Утюг tefal aquagliss profil 100 инструкция

В настоящее время вы находитесь на странице с руководствами Tefal утюг. Выберите один из продуктов, чтобы сразу перейти к руководству по этому продукту. Не можете найти Tefal ? Тогда попробуйте вбить в поле поиска Tefal и модель, чтобы найти нужное руководство Tefal. На ManualsPDF.ru в настоящее время имеется 321 руководств Tefal . Самые популярные Tefal утюг:

  • Tefal Express Anti-Calc SV8054
  • Tefal Effectis Easy GV6760
  • Tefal Express Compact SV7110

Последнее добавленное руководство Tefal было добавлено 2023-07-05, и это Tefal Express Anti-calc GV7255G0.

Сейчас в базе инструкций для TEFAL насчитывается 540 бесплатных инструкций.

Скороварка

Хлебопечка

Радионяня

Кофеварка

Ростер

Термометр

Кухонный комбайн

Мясорубка

Блендер

отпариватель

кофеварка-кофемашина

гриль

напольные весы

кофеварка капельного типа

миксер

овощерезка

пылесос

аэрофритюрница

кофеварка

утюг беспроводной

хлебопечка

кухонный комбайн

резка

весы кухонные

беспроводной утюг

Руководство пользователя парового утюга Tefal

Руководство пользователя парового утюга Tefal

www.tefal.com

Руководство пользователя парового утюга Tefal - Основной продукт

ВАЖНЫЕ ИНСТРУКЦИИ ПО БЕЗОПАСНОСТИ

  • Пожалуйста, внимательно прочтите эти инструкции перед первым использованием. Этот продукт разработан только для домашнего использования. Производитель не несет ответственности за любое коммерческое использование, ненадлежащее использование или несоблюдение инструкций, и гарантия не распространяется.
  • Никогда не отключайте прибор от электросети, тяня за шнур питания. Всегда отключайте прибор от сети: перед наполнением резервуара для воды или промыванием резервуара для воды, перед очисткой устройства, после каждого использования.
  • Прибор следует использовать и размещать на ровной, устойчивой, жаро- и водостойкой поверхности. Когда вы кладете утюг на подставку для утюга, убедитесь, что поверхность, на которую вы его ставите, устойчива.
  • Это устройство не предназначено для использования лицами (включая детей) с ограниченными или ослабленными физическими, сенсорными или умственными способностями или лицами, не имеющими соответствующих знаний или опыта, если только лицо, ответственное за их безопасность, не обеспечит наблюдение или соответствующие инструкции относительно использования устройства. до его использования.
  • Следите за детьми, чтобы они не играли с прибором.
  • Данным прибором могут пользоваться дети в возрасте 8 лет и старше, а также лица без соответствующих знаний или опыта, а также лица с ограниченными или нарушенными физическими, сенсорными или умственными способностями при условии, что они были тщательно проинструктированы относительно использования прибора, находятся под присмотром и понимают связанные риски. Не разрешайте детям играть с прибором. Дети не должны производить чистку и техническое обслуживание без присмотра. Храните утюг и шнур питания в недоступном для детей младше 8 лет месте, когда он находится под напряжением или охлаждается.
  • Поверхности вашего прибора во время работы могут нагреваться до очень высоких температур, что может вызвать ожоги. Не прикасайтесь к горячим поверхностям прибора (доступные металлические части и пластмассовые детали, прилегающие к металлическим частям).
  • Никогда не оставляйте подключенный к электросети прибор без присмотра. Перед тем, как убрать прибор на хранение, после того, как он будет отключен от сети, подождите, пока он
    остыло (около 1 часа).
  • Запрещается использовать прибор, если он упал, имеет видимые повреждения, протекает или работает ненормально. Не пытайтесь
    для разборки устройства: осмотрите его в авторизованном сервисном центре, чтобы избежать опасности.
  • Утюг следует использовать только с предоставленным основанием ((для беспроводных утюгов).
  • Перед использованием проверьте шнур питания на наличие признаков износа или повреждения. Если шнур электропитания поврежден, его необходимо заменить в авторизованном сервисном центре, чтобы избежать опасности.
  • Утюг всегда следует ставить на основание, а не на пятку (для беспроводных утюгов).
  • Ваш утюг и его основание необходимо использовать и размещать на устойчивой поверхности. Ставя утюг на подставку, убедитесь, что поверхность, на которой она стоит, устойчива.
  • В целях вашей безопасности этот прибор соответствует всем применимым нормам (Low Voltage Директива, электромагнитная совместимость, окружающая среда и т. д.).
  • Паровой утюг — это электрический прибор: его необходимо использовать в нормальных условиях. Он предназначен только для домашнего использования.
  • Всегда подключайте паровой утюг:
    — в сеть с напряжениемtagе между 220 В и 240 В,
    — в заземленную электрическую розетку.
    Подключение к неправильной громкостиtage может привести к непоправимому повреждению прибора и аннулированию гарантии. Если вы используете удлинитель сети, убедитесь, что он правильно рассчитан (16 А) с заземлением и полностью удлинен.
  • Перед подключением к заземленной розетке полностью размотайте шнур питания.
  • Подошва утюга может нагреваться до очень высоких температур и вызвать ожоги: не прикасайтесь к ним. Никогда не касайтесь шнуров электропитания подошвой утюга.
  • Ваш прибор выделяет пар, который может вызвать ожоги. Всегда обращайтесь с утюгом осторожно, особенно при вертикальном глажении. Никогда не направляйте пар на людей или животных.
  • Никогда не погружайте паровой утюг в воду или другую жидкость. Никогда не ставьте его под кран.
  • Перед наполнением резервуара для воды необходимо вынуть вилку из розетки.

ПОЖАЛУЙСТА, СОХРАНИТЕ ДАННЫЙ БУКЛЕТ С ИНСТРУКЦИЯМИ ДЛЯ БУДУЩЕГО ИСПОЛЬЗОВАНИЯ
Руководство пользователя парового утюга Tefal - Значок утилизацииЗащита окружающей среды прежде всего!
(I) Ваш прибор содержит ценные материалы, которые можно восстановить или
переработаны.
⇒ Оставьте его в местном пункте сбора бытовых отходов.

ПЕРЕД ПЕРВЫМ ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ

Руководство пользователя парового утюга Tefal - значок предупреждения или предостереженияПеред нагреванием утюга удалите все наклейки с подошвы утюга.
Перед первым использованием функции пара в утюге мы рекомендуем дать утюгу немного поработать в горизонтальном положении, не касаясь белья. Удерживая утюг в этом положении, несколько раз нажмите кнопку пара.
Во время первых нескольких использований прибор может выделять дым, безвредный запах и легкое выделение частиц. Это просто инженерные остатки сгорания производственного процесса. Они безвредны и быстро исчезнут.

ПОДГОТОВКА

Какую воду мне использовать?
  • Ваш прибор разработан для работы с неочищенной водопроводной водой. Однако необходимо периодически очищать паровую камеру от любых минеральных отложений.
  • Не используйте чистую деминерализованную или чистую дистиллированную воду, воду из сушилок для одежды, ароматизированную или смягченную воду, дождевую воду, фильтрованную, бутилированную или кипяченую воду, воду из холодильников, батарей или кондиционеров, чистую дистиллированную воду или дождевую воду, поскольку они могут повредить железо. Эти типы воды содержат органические отходы, минеральные элементы, которые концентрируются при нагревании и вызывают плевки, коричневые пятна, протечку или преждевременный износ утюга.

Руководство пользователя парового утюга Tefal - Значок сообщенияЕсли ваша вода очень жесткая, смешайте 50% неочищенной водопроводной воды с 50% дистиллированной водой (продается в хозяйственных магазинах).

Наполнение резервуара для воды

Руководство пользователя парового утюга Tefal - Наполнение резервуара для воды

ИСПОЛЬЗОВАНИЕ

  • Руководство пользователя парового утюга Tefal - Подключите прибор к электросетиПодключите прибор к розетке.
Регулировка температуры и пара

Руководство пользователя парового утюга Tefal - Настройка контроля параРуководство пользователя парового утюга Tefal - Регулировка температуры и пара

  • Установите регулятор пара на Руководство пользователя парового утюга Tefal - значок управления паром
    Руководство пользователя парового утюга Tefal - установите ползунок на нормальный или эко-режим.
    Руководство пользователя парового утюга Tefal - Интеллектуальная технология вашего утюга обеспечивает
  • Установите ползунок в положение «нормальный» или «эко».
  • Интеллектуальная технология вашего утюга обеспечивает оптимальное сочетание температуры и мощности пара для глажки всех типов тканей. В нормальных условиях использования, с настройками «Нормальный» или «Эко», вы можете гладить все типы тканей, показанные на пиктограммах выше, например, льняной деним, шелк, хлопок, полиэстер, шерсть, вискоза…
    За исключением тканей, которые нельзя гладить. В режиме Eco вы экономите 20% энергии по сравнению с обычным режимом.
  • Загорится индикатор температуры. хорошо
    Руководство пользователя парового утюга Tefal - он автоматически выключится, когда подошва утюга достигнет желаемой температуры.
  • Он выключится автоматически, как только подошва утюга достигнет желаемой температуры.
Сухое глажение

Руководство пользователя парового утюга Tefal - Настройка контроля пара

  • Установите регулятор пара на Руководство пользователя парового утюга Tefal - значок управления паром
  • Вы можете продолжать гладить, когда индикатор погаснет.
Получение большего количества пара

Руководство пользователя парового утюга Tefal - установите ползунок на нормальный или эко-режим.

  • Установите ползунок в положение «нормальный» или «эко».Руководство пользователя парового утюга Tefal - периодически нажимайте кнопку турбо-пара
  • Периодически нажимайте кнопку турбо-пара (турбо-пар).
  • Чтобы вода не капала на белье, выдерживайте интервал в несколько секунд между каждым нажатием.
Вертикальное глажение с паром

Руководство пользователя парового утюга Tefal - Установите регулятор термостата на «Нормальный».

  • Установите регулятор термостата на «Нормальный».

Руководство пользователя парового утюга Tefal - нажмите кнопку турбо-пара

Dampчистящая одежда (спрей)

Руководство пользователя парового утюга Tefal - При сухом глажении или глажении с паром

  • При сухом глажении или глажении с паром несколько раз нажмите кнопку спрея, чтобы смочить одежду и удалить жесткие складки.
  • Перед использованием кнопки распыления убедитесь, что в баке есть вода.
Во время глажки

Руководство пользователя парового утюга Tefal - во время глажки

  • Не кладите утюг на подошву утюга; используйте для этого упор для пятки.
Функция автоматического отключения

Руководство пользователя парового утюга Tefal - функция автоматического отключения

  • Если утюг не используется более 8 минут на пятке или более 5 минут. Если положить его горизонтально или на бок, электронная система отключит питание, утюг перестанет нагреваться, а индикатор температуры начнет мигать.
  • Чтобы перезапустить утюг, осторожно переместите его, пока индикатор не перестанет мигать.

ХРАНЕНИЕ И ОБСЛУЖИВАНИЕ ЖЕЛЕЗА

Хранение утюга

Руководство пользователя парового утюга Tefal - отключите утюг от сети и подождите, пока подошва утюга остынет.

Руководство пользователя парового утюга Tefal - Оберните шнур вокруг нижней части корпуса утюга.

  • Оберните шнур вокруг нижней части корпуса утюга. Храните утюг на опоре для пятки.
Очистка клапана защиты от накипи (раз в месяц)

Руководство пользователя парового утюга Tefal - отключите утюг от сети и опорожните резервуар для воды.

Остерегаться! Никогда не касайтесь конца клапана. Утюг не будет работать без клапана защиты от накипи.

Удаление накипи из паровой камеры (раз в месяц)

Руководство пользователя парового утюга Tefal - дайте утюгу нагреться с полным резервуаром для воды, пока

  • Дайте утюгу нагреться с полным резервуаром для воды, когда он находится на подставке для пятки и с регулятором термостата, установленным в нормальное положение.
  • Когда индикатор погаснет, отключите утюг от сети и поставьте его над раковиной.
    Руководство пользователя парового утюга Tefal - снимите клапан защиты от накипи
  • Снимите клапан защиты от накипи.
    Руководство пользователя парового утюга Tefal - осторожно встряхните утюг в горизонтальном положении.
  • Осторожно встряхните утюг в горизонтальном положении над раковиной, пока часть воды (содержащей загрязнения) не вытечет из подошвы утюга. Вы можете нажать на курок турбо-пара, чтобы вымыть минералы.
    Руководство пользователя парового утюга Tefal - Завершение процесса
  • Чтобы завершить процесс, замените клапан защиты от накипи, нажимая на него до щелчка.
    Руководство пользователя парового утюга Tefal - подключите утюг к подставке для пятки на 2 минуты, чтобы высушить подошву.
  • Включите утюг на подставке для пятки на 2 минуты, чтобы высушить подошву.
    Руководство пользователя парового утюга Tefal - Никогда не используйте химические или абразивные вещества.
  • Отключите утюг от сети и, когда он остынет, протрите его мягкой тканью.
  • Никогда не используйте химические или абразивные средства.

Руководство пользователя парового утюга Tefal - Значок сообщения

Во время следующего использования включите утюг в горизонтальном положении, не касаясь его белья, чтобы удалить воду, содержащую минеральные остатки, которые остаются в подошве.

Очистка подошвы

Руководство пользователя парового утюга Tefal - пока подошва еще теплая

  • Пока подошва еще теплая, очистите ееamp неметаллическая накладка.
    Руководство пользователя парового утюга Tefal - Никогда не используйте химические или абразивные вещества.
  • Никогда не используйте химические или абразивные средства.

ЕСТЬ ПРОБЛЕМА С УТЮГОМ?

Руководство пользователя парового утюга Tefal - ЕСТЬ ПРОБЛЕМА С ВАШИМ УТЮГОМРуководство пользователя парового утюга Tefal - ЕСТЬ ПРОБЛЕМА С ВАШИМ УТЮГОМ

Если у вас возникли проблемы или вопросы, позвоните нашему Заказчику.
Команда по работе с клиентами в первую очередь для экспертной помощи и совета.
См. Номер службы поддержки в отдельной брошюре о гарантии и со списком стран.

Руководство пользователя парового утюга Tefal - посещение Webсайт

www.tefal.com

1800138722-05 / 16- / FTR2

Документы / Ресурсы

Рекомендации

  • www.tefal.com
    Кухонная и бытовая техника — T-fal

Не тратьте время на поиск нужной запчасти, оформите заявку на заказ товара и наш менеджер свяжется с вами и согласует заказ.

Модель

Просьба указывать серийный номер техники, для ускорения
обработки заказа.

Запчасть

Если у вас есть Артикул (P/N) необходимой запчасти — укажите её.

Email

Email используется для отправки уведомлений о ценах и наличии



Наша компания продает запчасти к бытовой технике уже много лет. Мы реализуем запчасти для утюгов Tefal в розницу и оптом в различные регионы России и Украины. С повсеместным распространением всемирной паутины все больше людей стали делать выбор в пользу интернет-магазинов, понимая, что торговля через интернет позволяет продавцу избежать затрат связанных с арендой помещения, содержания огромного штата продавцов и т.п. Поэтому, мы предлагаем покупателям запчасти для утюгов по более низким ценам, нежели в обычных магазинах. Мы постоянно расширяем ассортимент запчастей, заключая договора напрямую с заводами-изготовителями.

Воспользовавшись услугами наших менеджеров, можно оперативно уточнить характеристики деталей для утюгов Tefal, получить консультацию по применению, взаимозаменяемости запчасти и другую дополнительную информацию.
Для оплаты заказа предусмотрены различные возможности, удобные как частным лицам, так и организациям. Доставка возможна несколькими способами: товар может доставить наш курьер, можно воспользоваться услугами транспортных компаний, либо осуществить пересылку почтой не только в такие крупные города как Москва, Санкт-Петербург, Нижний Новгород, Екатеринбург, Казань, Самара, Новосибирск, Киев, Днепропетровск, Донецк, Харьков, Запорожье, Одесса, Львов, а и в любой уголок России и Украины.

  • 1
  • 2
  • 3
  • >

GB

p. 18 19

D

p. 20 21

F

p. 22 23

NL

p. 24 25

I

p. 26 27

E

p. 28 29

P

p. 30 31

DK

p. 32 33

N

p. 34 35

S

p. 36 37

FIN

p. 38 39

GR

p. 40 41

CZ

p. 42 43

H

p. 44 45

SK

p. 46 47

HR

p. 48 49

SLO

p. 50 51

RO

p. 52 53

SR

p. 54 55

BG

p. 56 57

PL

p. 58 59

TR

p. 60 63

UA

p. 64 65

EST

p. 66 67

LV

p. 68 69

LT

p. 70 71

RUS

p. 72 75

1800118776 06/10 FTI

1800118776 FV35XX FTI:110×154 8/02/10 14:42 Page A

GB

D

F

NL

I

E

P

DK

N

S

FIN

GR

CZ

H

SK

HR

SLO

RO

SR

BG

PL

TR

UA

EST

LV

LT

RUS

1800118776 FV35XX FTI:110×154 8/02/10 14:42 Page 1

1800118776 FV35XX FTI:110×154 8/02/10 14:42 Page 2

1800118776 FV35XX FTI:110×154 8/02/10 14:42 Page 3

First use*

1800118776 FV35XX FTI:110×154 8/02/10 14:42 Page 4

First use*

*D Erstgebrauch F Première utilisation NL Voor het eerste gebruik I Primo utilizzo E Primer

uso P Primeira utilização DK Første brug N Før første bruk S Första användningen

FIN Ensimmäinen käyttökerta GR

¶ÚÒÙË ¯Ú‹ÛË CZ První pouÏití H ElsŒ használat

SK Prvé pouÏitie HR Prva uporaba SLO Prva uporaba RO Prima utilizare SR Prva

upotreba BG Първа употреба PL Pierwsze u˝ycie TR ‹lk kullanım UA Перед першим

використанням EST esmane kasutamine LV

Pirma izmantoéana LT Pirmàkartà naudojant

RUS Первое использование

1800118776 FV35XX FTI:110×154 8/02/10 14:42 Page 5

Water tank filling*

*D Wassertankkapazität F Remplissage du réservoir NL Vullen van het waterreservoir

I Riempimento del serbatoio E Llenado del tanque de agua P Encher o reservatório de água

DK Vandpåfyldning N Fylle vanntanken S Påfyllning av vattentank FIN Vesisäiliön täyttö

GR

°¤ÌÈÛÌ· ÙÔ˘ ‰Ô¯Â›Ô˘ ÓÂÚÔ‡ CZ Naplnûní vodní nádrÏky H Víztartály feltöltése

SK Naplnenie vodnej nádrÏky HR Otvor za punjenje spremnika vode SLO Polnjenje

rezervoarja RO Umplere rezervor de apã SR Punjenje rezervoara za vodu BG Пълнене

на резервоара с вода PL Nape∏nianie zbiornika TR Su haznesini doldurma

UA Наповніть резервуар водою EST veepaagi täitmine LV

U|dens tvertnes uzpildêéana

LT Vandens talpos pildymas RUS Заполнение резервуара для воды

1800118776 FV35XX FTI:110×154 8/02/10 14:42 Page 6

+

Temperature setting*

1800118776 FV35XX FTI:110×154 8/02/10 14:42 Page 7

GB It is normal for the indicator light to switch on and off during ironing.

D Es ist normal, dass die Kontrollleuchte während des Bügelns an- und ausgeht.

F Il est normal que le voyant s’allume et s’éteigne pendant le repassage.

NL Het is normaal dat tijdens het strijken het controlelampje aan- en uitgaat.

I È normale che la spia luminosa si accenda e si spenga durante la stiratura.

E Es normal que el indicador se encienda y se apague durante el planchado.

P É normal que a luz piloto acenda e apague enquanto passa a ferro.

DK Det er normalt at kontrollampen tænder og slukker under strygningen.

N Det er normalt at indikatoren tennes og slukkes i løpet av strykingen.

S Det är normalt att kontrollampan tänds och släcks under strykningen.

FIN On normaalia että termostaatin merkkivalo syttyy ja sammuu silittämisen aikana.

GR

∂›Ó·È Ê˘ÛÈÔÏÔÁÈÎfi Ë ÊˆÙÂÈÓ‹ ¤Ó‰ÂÈÍË Ó· ·Ó·‚ÔÛ‚‹ÓÂÈ Î·Ù¿ ÙË ‰È¿ÚÎÂÈ· ÙÔ˘ ÛȉÂÚÒÌ·ÙÔ˜.

CZ Svûtelná kontrolka se bûhem Ïehlení bûÏnû rozsvûcí a zhasíná.

H Vasalás közben a kontrollámpa felgyullad és kialszik. Ez természetes folyamat.

SK Kontrolka sa pocas zehlenia bezne rozsvecuje a zhasína.

HR Normalno je da se signalno svjetlo pali i gasi tijekom glaãanja.

SLO Obicajno je, da kontrolna lucka med likanjem zasveti in ugasne.

RO Este normal ca indicatorul luminos sa se aprinda.si sa se stinga în timpul calcatului.

SR Normalno je da çe se svetlosni signal paliti i gasiti tokom peglanja.

BG Нормално е светлинният индикатор да светва и да изгасва в процеса на гладене.

PL GaÊni´cie i zapalanie sie kontrolki jest normalne w czasie prasowania.

TR Ütüleme esnasında göstergenin yanıp sönmesi normaldir.

UA Увімкнення і вимкнення сигнальної лампочки під час прасування є нормальним

явищем.

EST On normaalne, et märgutuli süttib ja kustub triikimise ajal.

LV

Ir normali, ka signallampina iedegas un izsledzas gludinaéanas laika.

LT Indikatoriaus lemputė lyginimo metu užsidega ir užgęsta- tai normalu.

RUS Во время глажения индикатор работы зажигается и гаснет это нормально.

*D Temperatureinstellung F Réglage de la température NL Instellen temperatuur

I Impostazione della temperatura E Ajuste de temperatura P Regular a temperatura

DK Temperaturindstilling N Stille inn temperatur S Inställning av temperatur

FIN Lämpötilan säätö GR

ƒ‡ıÌÈÛË Ù˘ ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·˜ CZ Nastavení teploty H HŒmérséklet

beállítás SK Nastavenie teploty HR Izbornik temperature SLO Nastavitev temperature

RO Setarea temperaturii SR Pode‰avanje temperature BG Настройка на температурата

PL Ustawienia temperatury TR Isı ayarı UA Оберіть температурний режим

EST temperatuuri valikud LV

Temperaturas iestatêéna LT Temperatros parinkimas

RUS Установка температуры

1800118776 FV35XX FTI:110×154 8/02/10 14:42 Page 8

Steam setting*

*D Variable Dampfeinstellung F Réglage de la vapeur NL Instellen stoom I Impostazione

del vapore E Ajuste del vapor P Regular o débito de vapor DK Dampindstilling N Stille inn

damp S Inställning av ånga FIN Höyryn säätö GR

ƒ‡ıÌÈÛË ÙÔ˘ ·ÙÌÔ‡ CZ Nastavení páry

H GŒzmennyiség beállítása SK Nastavenie pary HR Izbornik jaãine pare

SLO Nastavitev pare RO Setarea cantitã—ii de abur SR Pode‰avanje pare BG Настройка

на парата PL Ustawienia pary TR Buhar ayarı UA Оберіть рівень подачі пари

EST auru valik LV

Tvaika iestatêéana LT Gar˜ srauto parinkimas RUS Установка пара

1800118776 FV35XX FTI:110×154 8/02/10 14:42 Page 9

Extra steam*

*D Extra-Dampfstoß F Superpressing NL Extra stoom I Extra vapore E Vapor extra

P Super Vapor DK Ekstra damp N Ekstra damp S Extra ånga FIN Lisähöyry GR

ŒÍÙÚ·

·ÙÌfi˜ CZ Extra parní v˘stup H Extra gŒz SK Extra parn˘ v˘stup HR Dodatni udar pare

SLO Dodatna para RO Abur suplimentar SR Dodatna para BG Допълнителна пара

PL Extra para TR Yo¤un buhar UA Для отримання більшої кількості пари EST lisaaur

LV

Papildu tvaiks LT Papildomas srautas RUS Экстра-пар

Spray*

*D Spray F Spray NL Spray I Spray E Spray P Spray DK Spray N Spray S Sprej FIN

Suihke GR

™Ú¤È CZ Kropení H Spriccelés SK Kropenie HR Raspr‰ivaã SLO Razpr‰ilo

RO Jet de apã SR Sprej BG Спрей PL Spryskiwacz TR Sprey UA Зволоження

білизни EST pihusti LV

Smidzinatajs LT Purk‰tukas RUS Спрэй

1800118776 FV35XX FTI:110×154 8/02/10 14:42 Page 10

6

+

10cm

123

NO

456

x5

10 sec.

7

x5

Vertical steam*

*D Vertikaldampf F Vapeur verticale NL Verticale stoom I Vapore verticale

E Vapor vertical P Engomar na vertical DK Lodret damp N Vertikal damp S Vertikal ånga

FIN Pystyhöyrytys GR

∫¿ıÂÙÔ˜ ·ÙÌfi˜ CZ Svislé napafiování H FüggŒleges zölés

SK Zvislé naparovanie HR Okomiti udar pare SLO Vertikalna para RO Abur vertical

SR Vertikalna para BG Вертикална пара PL Prasowanie w pionie TR Dikey ütüleme

UA Вертикальне відпарювання EST vertikaalaur LV

Vertikals tvaiks LT Vertikalus gar˜

srautas

RUS Вертикальный пар

1800118776 FV35XX FTI:110×154 8/02/10 14:42 Page 11

7

123

NO

456

30/45 min.

78

Iron storage*

*D Aufbewahrung des Bügelautomaten F Rangement du fer NL Opbergen van het strijkijzer

I Alloggio del ferro E Almacenamiento de la plancha P Arrumar o ferro DK Opbevaring af

strygejern N Oppbevaring av strykejernet S Förvaring av strykjärnet FIN Silitysraudan

säilytys GR

∞Ôı‹Î¢ÛË ÙÔ˘ Û›‰ÂÚÔ˘ CZ Uskladnûní Ïehliãky H Vasaló tároló

SK Uskladnenie Ïehliãky HR Pohrana glaãala SLO Spravljanje likalnika RO Depozitarea

fierului SR Odlaganje pegle BG Съхранение на ютията PL Przechowywanie ˝elazka

TR Ütü’nün saklanması UA Зберігання праски EST triikaraua hoidmine LV

GludekÖa

uzglaba\éana

LT Lygintuvo laikymas RUS Хранение утюга

1800118776 FV35XX FTI:110×154 8/02/10 14:42 Page 12

8

1/4

123

NO

465

30/45 min.

7

89

10

11 12

NO

OK

Anti-calc valve cleaning (once a month)*

1800118776 FV35XX FTI:110×154 8/02/10 14:42 Page 13

8

1/4

Anti-calc valve cleaning (once a month)*

*D Reinigung des Anti-Kalk-Stabs (einmal monatlich) F Nettoyage de la tige anti calcaire (une

fois par mois) NL Anti-kalkstaafje reinigen (1 x per maand) I Pulizia della valvola anticalc (una

volta al mese) E Válvula de limpieza antical (una vez al mes) P Limpeza da válvula anti-

calcário (uma vez por mês) DK Rengøring af antikalk magneten (en gang per måned)

N Rensing av anti-kalk pinnen (en gang i måneden) S Rengöring av kalkstickan (en gång i

månaden) FIN Kalkinpoistopuikon puhdistaminen (kerran kuukaudessa) GR

∫·ı·ÚÈÛÌfi˜ Ù˘

·ÓÙÈ·ÏηÏÈ΋˜ ‚·Ï‚›‰·˜ (1 ÊÔÚ¿ ÙÔ Ì‹Ó·)

CZ OdvápÀovací systém ãi‰tûní (jedenkrát

mûsíãnû) H VízkŒképzŒdést gátló rendszer (havi tisztítás) SK OdvápÀovací systém

ãistenie (raz mesaãne) HR ·tapiç protiv kamenca (ãi‰çenje provoditi jednom mjeseãno)

SLO âi‰ãenje vodnega kamna (enkrat meseãno) RO Curã—area tijei anti-calcar (odatã pe

lunã) SR âi‰çenje ventila protiv kamenca (jednom meseãno) BG Почистване на анти-

варовиковата игла (веднъж месечно) PL Odkamienianie (raz w miesiàcu) TR Anti kireç

valfinin temizli¤i (ayda 1 kere) UA Очищення противапняного стриженя (щомісяця)

EST katlakivi klapi puhastamine (kord kuus) LV

PretapkaÖk∫oéanas serden∫a têrêéana (1 reizi

menesê)

LT Strypelio nukalkinimas (kartà per mònes∞) RUS Очистка противоизвесткового

стержня (1 раз в месяц)

1800118776 FV35XX FTI:110×154 8/02/10 14:42 Page 14

Self-cleaning (once a month)*

1800118776 FV35XX FTI:110×154 8/02/10 14:42 Page 15

Self-cleaning (once a month)*

*D Selbstreinigung durchführen (einmal monatlich) F Auto nettoyage (une fois par mois)

NL Zelfreiniging (1 x per maand) I Auto-pulizia (una volta al mese) E Auto-limpieza (una vez al mes)

P Auto-limpeza (uma vez por s) DK Selvrens (en gang per ned) N Selvrensing (en gang i

neden) S Självrengöring (en gång i månaden) FIN Itsepuhdistustoiminto (kerran kuukaudessa)

GR

§ÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ·˘ÙÔηı·ÚÈÛÌÔ (1 ÊÔÚ¿ ÙÔ Ì‹Ó·) CZ Sami‰tû (jedenkrát ãne) H Öntisztító

(havi tisztítás) SK Samoãistenie (raz mesaãne) HR Funkcija samoi‰çenja (ãi‰çenje provoditi

jednom mjesno) SLO Samodejno ãi‰ãenje (enkrat meseãno) RO Auto-curã—are (odatã pe lu)

SR Samoãi‰çenje (jednom meseãno) BG Самопочистване еднъж месечно)

PL Samoczyszczenie (raz w miescu) TR Kendi kendine temizleme (ayda 1 kere) UA Система

автоочищення омісяця) EST isepuhastus (kord kuus) LV

Paéattêéana (1 reizi menesê)

LT Automatinis valymas (kartà per nes) RUS Самоочистка (1 раз в месяц)

1800118776 FV35XX FTI:110×154 8/02/10 14:42 Page 16

10

+

123

NO

456

30 min.

OK

7

8 9

Soleplate cleaning*

*D Reinigung der Bügelsohle F Nettoyage de la semelle NL Reinigen van de strijkzool

I Pulizia della piastra E Única placa de limpieza P Limpeza da base DK Rengøring af

strygesål N Rensing av strykesålen S Rengöring av stryksulan FIN Pohjan puhdistus

GR

∫·ı·ÚÈÛÌfi˜ Ù˘ Ͽη˜ CZ âi‰tûní Ïehlicí plochy H Vasalótalp tisztítása SK âistenie

Ïehliacej plochy HR âi‰çenje podnice SLO âi‰ãenje likalne plo‰ãe RO Curã—tarea tãlpii

SR âi‰çenje grejne ploãe BG Почистване на плочата PL Czyszczenie stopy TR Taban

temizli¤i UA Очищення підошви EST talla puhastus LV

Pamatnes têrêéana LT Pado

valymas

RUS Очистка подошвы

1800118776 FV35XX FTI:110×154 8/02/10 14:42 Page 17

Для вашей безопасности

Данный прибор соответствует действующим техническим правилам и стандартам

безопасности (по электромагнитной совместимости, низкому напряжению, защите

о

кружающей среды).

Внимательно прочитайте инструкцию и сохраните ее для дальнейшего

использования.

Данный электроприбор не должен использоваться лицами, том числе, детьми) с

ограниченными физическими, сенсорными или умственными возможностями, а также

лицами, не обладающими необходимым опытом и знаниями, если только они не будут

находиться под присмотром лица, отвечающего за их безопасность, и не получат от него

предварительные разъяснения относительно использования электроприбора.

Рекомендуется следить за тем, чтобы дети не играли с электроприбором.

Внимание! Напряжение вашей электросети должно соответствовать напряжению

утюга (220-240 В). Неправильное подключение может вызвать непоправимый ущерб

и привести к аннулированию гарантии.

Этот утюг обязательно должен включаться в розетку с заземлением. В случае

использования удлинителя убедитесь, что он биполярного типа (10 А) с проводником

заземления.

В случае повреждения электрошнура немедленно замените его в уполномоченном

сервисном центре во избежание любого риска.

Запрещается пользоваться прибором после его падения, при явных внешних признаках

повреждения или при ненормальной работе. Никогда не разбирайте прибор: сдайте его в

авторизованный сервис-центр во избежание опасности.

Никогда не погружайте утюг в воду!

Не отключайте прибор от сети за шнур питания. Всегда отключайте прибор от сети: перед

заполнением или промывкой емкости, перед чисткой, после каждого использования.

Не оставляйте без присмотра прибор, подключенный к сети, а также пока он не остыл в

течение примерно 1 часа.

Подошва утюга может нагреваться до высокой температуры: Не трогайте ее пальцами;

Дайте утюгу охладиться, перед тем как убрать его. Прибор выделяет пар, который может

обжечь, в особенности при глажении на углу гладильной доски. Никогда не направляйте

струю пара на людей или животных.

Гладьте вашим утюгом и ставьте его только на устойчивой поверхности. при установке утюга

на подставку убедитесь, что она устойчива.

Прибор предназначен исключительно для домашнего пользования. Фирма снимает с себя

ответственность и прекращает действие гарантии за неправильное использование прибора

или за пользование им не в соответствии с инструкцией.

Какую воду использовать?

Ваш прибор изготовлен для работы с водопроводной водой. Тем не менее, для удаления

накипи необходимо регулярно проводить самоочистку камеры парообразования. В случае

очень жесткой воды (сведения можно получить в муниципальном управлении или в

Управлении водоснабжения) можно смешивать водопроводную и покупную

деминерализованную воду в следующих пропорциях:

50% водопроводной воды, 50% деминерализованной воды.

Какую воду нельзя использовать?

Во время испарения тепло способствует концентрации содержащихся в воде веществ.

Некоторые виды воды содержат органические отходы и минеральные соли, которые могут

вызвать появление брызг, коричневых потеков или преждевременный износ прибора. К таким

видам воды относится деминерализованная вода, вода из сушилки для белья,

ароматизированная или смягченная вода, вода из радиаторов или кондиционеров,

дистиллированная и дождевая вода.

Поэтому не рекомендуется использовать воду следующих видов.

72

1800118776 FV35XX FTI:110×154 8/02/10 14:43 Page 72

GB

Охрана окружающей среды

D

Н

е загрязняйте окружающую среду!

F

Ваш прибор содержит материалы, которые можно переработать и использовать вторично.

Отдайте его в пункт сбора вторсырья.

NL

I

Возможные неполадки

E

НЕПОЛАДКИ

ВОЗМОЖНЫЕ ПРИЧИНЫ СПОСОБ УСТРАНЕНИЯ

Вода подтекает через

Выбранная температура

Установите термостат в зонупара т ••до

P

отверстия в подошве.

недостаточна дляобразования пара.

МАХ).

Утюг недостаточно нагретдля

Дождитесь, пока сигнальная лампочка

отпаривания.

погаснет.

DK

Выслишком частонажимаетена

Соблюдайте интервал в несколько секунд

кнопкуподачи паровогоудара.

перед каждым нажатием.

N

Слишком сильная подача пара.

Уменьшите подачупара.

Утюгхранился в горизонтальном

См. раздел «Хранение утюга«.

положении,резервуарнебыл

S

опорожнен,а регуляторнебыл

установленв положение .

В начале глажения из

Для того чтобы наполнить утюг вы

При наполнении утюга не вынимайте

FIN

утюга вытекает вода.

вынули стержень, защищающий

стержень, защищающий от накипи.

от накипи.

Коричневые подтеки

Использование химических

Недобавляйтев резервуар никаких средств для

GR

из подошвы пачкают

продуктов для удаления накипи.

удаления накипи.

белье.

Используется не тот тип воды.

Произведитеавтоочистку и прочитайте главу

«Какую воду использовать?».

CZ

Волокна тканей набиваются в

Произведитеавтоочистку и очистите подошву

отверстия подошвы и обугливаются.

влажной тряпочкой. Времяот времени

очищайте отверстия подошвы.

H

Выплохо прополоскалибелье, либо

Убедитесь, что белье достаточно

погладили новое, непостиранное

прополоскано, чтобы удалитьвозможные

SK

белье.

отложения мыла или химических средствна

новой одежде.

Грязная или

Глажение при слишком высокой

Очистите подошву, как указановыше.

HR

коричневая подошва

температуре.

Отрегулируйте термостат в соответствиис

пачкает белье.

таблицей температур.

Выиспользуете крахмал приглажке.

Очистите подошву, как указановыше.

SLO

Добавляйте крахмал с изнаночной стороны.

Незначительное

Резервуар пуст.

Заполните его.

RO

количество или

Противоизвестковый стержень

Очистите противоизвестковый стержень.

отсутствие пара.

загрязнен.

Отложение накипив утюге.

Очистите противоизвестковый стержень и

SR

выполните самоочистку.

Утюг слишком долго использовался

Выполните самоочистку.

без пара.

BG

Подошва поцарапана

Утюг стоял в горизонтальном положении

Всегда ставьте утюг на пяту-опору.

или повреждена.

на металлическойподставке.

PL

При заполнении

Регулятор подачи паранебыл

Убедитесь, что регулятор подачи пара

резервуара образуется

установлен в положение .

находится в положении .

пар.

Емкость для воды переполнена.

НепревышайтеМах отметку.

TR

Пульверизатор не

Емкость для воды недостаточно

Наполните емкость для воды.

распыляет воду.

заполнена.

UA

EST

При любых других возможных неполадках обращайтесь в

авторизованный сервисный центр для проверки утюга.

LV

LT

RUS

73

1800118776 FV35XX FTI:110×154 8/02/10 14:43 Page 73

Электрические утюги с пароувлажнением

Tefal/CALOR модели FV3xxxxx, FV4xxxxx.

Изготовлено во Франции для холдинга “Группа СЕБ, Франция

(Groupe SEB, Chemin du Petit Bois Les 4 M BP 172 69134 Ecully Cedex

France)

Официальный представитель в России ЗАО “Группа СЕБ Восток”

119180, Москва, Старомонетный пер., 14 стр.2, тел. 96732-32

Информация о сертификации:

Сертификат соответствия РОСС FR.АЯ46.В56252

Срок действия с 29.05.2007 по 28.05.2010

Выдан OC “РОСТЕСТ Москва”

Соответствует требованиям ГОСТ Р 52161.2.32005

ГОСТ Р 51318.14.1-99

ГОСТ Р 51318.14.2-99

ГОСТ Р 51317.3.299

ГОСТ Р 51317.3.399

Срок службы изделия 2 года с даты продажи.

АЯ46

74

1800118776 FV35XX FTI:110×154 8/02/10 14:43 Page 74

GB

D

F

NL

I

E

P

DK

N

S

FIN

GR

CZ

H

SK

HR

SLO

RO

SR

BG

PL

TR

UA

EST

LV

LT

RUS

75

1800118776 FV35XX FTI:110×154 8/02/10 14:43 Page 75

Понравилась статья? Поделить с друзьями:
  • Утюг лебен инструкция по применению
  • Утюг tefal access easy 2100w инструкция
  • Утюг витек 2600w инструкция по применению
  • Утюг sokany aj 2085 инструкция на русском
  • Утюг витек 2200w инструкция по применению