístroj nie je napájaný elektrinou. Riešenie Ovládač teploty je nastavený na príliš nízku teplotu. Skontrolujte, či je zástrčka správne

  • Страница 37 из 99

    1103909971 DW6000 F1_110x220mm 15/02/13 10:48 Page32 VARNOSTNA NAVODILA • Prosimo vas, da pazljivo preberete ta navodila in jih shranite za kasneje. • Ko je naprava priključena v električno omrežje, je nikoli ne pustite brez nadzora, če se ni ohlajala približno 1 uro. • Likalnik morate uporabljati

  • Страница 38 из 99

    1103909971 DW6000 F1_110x220mm 15/02/13 10:48 Page33 • Napetost vaše električne napeljave mora ustrezati napetosti likalnika (220240V). Likalnik vedno vključite v vtičnico z ozemljitvijo. Če likalnik priključite na napačno napetost, bo to povzročilo nepopravljivo škodo in garancija ne bo več

  • Страница 39 из 99

    1103909971 DW6000 F1_110x220mm 15/02/13 10:48 Page34 UPORABA 2 • Polnjenje posode za vodo POMEMBNO: Pred polnjenjem posode za vodo je potrebno napajanje likalnika . odklopiti in regulator pare prestaviti v položaj suhega likanja Likalnik nagnite. Odprite polnilno odprtino (slika 6). Vodo nalijte v

  • Страница 40 из 99

    1103909971 DW6000 F1_110x220mm 15/02/13 10:48 Page35 izklopil, ob čemer bo pričela utripati luč samodejnega izklopa:- Po 30 sekundah, če leži likalnik na likalni plošči ali njegovem boku. — Po 8 minutah, če je likalnik postavljen na njegovo peto. Za ponoven vklop likalnika le-tega rahlo premaknite.

  • Страница 41 из 99

    1103909971 DW6000 F1_110x220mm 15/02/13 10:48 Page36 TEŽAVE? Težava Vzrok Rešitev Likalnik je povezan Napaka omrežnega napajanja. z napajanjem, vendar se likalna plošča ne segreje. Prepričajte se, ali je napajalni vtič pravilno vstavljen oziroma poizkusite likalnik povezati z drugo vtičnico.

  • Страница 42 из 99

    1103909971 DW6000 F1_110x220mm 15/02/13 10:48 Page37 INSTRUCŢIUNI DE SIGURANŢĂ • Citiţi cu atenţie aceste instrucţiuni şi păstraţi-le pentru a le consulta ulterior. • Nu lăsaţi niciodată aparatul nesupravegheat atunci când acesta este conectat la o sursă de alimentare; dacă nu s-a răcit timp de

  • Страница 43 из 99

    1103909971 DW6000 F1_110x220mm 15/02/13 10:48 Page38 RECOMANDĂRI IMPORTANTE • Tensiunea instalaţiei dumneavoastră electrice trebuie să corespundă cu cea a fierului de călcat (220-240V). Conectaţi întotdeauna fierul de călcat la o priză cu împământare. Conectarea la o tensiune necorespunzătoare

  • Страница 44 из 99

    1103909971 DW6000 F1_110x220mm 15/02/13 10:48 Page39 UTILIZARE 2 . Umplerea rezervorului de apă. IMPORTANT Înainte de umplerea rezervorului de apă, scoateţi aparatul din priză şi . setaţi dispozitivul de control al aburului în poziţia de călcat fără abur Înclinaţi fierul. Deschideţi orificiul de

  • Страница 45 из 99

    1103909971 DW6000 F1_110x220mm 15/02/13 10:48 Page40 10 • Deconectare electronică automată cu 3 poziţii* Dacă fierul de călcat este conectat, dar rămâne nemişcat, acesta se deconectează automat în următoarele intervale de timp: — După 30 de secunde, dacă fierul de călcat se află aşezat pe talpă sau

  • Страница 46 из 99

    1103909971 DW6000 F1_110x220mm 15/02/13 10:48 Page41 PRoBLEME? Probleme Cauză Soluţie Fierul este în priză Nu există alimentare cu energie Asiguraţi-vă ca ştecherul să însă talpa fierului electrică. fie corect introdus în priză sau de călcat rămâne încercaţi să conectaţi fierul de rece. călcat la o

  • Страница 47 из 99

    1103909971 DW6000 F1_110x220mm 15/02/13 10:48 Page42 BEZBEDNOSNA UPUTSTVA • Pročitajte pažljivo ova uputstva i sačuvajte ih za slučaj da vam ponovo zatrebaju. • Nikad ne ostavljajte aparat bez nadzora kad je uključen u struju i ako se nije ohladio, za to je potrebno otprilike 1 sat. • Površina po

  • Страница 48 из 99

    1103909971 DW6000 F1_110x220mm 15/02/13 10:48 Page43 • Ako koristite produžni kabl, uverite se da je on odgovarajući (16 A) sa uzemljenjem i da je razvučen celom dužinom. • Ako je električni gajtan oštećen, mora biti zamenjen u ovlašćenom servisu kako bi se sprečila veća šteta. • Ne vucite gajtan

  • Страница 49 из 99

    1103909971 DW6000 F1_110x220mm 15/02/13 10:48 Page44 UPOTREBA 2 • Punjenje rezervoara za vodu VAŽNO Pre nego što vodu sipate u rezervoar, prekinite napajanje pegle, a prekidač za kontrolu pare stavite u položaj suvo Nagnite peglu. Otvorite otvor za punjenje (sl. 6). Sipajte vodu do oznake max. (sl.

  • Страница 50 из 99

    1103909971 DW6000 F1_110x220mm 15/02/13 10:48 Page45 — Posle 8 min. ako je pegla ostavljena da leži na podnožju. Ponovo uključite peglu tako što ćete je malo pomeriti. POSLE UPOTREBE 11 • Pražnjenje Isključite peglu iz struje (sl. 4), prospite preostalu vodu (sl. 20) i podesite kontrolu pare na .

  • Страница 51 из 99

    1103909971 DW6000 F1_110x220mm 15/02/13 10:48 Page46 PROBLEMI? Problemi Pegla je uključena, ali ploča se ne zagreva. Uzrok Rešenje Nema dovoda struje. Proverite da li je utikač dobro gurnut u utičnicu ili pokušajte da ga gurnete u drugu utičnicu. Prekidač je podešen na suviše nisku temperaturu.

  • Страница 52 из 99

    1103909971 DW6000 F1_110x220mm 15/02/13 10:48 Page47 ИНСТРУКЦИИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ • Моля, прочетете тези инструкции внимателно и ги запазете за бъдещи справки. • Никога не оставяйте уреда без надзор, когато е свързан към източник на напрежение, ако не е изстинал за около 1 час. • Ютията трябва да се

  • Страница 53 из 99

    1103909971 DW6000 F1_110x220mm 15/02/13 10:48 Page48 ВАЖНИ ПРЕПОРЪКИ • Напрежението на вашата електроинсталация трябва да съответства на това на ютията (220-240V). Винаги включвайте ютията в заземен електрически контакт. Свързване към неправилно напрежение може да предизвика безвъзвратна повреда на

  • Страница 54 из 99

    1103909971 DW6000 F1_110x220mm 15/02/13 10:48 Page49 ДЪСКА ЗА ГЛАДЕНЕ: Поради образуването на мощна пара трябва да се използва дъска за гладене с мрежа, за да може излишната пара да се изпуска и да не излиза отстрани. УПОТРЕБА 2 • Пълнене на резервоара за вода ВАЖНО Преди да напълните резервоара за

  • Страница 55 из 99

    1103909971 DW6000 F1_110x220mm 15/02/13 10:48 Page50 8 • Пръскане Натиснете бутона за пръскане, за да навлажните упорити гънки (фиг.18). 9 • Противокапкова система* Тя не позволява на водата да излезе от плочата, когато температурата е твърде ниска. 10 • Автоматично електронно изключване – 3

  • Страница 56 из 99

    1103909971 DW6000 F1_110x220mm 15/02/13 10:48 Page51 ПРОБЛЕМИ? Проблеми Причина Решение Ютията е включена в контакта, но плочата й остава студена. Електрозахранването е прекъснато. Проверете дали захранващият щепсел е правилно поставен или се опитайте да включите ютията в друг контакт. Регулаторът

  • Страница 57 из 99

    1103909971 DW6000 F1_110x220mm 15/02/13 10:48 Page52 ZASADY BEZPIECZEŃSTWA • Przeczytaj uważnie te zalecenia i zachowaj je na przyszłość. • Nie zostawiaj urządzenia bez nadzoru, kiedy jest podłączone do prądu; jeżeli nie uległo schłodzeniu przez około 1 godzinę. • Żelazko należy używać i odstawiać

  • Страница 58 из 99

    1103909971 DW6000 F1_110x220mm 15/02/13 10:48 Page53 WAŻNE ZALECENIA • Napięcie instalacji elektrycznej powinno odpowiadać napięciu pracy żelazka (220240 V). Żelazko należy podłączać do gniazdka z uziemieniem. Niewłaściwe podłączenie może spowodować całkowite zniszczenie żelazka i unieważnić

  • Страница 59 из 99

    1103909971 DW6000 F1_110x220mm 15/02/13 10:48 Page54 UŻYTKOWANIE 2 • Napełnianie zbiornika na wodę WAŻNE: Przed napełnieniem zbiornika należy odłączyć żelazko i przestawić regulator pary w pozycję „prasowanie na sucho” Przechyl żelazko. Otwórz klapkę (rys. 6). Napełnij zbiornik, nie przekraczając

  • Страница 60 из 99

    1103909971 DW6000 F1_110x220mm 15/02/13 10:48 Page55 10 • Automatyczne wyłączanie z 3-pozycyjnym czujnikiem elektronicznym* Nieużywane żelazko automatycznie wyłączy się i zacznie migać odpowiednia kontrolka: – po 30 sekundach bezczynności w pozycji poziomej, – po 8 minutach bezczynności w pozycji

  • Страница 61 из 99

    1103909971 DW6000 F1_110x220mm 15/02/13 10:48 Page56 EWENTUALNE PROBLEMY I ICH USUWANIE Problem Żelazko jest podłączone, ale stopa nie nagrzewa się. Przyczyna Sprawdź, czy wtyczka jest prawidłowo podłączona lub spróbuj podłączyć ją do innego gniazda. Pokrętło regulacji temperatury jest ustawione na

  • Страница 62 из 99

    1103909971 DW6000 F1_110x220mm 15/02/13 10:48 Page57 GÜVENLİK TALİMATLARI • Lütfen bu talimatları dikkatle okuyun ve ileride başvurmak üzere muhafaza edin. • Cihazı, bir elektrik kaynağına bağlı olduğu zamanlarda ve yaklaşık 1 saatlik soğuma süresi boyunca asla gözetimsiz bırakmayın. • Ütü düz,

  • Страница 63 из 99

    1103909971 DW6000 F1_110x220mm 15/02/13 10:48 Page58 ÖNEMLİ TAVSİYELER • Elektrik kurulumunuzun voltajı, ütünün voltajı ile uyumlu olmalıdır (220-240 Volt). Ütünüzü her zaman topraklı bir prize takın. Yanlış gerilimle bağlantı kurmak, ütüye tamiri olanaksız hasarlar verebilir ve garantisini

  • Страница 64 из 99

    1103909971 DW6000 F1_110x220mm 15/02/13 10:48 Page59 KULLANIM 2 • Su haznesini doldurun ÖNEMLİ: Su haznesini doldurmadan önce, cihazın fişini daima prizden çıkarın ve buhar ayar düğmesinin konumunu ayarlayın . Ütüyü çapraz şekilde, dik olarak tutun. Doldurma deliğini açın (Şek.6) Maks. işaretli

  • Страница 65 из 99

    1103909971 DW6000 F1_110x220mm 15/02/13 10:48 Page60 ÜTÜLEME SONRASINDA 11 • Ütünüzü boşaltın Ütünün fişini prizden çıkarın (Şek.4), kalan suyu boşaltın (Şek.20) ve buhar ayar kumandasını ayarlayın . 12 • Ütünüzün yerleşimi Kaidesi üzerine dikey pozisyonda yerleştirmeden önce, ütünün soğumasını

  • Страница 66 из 99

    1103909971 DW6000 F1_110x220mm 15/02/13 10:48 Page61 OLASI SORUNLAR Sorun Ütünün fişi prize takılı, ancak tabanı soğuk kalıyor, ısınmıyor. Nedeni Çözüm Elektrik beslemesi yok. Fişin prize düzgün bir şekilde takılı olduğunu kontrol edin veya cihazın fişini başka bir prize takmayı deneyin. Ütünün

  • Страница 67 из 99

    1103909971 DW6000 F1_110x220mm 15/02/13 10:48 Page62 OHUTUSJUHISED • Palun lugege need juhised hoolega läbi ja hoidke need hilisemaks kasutamiseks alles. • Kui seade on ühendatud toiteallikaga, siis ärge jätke seda kunagi järelevalveta; võite seadme juurest lahkuda, kui see on ligikaudu 1 tunni

  • Страница 68 из 99

    1103909971 DW6000 F1_110x220mm 15/02/13 10:48 Page63 • Teie elektrisüsteemi pinge peab vastama triikraua pingele (220–240 V). Ühendage triikraud alati maandusega pistikupessa. Vale pingega elektrisüsteemiga ühendamine võib põhjustada triikrauale pöördumatuid kahjustusi ning muudab garantii

  • Страница 69 из 99

    1103909971 DW6000 F1_110x220mm 15/02/13 10:48 Page64 TRIIKIMISLAUD: suure aurustusvõimsuse tõttu tuleb kasutada võre tüüpi triikimislauda, et võimaldada mis tahes liigse auru ärajuhtimist ja vältida auru külgsuunas levimist. KASUTAMINE 2 • Veepaagi täitmine NB! Enne veepaagi täitmist eemaldage

  • Страница 70 из 99

    1103909971 DW6000 F1_110x220mm 15/02/13 10:48 Page65 9 • Tilkumisvastane süsteem* See takistab vee tilkumist läbi alusplaadi, kui temperatuur on liiga madal. 10 • Automaatne elektrooniline 3 asendi katkestus* Kui seade on sisse lülitatud, aga seda ei liigutata, siis lülitub see automaatselt välja

  • Страница 71 из 99

    1103909971 DW6000 F1_110x220mm 15/02/13 10:48 Page66 VÕIMALIKUD PROBLEEMID Probleem Triikraud on vooluvõrku ühendatud, aga alusplaat ei kuumene. Märgutuli* lülitub sisse ja välja. Auru ei teki või seda tekib liiga vähe. Alusplaadi aukudest tulevad pruunid nired, mis määrivad riideid. Triikraud

  • Страница 72 из 99

    1103909971 DW6000 F1_110x220mm 15/02/13 10:48 Page67 DROŠĪBAS INSTRUKCIJA • Lūdzu, uzmanīgi izlasiet šo instrukciju un saglabājiet to, lai varētu tajā ieskatīties arī turpmāk. • Nekādā gadījumā neatstājiet ierīci bez uzraudzības, kamēr tā ir pievienota strāvas avotam vai ja tā nav atdzisusi

  • Страница 73 из 99

    1103909971 DW6000 F1_110x220mm 15/02/13 10:48 Page68 • Ja izmantojat pagarinātājvadu, pārliecinieties, ka tam ir pareizs nominālais strāvas stiprums (16 A), tas ir iezemēts un pilnībā izvirzīts. • Ja elektriskais strāvas vads ir bojāts, tas ir jānomaina apstiprinātā servisa centrā, lai novērstu

  • Страница 74 из 99

    1103909971 DW6000 F1_110x220mm 15/02/13 10:48 Page69 LIETOŠANA 2 • Ūdens tvertnes uzpildīšana SVARĪGI Pirms ūdens tvertnes uzpildīšanas atvienojiet gludekli no elektrotīkla un . pagrieziet tvaika kontroles pogu sausās gludināšanas pozīcijā Atgāziet gludekli. Atveriet uzpildes atveri (fig. 6).

  • Страница 75 из 99

    1103909971 DW6000 F1_110x220mm 15/02/13 10:48 Page70 — pēc 30 s, ja gludeklis ir atstāts miera stāvoklī uz gludināšanas dēļa vai novietots uz sāniem; — pēc 8 min., ja gludeklis ir atstāts miera stāvoklī uz papēža. Lai gludekli atkal ieslēgtu, viegli pakustiniet to. PĒC LIETOŠANAS 11 • Iztukšošana

  • Страница 76 из 99

    1103909971 DW6000 F1_110x220mm 15/02/13 10:48 Page71 IESPĒJAMĀS PROBLĒMAS Problēmas Cēlonis Gludeklis ir pievienots elektrotīklam, taču tā pamatne neuzsilst. Nav strāvas padeves. Pārbaudiet, vai kontaktdakša ir kārtīgi iesprausta, vai arī mēģiniet to iespraust citā kontaktligzdā. Iestatīta pārāk

  • Страница 77 из 99

    1103909971 DW6000 F1_110x220mm 15/02/13 10:48 Page72 SAUGOS INSTRUKCIJOS • Prašome atidžiai perskaityti šias instrukcijas ir jų neišmesti. • Nepalikite prietaiso be priežiūros, jei jis prijungtas prie elektros šaltinio, jei išjungtas apie vieną valandą, kol atvės. • Lygintuvą privaloma naudoti ant

  • Страница 78 из 99

    1103909971 DW6000 F1_110x220mm 15/02/13 10:48 Page73 • Jūsų elektros instaliacijos įtampa privalo atitikti lygintuvo įtampą (220-240 V). Prietaisą visada junkite į įžemintą kištukinį lizdą. Įjungus prietaisą į netinkamos įtampos kištukinį lizdą, prietaisas gali visiškai sugesti ir jam nebus taikoma

  • Страница 79 из 99

    1103909971 DW6000 F1_110x220mm 15/02/13 10:48 Page74 NAUDOJIMAS 2 • Vandens talpos pripildymas SVARBU Prieš pildami vandenį išjunkite lygintuvą iš elektros tinklo, o garo . reguliatorių nustatykite sauso lyginimo režimu Pakreipkite lygintuvą. Atidarykite pildymo angą (fig.6). Pripilkite vandens iki

  • Страница 80 из 99

    1103909971 DW6000 F1_110x220mm 15/02/13 10:48 Page75 – Po 8 min., jeigu lygintuvas pastatytas ant atramos. Norėdami lygintuvą vėl įjungti, švelniai jį pajudinkite. PO NAUDOJIMO 11 • Ištuštinimas Išjunkite lygintuvą (fig.4), išpilkite jame likusį vandenį (fig.20) ir garo reguliatorių pastatykite į

  • Страница 81 из 99

    1103909971 DW6000 F1_110x220mm 15/02/13 10:48 Page76 KILO PROBLEMŲ? Problemos Lygintuvas įjungtas, tačiau lyginimo padas nekaista. Kontrolinė lemputė* mirksi. Priežastis Patikrinkite, ar kištukas tinkamai įkištas į elektros lizdą arba pabandykite įjungti lygintuvą į kitą elektros lizdą. Nustatyta

  • Страница 82 из 99

    1103909971 DW6000 F1_110x220mm 15/02/13 10:48 Page77 ИНСТРУКЦИЯ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ • Внимательно прочитайте данные инструкции и храните их для дальнейшей справки. • Никогда не оставляйте устройство без надзора, когда оно подключено к источнику электропитания, а также когда еще не охладел в

  • Страница 83 из 99

    1103909971 DW6000 F1_110x220mm 15/02/13 10:48 Page78 одобрение данного устройства центром технического обслуживания. • Поверхности, обозначены данным знаком, а также подошва утюга очень нагреваются во время использования устройства. Не касайтесь данных поверхностей к полному охлаждению утюга.

  • Страница 84 из 99

    1103909971 DW6000 F1_110x220mm 15/02/13 10:48 Page79 ПЕРЕД ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ ВНИМАНИЕ: перед тем, как нагреть утюг, удалите с его подошвы все ярлыки. ВНИМАНИЕ: перед первым использованием утюга с функцией глажения с паром рекомендуется включить его в горизонтальном положении несколько раз, не

  • Страница 85 из 99

    1103909971 DW6000 F1_110x220mm 15/02/13 10:48 Page80 — положение DRY (Глажка без пара): идеально подходит для глажки без пара тонких тканей и тканей с отделкой. — положение ECO (Экологически чистый пар): оптимизированный режим глажки без пара, который идеально подходит для всех типов тканей. Эта

  • Страница 86 из 99

    1103909971 DW6000 F1_110x220mm 15/02/13 10:48 Page81 остатков воды. Отключите утюг от питания и дождитесь его полного охлаждения. Протрите охлажденную подошву утюга влажной тряпкой. Как только утюг полностью охладится, протрите его подошву влажной тряпкой. СОВЕТ: пользуйтесь функцией самоочистки

  • Страница 87 из 99

    1103909971 DW6000 F1_110x220mm 15/02/13 10:48 Page82 НЕИСПРАВНОСТИ? Неисправности Возможные причины Утюг подключен к Отсутствует питание от сети. питанию, но подошва утюга не нагревается. Регулятор температуры установлен на слишком низкую температуру. Увеличьте температуру на регуляторе

  • Страница 88 из 99

    1103909971 DW6000 F1_110x220mm 15/02/13 10:48 Page83 ІНСТРУКЦІЯ З ТЕХНІКИ БЕЗПЕКИ • Уважно прочитайте дані інструкції і зберігайте їх для подальшої довідки. • Ніколи не залишайте пристрій без нагляду, коли він підключений до джерела електроживлення, а також коли ще не охолонув протягом приблизно 1

  • Страница 89 из 99

    1103909971 DW6000 F1_110x220mm 15/02/13 10:48 Page84 ВАЖЛИВІ РЕКОМЕНДАЦІЇ • Напруга електропроводки повинна відповідати напрузі даної праски (220-240В). Завжди підключайте даний пристрій до заземленої розетки. Підключення до невідповідної напруги може спричинити незворотне пошкодження праски і

  • Страница 90 из 99

    1103909971 DW6000 F1_110x220mm 15/02/13 10:48 Page85 ДОШКА ДЛЯ ПРАСУВАННЯ: через виділення потужного потоку пари слід використовувати дошку для прасування з металевою сіткою, щоб забезпечити випаровування зайвої пари та запобігти розпорошенню пари по боках. ВИКОРИСТАННЯ 2 • Наповнення ємності для

  • Страница 91 из 99

    1103909971 DW6000 F1_110x220mm 15/02/13 10:48 Page86 9 • Антикрапельна система* Антикрапельна система допомагає запобігти витіканню води з підошви праски за низької температури. 10 • 3-позиційна система автоматичного вимкнення* Однак, якщо пристрій увімкнено, але він перебуває в нерухомому

  • Страница 92 из 99

    1103909971 DW6000 F1_110x220mm 15/02/13 10:48 Page87 НЕСПРАВНОСТІ? Неисправности Живлення праски ввімкнено, але підошва праски не нагрівається. Можлива причина Убедитесь, что сетевой штепсель вставлен правильно или попробуйте подключить утюг к другой розетке. Регулятор температури встановлено на

  • Страница 93 из 99

    1103909971 DW6000 F1_110x220mm 15/02/13 10:48 Page88 UK 88

  • Страница 94 из 99

    1103909971 DW6000 F1_110x220mm 15/02/13 10:48 Page89 89

  • Страница 95 из 99

    1103909971 DW6000 F1_110x220mm 15/02/13 10:48 Page90 90

  • Страница 96 из 99

    1103909971 DW6000 F1_110x220mm 15/02/13 10:48 Page91 91

  • Страница 97 из 99

    1103909971 DW6000 F1_110x220mm 15/02/13 10:48 Page92 92

  • Страница 98 из 99

    1103909971 DW6000 F1_110x220mm 15/02/13 10:48 Page93 93

  • Страница 99 из 99
  • Утюги Rowenta DW6020 ECO INTELLIGENCE — инструкция пользователя по применению, эксплуатации и установке на русском языке. Мы надеемся, она поможет вам решить возникшие у вас вопросы при эксплуатации техники.

    Вы можете скачать инструкцию к Rowenta DW6020 ECO INTELLIGENCE по ссылке ниже, если не хотите ждать загрузки. Если остались вопросы, задайте их в комментариях после инструкции.

    «Загружаем инструкцию», означает, что нужно подождать пока файл загрузится и можно будет его читать онлайн. Некоторые инструкции очень большие и время их появления зависит от вашей скорости интернета.

    Полезные видео

    Характеристики

    Остались вопросы?

    Не нашли свой ответ в руководстве или возникли другие проблемы? Задайте свой вопрос в форме ниже с подробным описанием вашей ситуации, чтобы другие люди и специалисты смогли дать на него ответ. Если вы знаете как решить проблему другого человека, пожалуйста, подскажите ему :)

    Часто задаваемые вопросы

    Как посмотреть инструкцию к Rowenta DW6020 ECO INTELLIGENCE?

    Необходимо подождать полной загрузки инструкции в сером окне на данной странице или скачать кликнув по специальной кнопке.

    Руководство на русском языке?

    Все наши руководства представлены на русском языке или схематично, поэтому вы без труда сможете разобраться с вашей моделью

    Как можно распечатать инструкцию?

    Скачайте ее по специальной кнопке над формой чтения на ваше устройства и отправьте на печать.

    (скачивание инструкции бесплатно)

    Формат файла: PDF

    Доступность: Бесплатно как и все руководства на сайте. Без регистрации и SMS.

    Дополнительно: Чтение инструкции онлайн

    background image

    1103909971 — 50/12 — DW6 F1

    1103909971 DW6000 F1_110x220mm  15/02/13  10:47  Page1

    Страница:
    (1 из 98)

    навигация

    1

    2

    3

    4

    5

    6

    7

    8

    9

    10

    11

    12

    13

    14

    15

    16

    17

    18

    19

    20

    21

    22

    23

    24

    25

    26

    27

    28

    29

    30

    31

    32

    33

    34

    35

    36

    37

    38

    39

    40

    41

    42

    43

    44

    45

    46

    47

    48

    49

    50

    51

    52

    53

    54

    55

    56

    57

    58

    59

    60

    61

    62

    63

    64

    65

    66

    67

    68

    69

    70

    71

    72

    73

    74

    75

    76

    77

    78

    79

    80

    81

    82

    83

    84

    85

    86

    87

    88

    89

    90

    91

    92

    93

    94

    95

    96

    97

    98

    Оглавление инструкции

    • Страница 1 из 99
      1103909971 DW6000 F1_110x220mm 15/02/13 10:47 Page1 1103909971 — 50/12 — DW6 F1
    • Страница 2 из 99
      1103909971 DW6000 F1_110x220mm 15/02/13 10:47 Page2 EN DW6000 FR CS HU SK HR SL RO SR BG PL TR ET LV LT RU www.rowenta.com UK
    • Страница 3 из 99
      1103909971 DW6000 F1_110x220mm 15/02/13 10:47 Page3 N R 3 ECO STEAM SYSTEM S U a 4 SELF CLEAN K 5 6 b 7 R 14* L c 8 O R 9 10 2 11 G 1 12 L R 13 15 T V HIGH PRECISION TIP T U K EN * Depending on model — FR * Selon modèle — CS * podle modelu — HU * modelltŒl függŒen — SK * v závislosti od modelu — HR
    • Страница 4 из 99
      1103909971 DW6000 F1_110x220mm 15/02/13 10:47 Page4 fig.1 fig.2 fig.3 1 min. fig.4 fig.5a fig.5b fig.6 fig.7 fig.8 OK fig.9 fig.10 fig.11 fig.12 fig.13 fig.14
    • Страница 5 из 99
      1103909971 DW6000 F1_110x220mm 15/02/13 10:47 Page1 fig.15 fig.16 fig.17 fig.18 fig.19 fig.20 NO NO fig.22 fig.23 fig.21
    • Страница 6 из 99
      1103909971 DW6000 F1_110x220mm 15/02/13 10:47 Page2
    • Страница 7 из 99
      1103909971 DW6000 F1_110x220mm 15/02/13 10:47 Page2 SAFETY INSTRUCTIONS • Please read these instructions carefully and keep them for further references. • Never leave the appliance unattended when it is connected to a power source; if it has not cooled down for approximately 1 hour. • The iron must
    • Страница 8 из 99
      1103909971 DW6000 F1_110x220mm 15/02/13 10:47 Page3 IMPORTANT RECOMMANDATIONS • The voltage of your electrical installation must correspond to that of the iron (220-240V). Always plug your iron into an earth socket. Connecting to the wrong voltage may cause irreversible damage to the iron and will
    • Страница 9 из 99
      1103909971 DW6000 F1_110x220mm 15/02/13 10:47 Page4 USE 2 • Filling the water tank EN IMPORTANT Before filling the water tank, unplug the iron and set the steam control to dry . position Tilt the iron. Open the filling inlet (fig.6). Pour in water up to the max mark (fig.7). Close the filler inlet
    • Страница 10 из 99
      1103909971 DW6000 F1_110x220mm 15/02/13 10:47 Page5 AFTER USE 11 • Emptying Unplug the iron (fig.4), pour away remaining water (fig.20) and set steam control to . Open and close the steam control several times (fig.16) to prevent the valve hole into the steam chamber from scaling or blocking up. 12
    • Страница 11 из 99
      1103909971 DW6000 F1_110x220mm 15/02/13 10:47 Page6 PROBLEMS? EN Problems The iron is plugged in, but the soleplate of the iron remains cold. None or too little steam is being emitted. Brown streaks come through the holes inthe soleplate and stain the linen. Iron is leaking. Cause Solution No mains
    • Страница 12 из 99
      1103909971 DW6000 F1_110x220mm 15/02/13 10:47 Page7 CONSIGNES DE SÉCURITÉ • Merci de lire attentivement ces consignes et de les conserver. • Ne laissez jamais l’appareil sans surveillance lorsqu’il est raccordé à l’alimentation électrique ; tant qu’il n’a pas refroidi environ 1 heure. • Le fer doit
    • Страница 13 из 99
      1103909971 DW6000 F1_110x220mm 15/02/13 10:47 Page8 RECOMMANDATIONS IMPORTANTES • La tension de votre installation électrique doit correspondre à celle du fer (220-240 V). Ce fer doit être toujours branché sur une prise de courant avec terre. Toute erreur de branchement peut endommager le fer de
    • Страница 14 из 99
      1103909971 DW6000 F1_110x220mm 15/02/13 10:47 Page9 Ces eaux contiennent des déchets organiques ou des éléments minéraux qui se concentrent avec la chaleur et peuvent provoquer des crachements, des coulures brunes ou un vieillissement prématuré de votre appareil. UTILISATION 2 • Remplissez le
    • Страница 15 из 99
      1103909971 DW6000 F1_110x220mm 15/02/13 10:47 Page10 10 • Arrêt électronique automatique à 3 positions* Si votre appareil est allumé mais qu’il ne bouge pas, votre fer s’arrête automatiquement et le voyant d’arrêt automatique clignotera : — après 30 secondes si le fer repose sur la semelle ou s’il
    • Страница 16 из 99
      1103909971 DW6000 F1_110x220mm 15/02/13 10:47 Page11 PROBLÈMES POSSIBLES Problème Le fer est branché, mais la semelle reste froide ou ne chauffe pas. Cause Solution Pas d’alimentation de courant. Contrôlez si la fiche est bien insérée dans la prise ou essayez de brancher l’appareil sur une autre
    • Страница 17 из 99
      1103909971 DW6000 F1_110x220mm 15/02/13 10:47 Page12 BEZPEČNOSTNÍ POKYNY • Přečtěte si prosím pozorně tyto pokyny a uchovejte je pro pozdější použití. • Je-li spotřebič připojený do elektrické sítě nebo pokud nevychladl (přibližně hodina), nenechávejte jej bez dozoru. • Žehličku lze používat a
    • Страница 18 из 99
      1103909971 DW6000 F1_110x220mm 15/02/13 10:47 Page13 • Napětí vaší elektrické sítě musí odpovídat napětí, na které je dimenzovaná žehlička (220240V). Žehličku připojte výhradně do uzemněné zásuvky. Připojení do sítě s odlišným napětím může způsobit nevratné poškození žehličky a je důvodem pro zánik
    • Страница 19 из 99
      1103909971 DW6000 F1_110x220mm 15/02/13 10:47 Page14 Žehličku držte v šikmé pozici. Otevřete plnící otvor (obr.6). Nalijte vodu až do max. úrovně (obr.7). Zavřete plnící otvor (obr.8). Můžete žehličku znovu postavit do horizontální polohy. 3 • Nastavení teploty a páry Nastavte teplotu žehlení
    • Страница 20 из 99
      1103909971 DW6000 F1_110x220mm 15/02/13 10:47 Page15 ÚDRŽBA A ČIŠTĚNÍ DŮLEŽITÉ Vypojte žehličku ze zásuvky, nechte ji vychladnout a teprve poté proveďte údržbu a čištění. 13 • Systém proti usazování vodního kamene Vaše žehlička obsahuje zásobník proti usazování vodního kamene, výrazně snižuje
    • Страница 21 из 99
      1103909971 DW6000 F1_110x220mm 15/02/13 10:47 Page16 MOŽNÉ PROBLÉMY Problém Příčina Řešení Žehlička je zapojená, ale žehlicí plocha zůstává studená a nehřeje. Nedochází k napájení. Zkontrolujte, zda je kolík správně vložený do zásuvky a zkuste zapojit přístroj do jiné zásuvky. Nastavení teploty je
    • Страница 22 из 99
      1103909971 DW6000 F1_110x220mm 15/02/13 10:48 Page17 BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK • Kérjük, olvassa el figyelmesen az utasításokat és őrizze meg a későbbiekben is. • Soha ne hagyja a készüléket felügyelet nélkül, ha be van dugva, vagy ha nem hűlt legalább 1 órán keresztül. • A vasalót helyezze sima, stabil
    • Страница 23 из 99
      1103909971 DW6000 F1_110x220mm 15/02/13 10:48 Page18 • Ha hosszabbítót használ, ellenőrizze, hogy megfelelő besorolású (16A), és földelt. • Ha az elektromos vezeték megsérül, azonnal ki kell cseréltetni egy szervizközpontban, hogy elkerülje a veszélyt. • Ne a vezetéknél fogva húzza ki a
    • Страница 24 из 99
      1103909971 DW6000 F1_110x220mm 15/02/13 10:48 Page19 3 • Hőmérséklet és gőzbeállítás A hőmérsékletszabályozó tárcsa használatával állítsa be az anyagnak megfelelő hőmérsékletet (3. ábra). Hőmérséklet szabályozó*: A hőmérsékletszabályozó jelzőfénye jelzi a talp melegedését. Ha a
    • Страница 25 из 99
      1103909971 DW6000 F1_110x220mm 15/02/13 10:48 Page20 12 • Tárolás Tárolás előtt hagyja a készüléket lehűlni, és mindig felállítva tárolja (21. ábra). FONTOS Soha ne tekerje a kábelt a forró talp köré. Soha ne tárolja a vasalót a talpára fektetve. KARBANTARTÁS ÉS TISZTÍTÁS FONTOS Karbantartás és
    • Страница 26 из 99
      1103909971 DW6000 F1_110x220mm 15/02/13 10:48 Page21 PROBLÉMÁK? Problémák Ok A vasaló be van dugva, de a talp nem melegszik fel. Nincs áramellátás. Megoldás Ellenőrizze, hogy a dugó megfelelően van-e csatlakoztatva, vagy próbáljon másik konnektort használni. A hőmérséklet túl alacsonyra van Állítsa
    • Страница 27 из 99
      1103909971 DW6000 F1_110x220mm 15/02/13 10:48 Page22 BEZPEČNOSTNÉ POKYNY • Prečítajte si pozorne tieto pokyny a uschovajte ich na budúce použitie. • Nikdy nenechávajte prístroj bez dozoru, ak je pripojený k zdroju elektrickej energie; ak sa neochladil asi 1 hodinu. • Žehlička sa musí používať a
    • Страница 28 из 99
      1103909971 DW6000 F1_110x220mm 15/02/13 10:48 Page23 DÔLEŽITÉ ODPORÚČANIA • Napätie vo vašej elektrickej sieti musí zodpovedať napájaciemu napätiu žehličky (220240V). Žehličku vždy pripájajte do uzemnenej zásuvky. Pripojenie na nesprávne napätie môže spôsobiť nezvratné poškodenie žehličky a zruší
    • Страница 29 из 99
      1103909971 DW6000 F1_110x220mm 15/02/13 10:48 Page24 POUŽÍVANIE 2 • Naplnenie vodnej nádrže DÔLEŽITÉ Pred naplnením vodnej nádrže odpojte žehličku od elektrickej siete a . nastavte ovládač pary do suchej polohy Nakloňte žehličku. Otvorte plniaci otvor (obr. 6). Naplňte vodu po značku maximálneho
    • Страница 30 из 99
      1103909971 DW6000 F1_110x220mm 15/02/13 10:48 Page25 PO POUŽITÍ 11 • Vyprázdnenie Odpojte žehličku od elektriny (obr. 4), vylejte zvyšnú vodu (obr. 20) a nastavte ovládač pary na Niekoľkokrát otvorte a zatvorte ovládač pary (obr. 16), aby sa otvor ventilu na parnej komore nezaniesol vodným kameňom
    • Страница 31 из 99
      1103909971 DW6000 F1_110x220mm 15/02/13 10:48 Page26 MOŽNÉ PORUCHY A ICH ODSTRÁNENIE Problémy Príčina Žehlička je Prístroj nie je napájaný zapojená do elektrinou. elektriny, ale žehliaca plocha žehličky je studená. Ovládač teploty je nastavený na príliš nízku teplotu. Je aktívna automatická
    • Страница 32 из 99
      1103909971 DW6000 F1_110x220mm 15/02/13 10:48 Page27 SIGURNOSNE UPUTE • Molimo vas da pažljivo pročitate ove upute i sačuvate ih za ubuduće. • Uređaj nikada ne ostavljajte bez nadzora kada je spojen u struju, ako se prethodno nije hladio najmanje 1 sat. • Glačalo treba koristiti i čuvati na ravnoj,
    • Страница 33 из 99
      1103909971 DW6000 F1_110x220mm 15/02/13 10:48 Page28 • Napon vaše električne instalacije treba odgovarati naponu glačala (220-240V). Glačalo uvijek spajajte na uzemljenu utičnicu. Spajanje na pogrešan napon može uzrokovati nepovratno oštećenje glačala čime se gubi pravo na jamstvo. • Ako koristite
    • Страница 34 из 99
      1103909971 DW6000 F1_110x220mm 15/02/13 10:48 Page29 UPORABA 2 • Punjenje spremnika za vodu VAŽNO Prije punjenja spremnika za vodu, isključite glačalo i postavite kontrolu pare . na položaj suho Nagnite glačalo. Otvorite otvor za punjenje (fig. 6). Ulite vodu do oznake max (fig. 7). Zatvorite otvor
    • Страница 35 из 99
      1103909971 DW6000 F1_110x220mm 15/02/13 10:48 Page30 NAKON UPORABE 11 • Pražnjenje . Nekoliko Isključite glačalo (fig. 4), prospite višak vode (fig. 20) i postavite kontrolu pare na puta otvorite i zatvorite kontrolu pare (fig. 16) kako biste spriječili da se na otvoru ventila u komori za paru
    • Страница 36 из 99
      1103909971 DW6000 F1_110x220mm 15/02/13 10:48 Page31 PROBLÉMY ? Problémy Žehlička je zapojená do elektriny, ale žehliaca plocha žehličky je studená. Príčina Prístroj nie je napájaný elektrinou. Riešenie Ovládač teploty je nastavený na príliš nízku teplotu. Skontrolujte, či je zástrčka správne
    • Страница 37 из 99
      1103909971 DW6000 F1_110x220mm 15/02/13 10:48 Page32 VARNOSTNA NAVODILA • Prosimo vas, da pazljivo preberete ta navodila in jih shranite za kasneje. • Ko je naprava priključena v električno omrežje, je nikoli ne pustite brez nadzora, če se ni ohlajala približno 1 uro. • Likalnik morate uporabljati
    • Страница 38 из 99
      1103909971 DW6000 F1_110x220mm 15/02/13 10:48 Page33 • Napetost vaše električne napeljave mora ustrezati napetosti likalnika (220240V). Likalnik vedno vključite v vtičnico z ozemljitvijo. Če likalnik priključite na napačno napetost, bo to povzročilo nepopravljivo škodo in garancija ne bo več
    • Страница 39 из 99
      1103909971 DW6000 F1_110x220mm 15/02/13 10:48 Page34 UPORABA 2 • Polnjenje posode za vodo POMEMBNO: Pred polnjenjem posode za vodo je potrebno napajanje likalnika . odklopiti in regulator pare prestaviti v položaj suhega likanja Likalnik nagnite. Odprite polnilno odprtino (slika 6). Vodo nalijte v
    • Страница 40 из 99
      1103909971 DW6000 F1_110x220mm 15/02/13 10:48 Page35 izklopil, ob čemer bo pričela utripati luč samodejnega izklopa:- Po 30 sekundah, če leži likalnik na likalni plošči ali njegovem boku. — Po 8 minutah, če je likalnik postavljen na njegovo peto. Za ponoven vklop likalnika le-tega rahlo premaknite.
    • Страница 41 из 99
      1103909971 DW6000 F1_110x220mm 15/02/13 10:48 Page36 TEŽAVE? Težava Vzrok Rešitev Likalnik je povezan Napaka omrežnega napajanja. z napajanjem, vendar se likalna plošča ne segreje. Prepričajte se, ali je napajalni vtič pravilno vstavljen oziroma poizkusite likalnik povezati z drugo vtičnico.
    • Страница 42 из 99
      1103909971 DW6000 F1_110x220mm 15/02/13 10:48 Page37 INSTRUCŢIUNI DE SIGURANŢĂ • Citiţi cu atenţie aceste instrucţiuni şi păstraţi-le pentru a le consulta ulterior. • Nu lăsaţi niciodată aparatul nesupravegheat atunci când acesta este conectat la o sursă de alimentare; dacă nu s-a răcit timp de
    • Страница 43 из 99
      1103909971 DW6000 F1_110x220mm 15/02/13 10:48 Page38 RECOMANDĂRI IMPORTANTE • Tensiunea instalaţiei dumneavoastră electrice trebuie să corespundă cu cea a fierului de călcat (220-240V). Conectaţi întotdeauna fierul de călcat la o priză cu împământare. Conectarea la o tensiune necorespunzătoare
    • Страница 44 из 99
      1103909971 DW6000 F1_110x220mm 15/02/13 10:48 Page39 UTILIZARE 2 . Umplerea rezervorului de apă. IMPORTANT Înainte de umplerea rezervorului de apă, scoateţi aparatul din priză şi . setaţi dispozitivul de control al aburului în poziţia de călcat fără abur Înclinaţi fierul. Deschideţi orificiul de
    • Страница 45 из 99
      1103909971 DW6000 F1_110x220mm 15/02/13 10:48 Page40 10 • Deconectare electronică automată cu 3 poziţii* Dacă fierul de călcat este conectat, dar rămâne nemişcat, acesta se deconectează automat în următoarele intervale de timp: — După 30 de secunde, dacă fierul de călcat se află aşezat pe talpă sau
    • Страница 46 из 99
      1103909971 DW6000 F1_110x220mm 15/02/13 10:48 Page41 PRoBLEME? Probleme Cauză Soluţie Fierul este în priză Nu există alimentare cu energie Asiguraţi-vă ca ştecherul să însă talpa fierului electrică. fie corect introdus în priză sau de călcat rămâne încercaţi să conectaţi fierul de rece. călcat la o
    • Страница 47 из 99
      1103909971 DW6000 F1_110x220mm 15/02/13 10:48 Page42 BEZBEDNOSNA UPUTSTVA • Pročitajte pažljivo ova uputstva i sačuvajte ih za slučaj da vam ponovo zatrebaju. • Nikad ne ostavljajte aparat bez nadzora kad je uključen u struju i ako se nije ohladio, za to je potrebno otprilike 1 sat. • Površina po
    • Страница 48 из 99
      1103909971 DW6000 F1_110x220mm 15/02/13 10:48 Page43 • Ako koristite produžni kabl, uverite se da je on odgovarajući (16 A) sa uzemljenjem i da je razvučen celom dužinom. • Ako je električni gajtan oštećen, mora biti zamenjen u ovlašćenom servisu kako bi se sprečila veća šteta. • Ne vucite gajtan
    • Страница 49 из 99
      1103909971 DW6000 F1_110x220mm 15/02/13 10:48 Page44 UPOTREBA 2 • Punjenje rezervoara za vodu VAŽNO Pre nego što vodu sipate u rezervoar, prekinite napajanje pegle, a prekidač za kontrolu pare stavite u položaj suvo Nagnite peglu. Otvorite otvor za punjenje (sl. 6). Sipajte vodu do oznake max. (sl.
    • Страница 50 из 99
      1103909971 DW6000 F1_110x220mm 15/02/13 10:48 Page45 — Posle 8 min. ako je pegla ostavljena da leži na podnožju. Ponovo uključite peglu tako što ćete je malo pomeriti. POSLE UPOTREBE 11 • Pražnjenje Isključite peglu iz struje (sl. 4), prospite preostalu vodu (sl. 20) i podesite kontrolu pare na .
    • Страница 51 из 99
      1103909971 DW6000 F1_110x220mm 15/02/13 10:48 Page46 PROBLEMI? Problemi Pegla je uključena, ali ploča se ne zagreva. Uzrok Rešenje Nema dovoda struje. Proverite da li je utikač dobro gurnut u utičnicu ili pokušajte da ga gurnete u drugu utičnicu. Prekidač je podešen na suviše nisku temperaturu.
    • Страница 52 из 99
      1103909971 DW6000 F1_110x220mm 15/02/13 10:48 Page47 ИНСТРУКЦИИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ • Моля, прочетете тези инструкции внимателно и ги запазете за бъдещи справки. • Никога не оставяйте уреда без надзор, когато е свързан към източник на напрежение, ако не е изстинал за около 1 час. • Ютията трябва да се
    • Страница 53 из 99
      1103909971 DW6000 F1_110x220mm 15/02/13 10:48 Page48 ВАЖНИ ПРЕПОРЪКИ • Напрежението на вашата електроинсталация трябва да съответства на това на ютията (220-240V). Винаги включвайте ютията в заземен електрически контакт. Свързване към неправилно напрежение може да предизвика безвъзвратна повреда на
    • Страница 54 из 99
      1103909971 DW6000 F1_110x220mm 15/02/13 10:48 Page49 ДЪСКА ЗА ГЛАДЕНЕ: Поради образуването на мощна пара трябва да се използва дъска за гладене с мрежа, за да може излишната пара да се изпуска и да не излиза отстрани. УПОТРЕБА 2 • Пълнене на резервоара за вода ВАЖНО Преди да напълните резервоара за
    • Страница 55 из 99
      1103909971 DW6000 F1_110x220mm 15/02/13 10:48 Page50 8 • Пръскане Натиснете бутона за пръскане, за да навлажните упорити гънки (фиг.18). 9 • Противокапкова система* Тя не позволява на водата да излезе от плочата, когато температурата е твърде ниска. 10 • Автоматично електронно изключване – 3
    • Страница 56 из 99
      1103909971 DW6000 F1_110x220mm 15/02/13 10:48 Page51 ПРОБЛЕМИ? Проблеми Причина Решение Ютията е включена в контакта, но плочата й остава студена. Електрозахранването е прекъснато. Проверете дали захранващият щепсел е правилно поставен или се опитайте да включите ютията в друг контакт. Регулаторът
    • Страница 57 из 99
      1103909971 DW6000 F1_110x220mm 15/02/13 10:48 Page52 ZASADY BEZPIECZEŃSTWA • Przeczytaj uważnie te zalecenia i zachowaj je na przyszłość. • Nie zostawiaj urządzenia bez nadzoru, kiedy jest podłączone do prądu; jeżeli nie uległo schłodzeniu przez około 1 godzinę. • Żelazko należy używać i odstawiać
    • Страница 58 из 99
      1103909971 DW6000 F1_110x220mm 15/02/13 10:48 Page53 WAŻNE ZALECENIA • Napięcie instalacji elektrycznej powinno odpowiadać napięciu pracy żelazka (220240 V). Żelazko należy podłączać do gniazdka z uziemieniem. Niewłaściwe podłączenie może spowodować całkowite zniszczenie żelazka i unieważnić
    • Страница 59 из 99
      1103909971 DW6000 F1_110x220mm 15/02/13 10:48 Page54 UŻYTKOWANIE 2 • Napełnianie zbiornika na wodę WAŻNE: Przed napełnieniem zbiornika należy odłączyć żelazko i przestawić regulator pary w pozycję „prasowanie na sucho” Przechyl żelazko. Otwórz klapkę (rys. 6). Napełnij zbiornik, nie przekraczając
    • Страница 60 из 99
      1103909971 DW6000 F1_110x220mm 15/02/13 10:48 Page55 10 • Automatyczne wyłączanie z 3-pozycyjnym czujnikiem elektronicznym* Nieużywane żelazko automatycznie wyłączy się i zacznie migać odpowiednia kontrolka: – po 30 sekundach bezczynności w pozycji poziomej, – po 8 minutach bezczynności w pozycji
    • Страница 61 из 99
      1103909971 DW6000 F1_110x220mm 15/02/13 10:48 Page56 EWENTUALNE PROBLEMY I ICH USUWANIE Problem Żelazko jest podłączone, ale stopa nie nagrzewa się. Przyczyna Sprawdź, czy wtyczka jest prawidłowo podłączona lub spróbuj podłączyć ją do innego gniazda. Pokrętło regulacji temperatury jest ustawione na
    • Страница 62 из 99
      1103909971 DW6000 F1_110x220mm 15/02/13 10:48 Page57 GÜVENLİK TALİMATLARI • Lütfen bu talimatları dikkatle okuyun ve ileride başvurmak üzere muhafaza edin. • Cihazı, bir elektrik kaynağına bağlı olduğu zamanlarda ve yaklaşık 1 saatlik soğuma süresi boyunca asla gözetimsiz bırakmayın. • Ütü düz,
    • Страница 63 из 99
      1103909971 DW6000 F1_110x220mm 15/02/13 10:48 Page58 ÖNEMLİ TAVSİYELER • Elektrik kurulumunuzun voltajı, ütünün voltajı ile uyumlu olmalıdır (220-240 Volt). Ütünüzü her zaman topraklı bir prize takın. Yanlış gerilimle bağlantı kurmak, ütüye tamiri olanaksız hasarlar verebilir ve garantisini
    • Страница 64 из 99
      1103909971 DW6000 F1_110x220mm 15/02/13 10:48 Page59 KULLANIM 2 • Su haznesini doldurun ÖNEMLİ: Su haznesini doldurmadan önce, cihazın fişini daima prizden çıkarın ve buhar ayar düğmesinin konumunu ayarlayın . Ütüyü çapraz şekilde, dik olarak tutun. Doldurma deliğini açın (Şek.6) Maks. işaretli
    • Страница 65 из 99
      1103909971 DW6000 F1_110x220mm 15/02/13 10:48 Page60 ÜTÜLEME SONRASINDA 11 • Ütünüzü boşaltın Ütünün fişini prizden çıkarın (Şek.4), kalan suyu boşaltın (Şek.20) ve buhar ayar kumandasını ayarlayın . 12 • Ütünüzün yerleşimi Kaidesi üzerine dikey pozisyonda yerleştirmeden önce, ütünün soğumasını
    • Страница 66 из 99
      1103909971 DW6000 F1_110x220mm 15/02/13 10:48 Page61 OLASI SORUNLAR Sorun Ütünün fişi prize takılı, ancak tabanı soğuk kalıyor, ısınmıyor. Nedeni Çözüm Elektrik beslemesi yok. Fişin prize düzgün bir şekilde takılı olduğunu kontrol edin veya cihazın fişini başka bir prize takmayı deneyin. Ütünün
    • Страница 67 из 99
      1103909971 DW6000 F1_110x220mm 15/02/13 10:48 Page62 OHUTUSJUHISED • Palun lugege need juhised hoolega läbi ja hoidke need hilisemaks kasutamiseks alles. • Kui seade on ühendatud toiteallikaga, siis ärge jätke seda kunagi järelevalveta; võite seadme juurest lahkuda, kui see on ligikaudu 1 tunni
    • Страница 68 из 99
      1103909971 DW6000 F1_110x220mm 15/02/13 10:48 Page63 • Teie elektrisüsteemi pinge peab vastama triikraua pingele (220–240 V). Ühendage triikraud alati maandusega pistikupessa. Vale pingega elektrisüsteemiga ühendamine võib põhjustada triikrauale pöördumatuid kahjustusi ning muudab garantii
    • Страница 69 из 99
      1103909971 DW6000 F1_110x220mm 15/02/13 10:48 Page64 TRIIKIMISLAUD: suure aurustusvõimsuse tõttu tuleb kasutada võre tüüpi triikimislauda, et võimaldada mis tahes liigse auru ärajuhtimist ja vältida auru külgsuunas levimist. KASUTAMINE 2 • Veepaagi täitmine NB! Enne veepaagi täitmist eemaldage
    • Страница 70 из 99
      1103909971 DW6000 F1_110x220mm 15/02/13 10:48 Page65 9 • Tilkumisvastane süsteem* See takistab vee tilkumist läbi alusplaadi, kui temperatuur on liiga madal. 10 • Automaatne elektrooniline 3 asendi katkestus* Kui seade on sisse lülitatud, aga seda ei liigutata, siis lülitub see automaatselt välja
    • Страница 71 из 99
      1103909971 DW6000 F1_110x220mm 15/02/13 10:48 Page66 VÕIMALIKUD PROBLEEMID Probleem Triikraud on vooluvõrku ühendatud, aga alusplaat ei kuumene. Märgutuli* lülitub sisse ja välja. Auru ei teki või seda tekib liiga vähe. Alusplaadi aukudest tulevad pruunid nired, mis määrivad riideid. Triikraud
    • Страница 72 из 99
      1103909971 DW6000 F1_110x220mm 15/02/13 10:48 Page67 DROŠĪBAS INSTRUKCIJA • Lūdzu, uzmanīgi izlasiet šo instrukciju un saglabājiet to, lai varētu tajā ieskatīties arī turpmāk. • Nekādā gadījumā neatstājiet ierīci bez uzraudzības, kamēr tā ir pievienota strāvas avotam vai ja tā nav atdzisusi
    • Страница 73 из 99
      1103909971 DW6000 F1_110x220mm 15/02/13 10:48 Page68 • Ja izmantojat pagarinātājvadu, pārliecinieties, ka tam ir pareizs nominālais strāvas stiprums (16 A), tas ir iezemēts un pilnībā izvirzīts. • Ja elektriskais strāvas vads ir bojāts, tas ir jānomaina apstiprinātā servisa centrā, lai novērstu
    • Страница 74 из 99
      1103909971 DW6000 F1_110x220mm 15/02/13 10:48 Page69 LIETOŠANA 2 • Ūdens tvertnes uzpildīšana SVARĪGI Pirms ūdens tvertnes uzpildīšanas atvienojiet gludekli no elektrotīkla un . pagrieziet tvaika kontroles pogu sausās gludināšanas pozīcijā Atgāziet gludekli. Atveriet uzpildes atveri (fig. 6).
    • Страница 75 из 99
      1103909971 DW6000 F1_110x220mm 15/02/13 10:48 Page70 — pēc 30 s, ja gludeklis ir atstāts miera stāvoklī uz gludināšanas dēļa vai novietots uz sāniem; — pēc 8 min., ja gludeklis ir atstāts miera stāvoklī uz papēža. Lai gludekli atkal ieslēgtu, viegli pakustiniet to. PĒC LIETOŠANAS 11 • Iztukšošana
    • Страница 76 из 99
      1103909971 DW6000 F1_110x220mm 15/02/13 10:48 Page71 IESPĒJAMĀS PROBLĒMAS Problēmas Cēlonis Gludeklis ir pievienots elektrotīklam, taču tā pamatne neuzsilst. Nav strāvas padeves. Pārbaudiet, vai kontaktdakša ir kārtīgi iesprausta, vai arī mēģiniet to iespraust citā kontaktligzdā. Iestatīta pārāk
    • Страница 77 из 99
      1103909971 DW6000 F1_110x220mm 15/02/13 10:48 Page72 SAUGOS INSTRUKCIJOS • Prašome atidžiai perskaityti šias instrukcijas ir jų neišmesti. • Nepalikite prietaiso be priežiūros, jei jis prijungtas prie elektros šaltinio, jei išjungtas apie vieną valandą, kol atvės. • Lygintuvą privaloma naudoti ant
    • Страница 78 из 99
      1103909971 DW6000 F1_110x220mm 15/02/13 10:48 Page73 • Jūsų elektros instaliacijos įtampa privalo atitikti lygintuvo įtampą (220-240 V). Prietaisą visada junkite į įžemintą kištukinį lizdą. Įjungus prietaisą į netinkamos įtampos kištukinį lizdą, prietaisas gali visiškai sugesti ir jam nebus taikoma
    • Страница 79 из 99
      1103909971 DW6000 F1_110x220mm 15/02/13 10:48 Page74 NAUDOJIMAS 2 • Vandens talpos pripildymas SVARBU Prieš pildami vandenį išjunkite lygintuvą iš elektros tinklo, o garo . reguliatorių nustatykite sauso lyginimo režimu Pakreipkite lygintuvą. Atidarykite pildymo angą (fig.6). Pripilkite vandens iki
    • Страница 80 из 99
      1103909971 DW6000 F1_110x220mm 15/02/13 10:48 Page75 – Po 8 min., jeigu lygintuvas pastatytas ant atramos. Norėdami lygintuvą vėl įjungti, švelniai jį pajudinkite. PO NAUDOJIMO 11 • Ištuštinimas Išjunkite lygintuvą (fig.4), išpilkite jame likusį vandenį (fig.20) ir garo reguliatorių pastatykite į
    • Страница 81 из 99
      1103909971 DW6000 F1_110x220mm 15/02/13 10:48 Page76 KILO PROBLEMŲ? Problemos Lygintuvas įjungtas, tačiau lyginimo padas nekaista. Kontrolinė lemputė* mirksi. Priežastis Patikrinkite, ar kištukas tinkamai įkištas į elektros lizdą arba pabandykite įjungti lygintuvą į kitą elektros lizdą. Nustatyta
    • Страница 82 из 99
      1103909971 DW6000 F1_110x220mm 15/02/13 10:48 Page77 ИНСТРУКЦИЯ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ • Внимательно прочитайте данные инструкции и храните их для дальнейшей справки. • Никогда не оставляйте устройство без надзора, когда оно подключено к источнику электропитания, а также когда еще не охладел в
    • Страница 83 из 99
      1103909971 DW6000 F1_110x220mm 15/02/13 10:48 Page78 одобрение данного устройства центром технического обслуживания. • Поверхности, обозначены данным знаком, а также подошва утюга очень нагреваются во время использования устройства. Не касайтесь данных поверхностей к полному охлаждению утюга.
    • Страница 84 из 99
      1103909971 DW6000 F1_110x220mm 15/02/13 10:48 Page79 ПЕРЕД ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ ВНИМАНИЕ: перед тем, как нагреть утюг, удалите с его подошвы все ярлыки. ВНИМАНИЕ: перед первым использованием утюга с функцией глажения с паром рекомендуется включить его в горизонтальном положении несколько раз, не
    • Страница 85 из 99
      1103909971 DW6000 F1_110x220mm 15/02/13 10:48 Page80 — положение DRY (Глажка без пара): идеально подходит для глажки без пара тонких тканей и тканей с отделкой. — положение ECO (Экологически чистый пар): оптимизированный режим глажки без пара, который идеально подходит для всех типов тканей. Эта
    • Страница 86 из 99
      1103909971 DW6000 F1_110x220mm 15/02/13 10:48 Page81 остатков воды. Отключите утюг от питания и дождитесь его полного охлаждения. Протрите охлажденную подошву утюга влажной тряпкой. Как только утюг полностью охладится, протрите его подошву влажной тряпкой. СОВЕТ: пользуйтесь функцией самоочистки
    • Страница 87 из 99
      1103909971 DW6000 F1_110x220mm 15/02/13 10:48 Page82 НЕИСПРАВНОСТИ? Неисправности Возможные причины Утюг подключен к Отсутствует питание от сети. питанию, но подошва утюга не нагревается. Регулятор температуры установлен на слишком низкую температуру. Увеличьте температуру на регуляторе
    • Страница 88 из 99
      1103909971 DW6000 F1_110x220mm 15/02/13 10:48 Page83 ІНСТРУКЦІЯ З ТЕХНІКИ БЕЗПЕКИ • Уважно прочитайте дані інструкції і зберігайте їх для подальшої довідки. • Ніколи не залишайте пристрій без нагляду, коли він підключений до джерела електроживлення, а також коли ще не охолонув протягом приблизно 1
    • Страница 89 из 99
      1103909971 DW6000 F1_110x220mm 15/02/13 10:48 Page84 ВАЖЛИВІ РЕКОМЕНДАЦІЇ • Напруга електропроводки повинна відповідати напрузі даної праски (220-240В). Завжди підключайте даний пристрій до заземленої розетки. Підключення до невідповідної напруги може спричинити незворотне пошкодження праски і
    • Страница 90 из 99
      1103909971 DW6000 F1_110x220mm 15/02/13 10:48 Page85 ДОШКА ДЛЯ ПРАСУВАННЯ: через виділення потужного потоку пари слід використовувати дошку для прасування з металевою сіткою, щоб забезпечити випаровування зайвої пари та запобігти розпорошенню пари по боках. ВИКОРИСТАННЯ 2 • Наповнення ємності для
    • Страница 91 из 99
      1103909971 DW6000 F1_110x220mm 15/02/13 10:48 Page86 9 • Антикрапельна система* Антикрапельна система допомагає запобігти витіканню води з підошви праски за низької температури. 10 • 3-позиційна система автоматичного вимкнення* Однак, якщо пристрій увімкнено, але він перебуває в нерухомому
    • Страница 92 из 99
      1103909971 DW6000 F1_110x220mm 15/02/13 10:48 Page87 НЕСПРАВНОСТІ? Неисправности Живлення праски ввімкнено, але підошва праски не нагрівається. Можлива причина Убедитесь, что сетевой штепсель вставлен правильно или попробуйте подключить утюг к другой розетке. Регулятор температури встановлено на
    • Страница 93 из 99
      1103909971 DW6000 F1_110x220mm 15/02/13 10:48 Page88 UK 88
    • Страница 94 из 99
      1103909971 DW6000 F1_110x220mm 15/02/13 10:48 Page89 89
    • Страница 95 из 99
      1103909971 DW6000 F1_110x220mm 15/02/13 10:48 Page90 90
    • Страница 96 из 99
      1103909971 DW6000 F1_110x220mm 15/02/13 10:48 Page91 91
    • Страница 97 из 99
      1103909971 DW6000 F1_110x220mm 15/02/13 10:48 Page92 92
    • Страница 98 из 99
      1103909971 DW6000 F1_110x220mm 15/02/13 10:48 Page93 93
    • Страница 99 из 99

    Понравилась статья? Поделить с друзьями:
  • Утюг отпариватель тефаль инструкция по применению
  • Утюг tefal prima plus инструкция
  • Утюг мулинекс chrono jet инструкция
  • Утюг tefal express steam fv2836e0 инструкция по использованию
  • Утюг морфи ричардс инструкция по применению