Увлажнитель воздуха xiaomi инструкция по применению

4 51 2

Smart Humidifier 2 User Manual · 1

Product OverviewSafety Instructions Regulatory Compliance Information

8

Care & Maintenance

9 10 11

Installing the Humidifier

To avoid electric shocks, fires, personal injury, or other damage, make sure the humidifier is properly used.

Do not connect the humidifier to the electrical outlet until it is fully assembled.

Do not disassemble the humidifier.

Moving the Humidifier

Turn off and unplug the humidifier before moving it.

When transporting or moving the humidifier, empty the water tank first.

3

广东德尔玛科技股份有限公司

V3.0

2022.07.29

郭泳欣

选择正确的
方向图标拖
动到图纸里

纹理方向

色相正确、印迹牢固、

套印准确、各色套印

不露杂色,套印误差≤ 0.1mm

印刷+哑膜/水性消光油+模切+贴胶带

160×160mm,

封面:157g金东太空梭哑粉纸,

单面过油,内页:68g晨鸣云镜 ,

胶装,单色印刷,108P,RoHS认证,

(欧洲版9国语),增加精油提示

20220729—其他语言同步增加故障排

除章节

模切走位≤±0.5mm

PANTONE Cool Gray 11C

39953 BHR6026EU 小米智能加湿器2 欧规 6934177783982 MJJSQ05DY

Always turn off and unplug the humidifier before cleaning it.

The humidifier can be wiped directly with a clean, so, and damp cloth, and it is recommended to clean it

once a week.

It is recommended to clean the filter at least once a week and the water tank every three days.

To remove the scale in the water tank, you can pour citric acid (sold separately) into the tank, wipe off the

scale with a coon swab or so brush, and then clean the tank with water.

If the humidifier will not be used for an extended period, empty the water tank but do not pour water along

the side with buons. Then clean and dry all the parts before storing the humidifier.

It is recommended to replace the fiber coon in the essential oil compartment every three months.

PrecautionsConnecting with the Mi Home/Xiaomi Home App

Reseing the WiFi: Press and hold the mode buon for seven seconds. When the WiFi indicator blinks orange,

the Wi-Fi is reset successfully.

Note: Within 30 minutes aer the WiFi is reset successfully, the WiFi indicator will remain blue for three

minutes and then go out if the humidifier is connected to the network successfully. If the humidifier cannot

connect to the network within 30 minutes, the Wi-Fi function will be disabled.

Dry running protection: When the water tank runs out of water, the humidifier will beep three times, and the

indicators will remain red for 30 seconds and go out. Then the humidifier will enter standby mode. Aer adding

water, press the power buon to turn the humidifier on.

Water tank removal protection: When the water tank is removed, the humidifier will beep three times, and all

mode indicators will remain red. Then the humidier will stop working. Aer the water tank is reinstalled, the

indicators will go out and the humidifier will enter standby mode. Press the power buon to turn the humidifier on.

Over-humidity protection: When operating at level 3, the humidifier will automatically switch to level 1 if it

detects that the ambient humidity exceeds 70% RH for 30 minutes. This function can prevent tables from being

wet by a large amount of moisture.

Note: This function is disabled by default and can be enabled in the app.

7

How to Use

Connecting to power: Plug the humidifier into an electrical outlet that meets the humidifier‘s requirements. When

the humidifier makes a beep, it is in standby mode.

Turning on/off: Press the power buon to turn on/off the humidifier. When turned on for the first time, the

humidifier is at level 1 by default.

Switching the mode: Press the mode buon to cycle through the modes of level 1, level 2, level 3, and constant

humidity, and the corresponding indicator will remain white. Aer the humidifier is turned off and turned back on

again, the mode will be the last used one.

Constant humidity mode (recommended): This mode will maintain humidity at 60% RH by default. If the current

humidity does not reach 60% RH, the humidifier will switch to level 3. When the ambient humidity reaches 60% RH,

the humidifier will automatically switch to level 1. When this mode is in use, the constant humidity indicator will

remain on.

Note: It is recommended to use the constant humidity mode to prevent tables from being wet due to

inappropriate mode seings.

UV sterilization: The humidifier has a built-in UV-C light, which is turned on simultaneously with the humidifier.

Aer the humidifier is turned off, the UV-C light will turn off in two minutes.

Note: The UV-C light cover needs to be installed correctly by aligning the marks on the humidifier. Otherwise, the

humidifier cannot work properly.

Enabling/Disabling WiFi: Press the power buon and the mode buon simultaneously to enable or disable WiFi.

Mode in operation

Insufficient water in the water tank

Water tank removed

Mode Indicator Descriptions

The indicator of the corresponding mode remains white.

The four indicators remain red for 30 seconds, then go out.

The four indicators remain red and go out aer the water tank is reinstalled.

Power Cord

To avoid fires, electric shocks, or other damage, use the power cord and electrical outlet as instructed below:

The power cord must be plugged into a suitable electrical outlet.

Do not pull on the power cord.

Always unplug the humidifier before carrying out any maintenance or moving it.

Water Tank

Do not add water over 40°C into the water tank to avoid damage to the humidifier.

Do not add water through the mist outlets.

When there is water at the boom of the humidifier, wipe the water off with a dry cloth to avoid damaging

the humidifier.

Do not use the humidifier in environments where the temperature is below 0°C, as the water in the water

tank may freeze and cause damage to the humidifier. Always empty the water out of the water tank in such

environments.

Do not place any metal objects, chemicals, or detergent into the water tank when the humidifier is in use, as

this will damage the humidifier and cause air quality deterioration.

Always turn off and unplug the humidifier before emptying the water tank.

Using the Humidifier

Immediately stop using the humidifier if it makes unusual sounds, gives off bad odors, or overheats.

Keep hair and fabrics away from the humidifier to prevent them from being caught in or blocking the air inlet

and the air outlet.

Do not sit on, lean on or tilt the humidifier.

When using the humidifier in conjunction with gas-fueled appliances, such as gas stoves and gas heaters,

make sure there is sufficient ventilation to avoid carbon monoxide poisoning.

1. Add water to the water tank from the hollow part of the water tank cover up to the maximum water level mark.

Remove the floating board fastener from the base before use.

You can also remove the water tank and place it on a level surface, then open the water tank cover and add water.

To reinstall the water tank, align the water level window with the power buon and place the water tank onto the

base. As well, you can open the water tank cover and add water directly without removing the water tank.

Make sure that the water tank and the base are placed steadily on a level surface during water adding.

Do not splash water on the mist outlets during water adding to avoid water leakage.

Notes:

How to Install

This product works with the Mi Home/Xiaomi Home app*. Use the Mi

Home/Xiaomi Home app to control your device, and to interact with other

smart home devices.

Scan the QR code to download and install the app. You will be directed to the

connection setup page if the app is installed already. Or search for «Mi

Home/Xiaomi Home» in the app store to download and install it. Open the Mi

Home/Xiaomi Home app, tap «+» on the upper right, and then follow the

instructions to add your device.

* The app is referred to as Xiaomi Home app in Europe (except for Russia). The

name of the app displayed on your device should be taken as the default.

Note: The version of the app might have been updated, please follow the

instructions based on the current app version.

This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved. Children shall not play with the appliance. Cleaning and user maintenance shall not be made by children without supervision.This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety.If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its service agent or similarly qualified persons in order to avoid a hazard.Be aware that high humidity levels may encourage the growth of biological organisms in the environment.Clean the water tank every 3 days.Do not permit the area around the humidifier to become damp or wet. If dampness occurs, turn the output of the humidifier down. If the humidifier output volume cannot be turned down, use the humidifier intermiently. Do not allow absorbent materials, such as carpeting, curtains, drapes, or tablecloths, to become damp.Unplug the appliance during filling and cleaning.Never leave water in the reservoir when the appliance is not in use.Empty and clean the humidifier before storage. Clean the humidifier before next use.Empty the water tank and refill every third day. Before refilling, clean it with fresh tap water or cleaning agents if required by the manufacturer. Remove any scale, deposits, or film that has formed on the sides of the water tank or on interior surfaces, and wipe all surfaces dry.

WARNING: Micro-organisms that may be present in the water or in

the environment where the appliance is used or stored, can grow in the reservoir and be blown in the air causing very serious health risks when the water is not renewed and the tank is not cleaned properly every 3 days.This appliance contains a UV emier. Do not stare at the light source.Do not plug in or unplug the humidifier with wet hands so as to avoid the risk of electric shocks.Do not aempt to disassemble, repair, or modify the humidifier by yourself.EU Declaration of ConformityWEEE Disposal and Recycling InformationHereby, Guangdong Deerma Technology Co., Ltd. declares that the radio equipment type MJJSQ05DY is in compliance with Directive 2014/53/EU. The full text of theEU declaration of conformity is available at the following internet address: hp://www.mi.com/global/service/support/declaration.htmlFor detailed e-manual, please go to www.mi.com/global/service/userguide All products bearing this symbol are waste electrical and electronic equipment (WEEE as in directive 2012/19/EU) which should not be mixed with unsorted household waste. Instead, you should protect human health and the environment by handing over your waste equipment to a designated collection point for the recycling of waste electrical and electronic equipment, appointed by the government or local authorities. Correct disposal and recycling will help prevent potential negative consequences to the environment and human health. Please contact the installer or local authorities for more information about the location as well as terms and conditions of such collection points.Do not touch the vaporizer once the humidifier is turned on. Otherwise, you may feel a sting.Do not tangle, damage, or place heavy objects on the power cord so as to avoid the risk of electric shocks, short circuits, or fire.Immediately unplug the humidifier if there is an error during use, and contact aer-sales service team.During the working of the humidifier, do not remove the water tank from the base, and never touch the water conduits or any components inside the reservoir.Unplug the humidifier during thunderstorms or when you do not plan to use it for an extended period of time.Do not turn the humidifier upside down when it is working or there is water in the tank so as to avoid damage to the internal electronic components.Do not add essential oils to any parts of the humidifier other than the essential oil compartment, otherwise it may cause damage to the humidifier.Please strictly follow the instructions in this user manual when using the humidifier. Users are responsible for any loss or damage that may arise from improper use of the humidifier.Lea detenidamente este manual antes de usar el producto y consérvelo para futuras consultas.Перед использованием внимательно прочтите это руководство. Сохраните его— оно может понадобиться вам в дальнейшем.

Maximum

Water

Level Mark

Water

Tank

Base

2. Put an appropriate amount of essential oil (sold separately) onto the fiber coon. Then place the coon in the

essential oil compartment and reinstall the compartment.

Warning: Do not add toxic and hazardous substances into the essential oil compartment.

6

Fiber Coon

Essential Oil Compartment

Water Level

Window

UV-C Light Cover

Outer Mist Outlet

Base

Mode Buon

Wi-Fi Indicator

Mode Indicator

Water Tank Cover

Boom Cover

Inner Mist Outlet

Power Buon

Water Tank

Rear View of

the Base

Essential Oil

Compartment

and add essential oil

(only add essential oil here).

Press to open,

Interior View of the Water Tank

Interior View of the Base

Filter

(with filter

sponge inside)

Water Conduits

Floater

Floating Board

Vaporizer

Do not pour water along the side with buons.

Non-direct Water Adding Area

Power Cord

Power Buon

Mode Buon

Constant Humidity* Indicator

* This mode is recommended.

Level 3 IndicatorLevel 2 Indicator

Level 1 Indicator

Manual de usuario de Xiaomi Smart Humidifier 2 · 12

15 16

12 13

Descripción del productoInstrucciones de seguridadInformación sobre el cumplimiento de la normativa

19

Cuidado y mantenimiento

20 21 22

Instalación del humidificador

Para evitar descargas eléctricas, incendios, lesiones personales u otros daños, asegúrese de que el

humidificador se utilice como es debido.

No conecte el humidificador a la toma de corriente hasta que esté completamente montado.

No desmonte el humidificador.

Mover el humidificador

Apague y desenchufe el humidificador antes de moverlo.

Cuando transporte o mueva el humidificador, vacíe antes el tanque de agua.

Restricciones de uso

Siga las instrucciones a continuacn para evitar descargas ectricas, incendios u otros daños:

Coloque siempre el humidificador en una supercie plana. De lo contrario, la lectura del nivel de agua puede ser

incorrecta o el depósito de agua puede desbordarse.

La tensión de la fuente de alimentacn debe ser la misma que la tensn nominal del humidificador. No lo use si

las tensiones no coinciden.

14

Siempre apague y desenchufe el humidificador antes de limpiarlo.

El humidificador se puede limpiar directamente con un po limpio, suave y húmedo, y se recomienda

limpiarlo una vez por semana.

Se recomienda limpiar el filtro al menos una vez a la semana y el desito de agua cada tres días.

Para eliminar la cal del desito de agua, puede verter ácido cítrico (se vende por separado) en el depósito,

limpiar la cal con un bastoncillo de algodón o un cepillo suave y, a continuación, limpiar el depósito con agua.

Si no va a utilizar el humidificador durante mucho tiempo, vacíe el depósito de agua pero no vierta agua por

el lateral con botones. A continuación, limpie y seque todas las piezas antes de guardar el humidificador.

Se recomienda sustituir la fibra de algodón en el compartimento para aceites esenciales cada tres meses.

PrecauciónConectar con la aplicación Mi Home/Xiaomi Home

Reiniciar el WiFi: Mantenga pulsado el botón de modo durante siete segundos. Cuando el indicador de WiFi

parpadee de color naranja, la conexión Wi-Fi se ha restablecido correctamente.

Nota: En un plazo de 30 minutos desps del restablecimiento del WiFi, el indicador de Wi-Fi permanecerá azul

durante tres minutos y después se apagará si el humidicador se ha conectado correctamente a la red. Si el

humidificador no puede conectarse a la red antes de transcurridos 30 minutos, la funcn WiFi se deshabilita.

Protección contra el funcionamiento en seco: Cuando se agote el desito de agua, el humidicador emitirá

tres pitidos y los indicadores permanecerán en rojo durante 30 segundos y se apagarán. A continuación,

el humidificador entrará en modo de espera. Desps de agregar agua, pulse el botón de encendido para

encender el humidificador.

Protección contra la retirada del depósito de agua: Cuando se retire el depósito de agua, el humidificador

emitirá tres pitidos y todos los indicadores de modo permanecerán en rojo. A continuacn, el humidificador

dejará de funcionar. Desps de reinstalar el desito de agua, los indicadores se apagarán y el humidificador

entrará en modo de espera. Pulse el bon de encendido para encender el humidificador.

Protección contra exceso de humedad: Cuando funcione en el nivel 3, el humidificador pasará autoticamente

al nivel 1 si detecta que la humedad del ambiente supera el 70 % HR durante 30 minutos. Esta función impide que

las mesas se mojen debido a una gran cantidad de humedad.

Nota: Esta función está dehabilitada de forma predeterminada y se puede habilitar en la aplicacn.

18

Modo de uso

Conexión con la alimentacn eléctrica: Enchufe el humidificador a una toma de corriente que cumpla con los

requisitos de este. Cuando el humidificador emite un pitido, significa que está en modo de espera.

Encendido/apagado: Mantenga pulsado el botón de encendido para encender o apagar el humidificador. La

primera vez que se enciende, el humidificador está en el nivel 1 por defecto.

Cambio de modo: Pulse el bon de modo para pasar por los modos de nivel 1, nivel 2, nivel 3 y humedad constante,

y el indicador correspondiente permanecerá en blanco. Después de apagar el humidificador y volver a encenderlo,

el modo será el último utilizado.

Modo de humedad constante (recomendado): Este modo mantendrá la humedad a 60 % HR por defecto. Si la

humedad actual no alcanza el 60 % HR, el humidificador pasará al nivel 3. Si la humedad del ambiente alcanza

el 60 % HR, el humidificador pasará autoticamente al nivel 1. Cuando se utilice este modo, el indicador de

humedad constante permanecerá encendido.

Nota: Se recomienda que utilice el modo de humedad constante para evitar que se mojen las mesas debido a una

configuración inadecuada del modo.

Esterilización ultravioleta: El humidificador tiene una luz UV-C incorporada que se enciende simulneamente con

el humidificador. Desps de apagar el humidificador, la luz UV-C se apagará a los dos minutos.

Nota: La cubierta de la luz UV-C debe instalarse correctamente alineando las marcas en el humidificador. Si no,

el humidificador no podrá funcionar correctamente.

Habilitar/deshabilitar el WiFi: Pulse el botón de encendido y el botón de modo al mismo tiempo para habilitar o

deshabilitar el Wi-Fi.

Modo en funcionamiento

No hay suciente agua en el depósito de agua

Se ha retirado el depósito de agua

Descripciones de los indicadores de modo

El indicador del modo correspondiente permanece blanco.

Los cuatro indicadores permanecen en rojo durante 30 segundos y después

se apagan.

Los cuatro indicadores permanecen en rojo y se apagan después de reinstalar

el depósito de agua.

Ubicación del humidificador

Cuando utilice el humidificador por primera vez en un entorno nuevo, déjelo a temperatura ambiente durante 30

minutos antes de utilizarlo; si no, el depósito de agua podría dañarse debido a los cambios bruscos de

temperatura.

No coloque el humidificador directamente sobre superficies de madera para evitar que estas se den o se

deformen debido a la humedad.

No coloque el humidificador a una distancia menor a dos metros de muebles o dispositivos electrónicos para

protegerlos de la humedad.

Mantenga el humidicador alejado de fuentes de calor y evite exponerlo a luz solar directa.

Vacíe el depósito de agua antes de separarlo.

No utilice el humidificador sobre una manta o una toalla para que no se bloquee la entrada de aire y no se moje

la mesa.

Cable de alimentación

Con el fin de evitar incendios, descargas eléctricas u otros dos, use el cable de alimentacn y las tomas

eléctricas como se indica a continuación:

El cable de alimentación debe estar enchufado a una toma de corriente adecuada.

No tire del cable de alimentacn.

Desenchufe siempre el humidificador antes de moverlo o realizar cualquier mantenimiento.

Depósito de agua

No agregue agua a más de 40 °C en el depósito de agua para evitar daños al humidificador.

No agregue agua a través de las salidas de vapor.

Cuando haya agua en el fondo del humidificador, límpielo con un po seco para no darlo.

No use el humidificador en entornos donde la temperatura esté a menos de 0 °C, ya que el agua en el depósito

de agua puede congelarse y causar dos al humidificador. Siempre vacíe el agua del depósito de agua en tales

entornos.

No ponga objetos metálicos, productos químicos o detergentes en el depósito de agua cuando el humidificador

esté en uso, ya que esto dañará el humidificador y hará que se deteriore la calidad del aire.

Siempre apague y desenchufe el humidificador antes de vaciar el depósito de agua.

Uso del humidificador

Deje inmediatamente de usar el humidificador si este emite sonidos inusuales, emite malos olores o se

sobrecalienta.

Mantenga el cabello y las telas alejados del humidificador para evitar que estos queden atrapados en las

entradas y salidas, o las bloqueen.

No se siente, recueste ni incline sobre el humidificador.

Cuando utilice el humidificador junto con electrodosticos alimentados a gas, como estufas y calentadores,

asegúrese de que haya suficiente ventilación para evitar la intoxicación por monóxido de carbono.

1. Agregue agua al desito de agua desde la parte hueca de la tapa del desito de agua hasta la marca del nivel

ximo de agua.

Retire la fijación de la tabla flotante de la base antes de usarlo.

Tambn puede retirar el desito de agua y ponerlo en una superficie plana, desps abrir la tapa del depósito

de agua y agregar agua. Para volver a instalar el depósito de agua, alinee la ventana de nivel de agua con el bon

de encendido y ponga el desito de agua en la base. Ades, puede abrir la tapa del depósito de agua y agregar

agua directamente sin necesidad de retirar el desito de agua.

Asegúrese de que el depósito de agua y la base estén bien apoyados en una superficie plana mientras se agrega

el agua.

No salpique agua en las salidas de vapor cuando agregue agua para evitar fugas de agua.

Notas:

Cómo instalar

Este producto funciona con la aplicación Mi Home/Xiaomi Home*. Utilice la

aplicación Mi Home/Xiaomi Home para controlar su dispositivo y para

interactuar con otros dispositivos inteligentes.

Escanee el código QR para descargar e instalar la aplicación. Se le dirigi

a la página de configuración de conexión si la aplicación ya está instalada.

O busque «Mi Home/Xiaomi Home» en la App Store para descargarla e instalarla.

Abra la aplicación Mi Home/Xiaomi Home, pulse «+» en la parte superior

derecha y, a continuacn, siga las instrucciones para añadir el dispositivo.

* La aplicación se conoce como Xiaomi Home en Europa (excepto en Rusia).

El nombre de la aplicación que aparece en su dispositivo debe ser tomado

como el predeterminado.

Nota: La versión de la aplicación puede haber sido actualizada, siga las

instrucciones basadas en la versión actual de la aplicación.

Este aparato puede ser utilizado por niños a partir de 8 años y por personas con capacidades sicas, sensoriales o mentales reducidas o con falta de experiencia y conocimientos si han recibido supervisión o instrucciones sobre el uso del aparato de forma segura y comprenden los peligros que conlleva. Los niños no deben jugar con el aparato. La limpieza y el mantenimiento por parte del usuario no deben ser realizados por niños sin supervisión.Este dispositivo no está diseñado para personas (incluidos niños) con capacidades sicas, sensoriales o mentales reducidas, o con falta de experiencia y conocimientos, a menos que estén bajo supervisión o que la persona responsable de su seguridad les haya proporcionado instrucciones sobre el uso del producto.Si el cable de alimentación está dañado, debe ser reemplazado por el fabricante, su agente de servicio o personas con una cualificación similar para evitar riesgos.Tenga en cuenta que los niveles de humedad elevados podrían potenciar la aparición de organismos biológicos en el entorno.Limpie el depósito de agua cada 3 días.No permita que la zona alrededor del humidificador esté húmeda ni mojada. De ser así, reduzca la potencia de salida del humidificador. Si no es posible reducir más el volumen de salida del humidificador, utilícelo de forma intermitente. No permita que se humedezcan los materiales absorbentes como alfombras, cortinas, paños o manteles.Desenchufe el dispositivo durante su llenado y limpieza.Nunca deje agua en el depósito cuando el dispositivo no esté en uso.Vacíe y limpie el humidificador antes de su almacenaje. Limpie el humidificador antes de su próximo uso.Vacíe el depósito y rellénelo cada tres días. Antes de rellenarlo, límpielo con agua fresca del grifo o con productos de limpieza si así lo exige el fabricante. Elimine la cal, los depósitos o la película que se haya formado en los lados del depósito o en las superficies interiores, y limpie todas las superficies en seco.ADVERTENCIA: Los microorganismos que pudieran estar presentes en el agua o en el entorno en el que se utilice o se almacene el dispositivo pueden crecer en el depósito y liberarse al aire, lo que causa complicaciones graves de salud cuando el agua no se renueva y el depósito no se limpia correctamente cada 3 días.Este aparato emite rayos UV. No mire fijamente a la fuente de luz.Para evitar riesgos de descargas eléctricas, no enchufe ni desenchufe el humidificador con las manos húmedas.No intente desmontar, reparar ni modificar el humidificador por su cuenta.No toque el vaporizador cuando el humidificador esté encendido. De lo contrario, podría sentir un pinchazo.Declaración de conformidad de la UEDirectiva RAEE de información de eliminación y reciclajePor la presente, Guangdong Deerma Technology Co., Ltd. declara que el tipo de equipo radioeléctrico MJJSQ05DY cumple con la Directiva 2014/53/UE. Encontrará el texto completo de la declaración de conformidad de la UE en esta dirección de Internet: hp://www.mi.com/global/service/support/declaration.htmlPara un manual electrónico detallado, vaya a www.mi.com/global/service/userguideTodos los productos que llevan este símbolo son residuos de aparatos eléctricos y electrónicos (RAEE según la directiva 2012/19/UE) que no deben mezclarse con residuos domésticos sin clasificar. En su lugar, debe proteger la salud humana y el medio ambiente entregando sus equipos de desecho a un punto de recogida para el reciclaje de residuos de equipos eléctricos y electrónicos, designado por el gobierno o las autoridades locales. La eliminación y el reciclado correctos ayudarán a evitar posibles consecuencias negativas para el medio ambiente y la salud humana. Póngase en contacto con el instalador o con las autoridades locales para obtener más información sobre la ubicación y las condiciones de dichos puntos de recogida.

Nota: Las ilustraciones del producto, los accesorios y la interfaz de usuario del manual de usuario son solo para

fines de referencia. El producto y las funciones actuales pueden variar debido a mejoras del producto.

No enrede, dañe o coloque objetos pesados sobre el cable de alimentación para evitar el riesgo de descargas eléctricas, cortocircuitos o incendios.Desenchufe inmediatamente el humidificador si hay un desperfecto durante su uso y póngase en contacto con el servicio postventa.Durante el funcionamiento del humidificador, no retire el depósito de agua de su base y nunca toque los conductos de agua ni ningún componente dentro del depósito.Desenchufe el humidificador durante tormentas eléctricas o cuando no planee usarlo durante un período de tiempo prolongado.No ponga el humidificador boca abajo cuando esté funcionando o cuando haya agua en el tanque para evitar daños en los componentes electrónicos internos.No agregue aceites esenciales a ninguna otra parte del humidificador que no sea el compartimiento para aceites esenciales, ya que de lo contrario podría dañar el humidificador.Siga estrictamente las instrucciones incluidas en este Manual de usuario cuando utilice el humidificador. Los usuarios serán responsables de las pérdidas o los daños provocados por el uso indebido del humidificador.Especificaciones

Nombre: Humidificador

Modelo: MJJSQ05DY

Tensn nominal: 220-240 V~

Potencia nominal: 28 W

Frecuencia nominal: 50/60 Hz

Frecuencia de operación: 2400-2483,5 MHz

Temperatura de funcionamiento: 5 °C a 40 °C

Conexión inalámbrica: Wi-Fi IEEE 802.11 b/g/n 2,4 GHz, Bluetooth 4.2

Capacidad de humidificación: 350 mL/h *

Ruido: ≤ 38 dB(A)

Peso neto: 1,57 kg

Capacidad del depósito de agua: 4,5 L

Dimensiones del artículo: Φ 190 × 335 mm

Potencia máxima de salida: 20 dBm

Humedad de funcionamiento: 10 % — 80 % HR

En condiciones normales de uso, este equipo debe mantenerse a una distancia de, al menos, 20 cm entre la

antena y el cuerpo del usuario.

* La capacidad de humidificacn fue probada por CVC Testing Technology Co., Ltd. conforme a la normativa

GB/T 23332-2018. El ángulo de dispensación de vapor probado es de 180°. N.º de informe de prueba: WTS2022-8606.

Marca de

nivel máximo

de agua

Depósito

de agua

Base

2. Ponga una cantidad adecuada de aceite esencial (se vende por separado) en la fibra de algodón. A continuación,

ponga el algodón en el compartimento del aceite esencial y vuelva a colocar el compartimento.

Advertencia: No añada sustancias tóxicas y peligrosas en el compartimiento de aceite básico.

17

Fibra de algodón

Compartimento para aceites esenciales

Vista interior del depósito de agua

Vista interior de la base

Ventana de nivel de agua

Cable de alimentación

Cubierta de luz UV-C

Salida de vapor exterior

Base

Botón de modo

Indicador Wi-Fi

Indicador de modo

Tapa del depósito de agua

Tapa inferior

Salida de vapor interior

Botón de encendido

Depósito de agua

Vista trasera

de la base

Compartimento para

aceites esenciales

y añadir aceites esenciales

(agregue solo aceites esenciales aquí).

Pulse para abrir,

Filtro

(con esponja de

filtro en el interior)

Conductos de agua

Flotador

Tablero flotante

Vaporizador

No vierta agua por el lado de los botones.

Área para agregar agua no directa

Botón de encendido

Botón de modo

Indicador de humedad constante*

* Este modo es el recomendado.

Indicador de nivel 3Indicador de nivel 2

Indicador de nivel 1

Руководство пользователя увлажнителя воздуха Xiaomi Smart Humidifier 2 ·

23

26 2723 24

Описание изделияИнструкции по безопасности V1.0 — 202206

V1.0 — 202206V1.0 — 202206V1.0 — 202206V1.0 — 202206V1.0 — 202206V1.0 — 202206Информация о соответствии требованиям

30

Уход и техническое обслуживание

31 32 33

Установка увлажнителя

Чтобы избежать поражения электрическим током, пожара, травм или других повреждений, убедитесь, что увлажнитель

используется правильно.

Не подключайте увлажнитель к электрической сети, пока он не будет полностью собран.

Не разбирайте увлажнитель.

Перемещение увлажнителя

Выключите и отключите увлажнитель перед его перемещением.

При транспортировке или перемещении увлажнителя сначала опорожните резервуар для воды.

Ограничения на эксплуатацию

Следуйте приведенным ниже инструкциям во избежание пожара, поражения электрическим током, а также других

повреждений.

Всегда размещайте увлажнитель на ровной поверхности. В противном случае показания уровня воды могут быть

неправильными или резервуар для воды может переполниться.

Напряжение в используемой электрической сети должно соответствовать номинальному напряжению увлажнителя.

Если напряжение не соответствует, не используйте увлажнитель.

Технические характеристики

Название: увлажнитель

Модель: MJJSQ05DY

торговая марка: Xiaomi

Номинальное напряжение: 220-240 В~

Номинальная мощность: 28 Вт

Номинальная частота: 50/60 Гц

Рабочий диапазон частот: 2400–2483,5МГц

Рабочая температура: от 5°C до 40°C

Температура хранения: от -10 °C до 60 °C

Дата изготовления: см. на упаковке

Способ продаж: Интернет-магазины и магазины розничной торговли

Беспроводное подключение: Wi-Fi IEEE 802.11 b/g/n, 2,4ГГц, Bluetooth 4.2

Увлажняющая способность: 350мл/ч *

Шум: ≤ 38 дБ(A)

Вес нетто: 1,57 кг

Вместимость резервуара для воды: 4,5л

Размеры изделия: Φ 190 × 335 мм

Максимальная выходная мощность: < 20дБм

Безопасный срок службы: 5 лет

Рабочая влажность: 10 %80 % относ. Влажности

Влажность при хранении: 10 %90 % относ. Влажности

Сведения об импортере указаны на упаковке

Сделано в Китае

25

Всегда выключайте питание и отключайте увлажнитель от сети перед его очисткой.

Увлажнитель можно протереть самостоятельно чистой, мягкой, влажной тканью, и это рекомендуется делать раз

в неделю.

Рекомендуется очищать фильтр не реже одного раза в неделю, а резервуар для воды — каждые три дня.

Чтобы удалить накипь в резервуаре для воды, насыпьте в него лимонную кислоту (продается отдельно), затем удалите

накипь ватной палочкой или мягкой кистью и промойте резервуар чистой водой.

Если увлажнитель не будет использоваться продолжительное время, опорожните резервуар для воды. Однако

сделайте это таким образом, чтобы выливающаяся вода не попадала на кнопки. Протрите и просушите все детали

увлажнителя, а затем упакуйте их для хранения.

Рекомендуется менять хлопковую материю в отделении для эфирного масла каждые три месяца.

Меры предосторожностиПодключение к приложению Mi Home/Xiaomi Home

Сброс настроек беспроводной сети Wi-Fi. Нажмите и удерживайте кнопку выбора режима в течение 7секунд. Когда

индикатор Wi-Fi замигает оранжевым, настройки Wi-Fi будут сброшены.

Примечание. В течение 30 минут после сброса настроек Wi-Fi, индикатор WiFi будет светиться синим в течение 3 минут,

а затем погаснет, если увлажнитель подключится к сети. Если увлажнителю не удастся подключиться к сети в течение

30минут, функция Wi-Fi будет отключена.

Защита от работы всухую. Когда в резервуаре закончится вода, увлажнитель трижды издаст звуковой сигнал, а индикаторы

будут гореть красным в течение 30 секунд, после чего погаснут. Затем увлажнитель перейдет в режим ожидания. После

добавления воды нажмите кнопку питания, чтобы включить увлажнитель.

Защита при удалении резервуара для воды. Когда резервуар для воды удален, увлажнитель трижды издаст звуковой сигнал,

а все индикаторы режимов будут гореть красным. Затем увлажнитель прекратит работу. После установки резервуара для

воды индикаторы погаснут, а увлажнитель перейдет в режим ожидания. Нажмите кнопку питания, чтобы включить

увлажнитель.

Защита от повышенной влажности. При работе на уровне 3 увлажнитель автоматически переключится на уровень 1, если

обнаружит, что влажность окружающей среды превышает 70% RH в течение 30 минут. Эта функция предотвращает

появление влаги на поверхностях при большом количестве влаги.

Примечание. Эта функция выключена по умолчанию, но может быть включена в приложении.

29

Инструкция

Подключение к источнику питания. Подключите увлажнитель к электрической розетке, соответствующей требованиям

прибора. Звуковой сигнал означает, что увлажнитель перешел в режим ожидания.

Включение/выключение. Нажмите кнопку питания, чтобы включить или выключить увлажнитель. При первом включении

увлажнитель будет автоматически работать на уровне 1.

Переключение режима. Нажмите кнопку выбора режима, чтобы переключаться между режимами уровня 1, 2, 3 и режимом

постоянной влажности. При этом соответствующий индикатор будет непрерывно гореть белым цветом. После выключения

и повторного включения увлажнителя режим будет последним из использованных.

Режим постоянной влажности (рекомендуется). Этот режим поддерживает влажность на уровне 60% RH по умолчанию. Если

текущая влажность не достигла 60% RH, увлажнитель переключится на 3-й уровень. Когда влажность окружающей среды

достигнет 60% RH, увлажнитель автоматически переключится на 1-й уровень. Когда используется этот режим, индикатор

постоянной влажности будет оставаться включенным.

Примечание. Чтобы поверхности не становились мокрыми из-за неправильных настроек, рекомендуется использовать режим

постоянной влажности.

УФ-стерилизация. В увлажнителе имеется встроенная лампа УФ-С, которая включается одновременно с увлажнителем.

После выключения увлажнителя, лампа УФС выключиться в течение 2 минут.

Примечание. Крышка лампы УФ-С должна быть правильно установлена, чтобы отметки на увлажнителе совпадали. Иначе

увлажнитель будет работать некорректно.

Включениеыключение Wi-Fi. Нажмите кнопку питания и кнопку выбора режимов одновременно, чтобы включить или

выключить Wi-Fi.

Режим в работеВ резервуаре недостаточно водыУдален резервуар для воды

Описание индикатора режимов

Индикатор соответствующего режима непрерывно горит белым цветом.Четыре индикатора непрерывно горят красным 30 секунд, затем гаснут.Четыре индикатора непрерывно горят красным и гаснут после установки резервуара для воды.Размещение увлажнителя

Перед первым использованием увлажнителя в новом месте оставьте его при комнатной температуре на 30минут,

чтобы избежать повреждения резервуара для воды из-за резких перепадов температуры.

Не устанавливайте увлажнитель непосредственно на деревянных поверхностях, чтобы не повредить их и не

деформировать в результате воздействия влаги.

Не устанавливайте увлажнитель на расстоянии менее двух метров от мебели и приборов, чтобы избежать

повреждений, вызванных влагой.

Держите увлажнитель вдали от источников тепла и не подвергайте его воздействию прямых солнечных лучей.

Опорожняйте резервуар для воды, прежде чем разместить его отдельно.

Не используйте увлажнитель на одеяле или полотенце, чтобы не допустить блокировки воздухозаборного отверстия

и утечки воды.

Шнур питания

Во избежание пожаров, поражения электрическим током и другого ущерба используйте шнур электропитания и

электрические розетки согласно приведенным ниже инструкциям.

Шнур питания должен вставляться в подходящий электрический разъем.

Не тяните за шнур электропитания.

Всегда отключайте увлажнитель перед проведением технического обслуживания или перемещением.

Резервуар для воды

Не добавляйте в резервуар воду температурой выше 40°C, чтобы не повредить увлажнитель.

Не добавляйте воду через отверстия для тумана.

Если под увлажнителем образовалась вода, протрите ее сухой тканью, чтобы не повредить увлажнитель.

Не используйте увлажнитель в среде с температурой ниже 0°C, так как вода в резервуаре может замерзнуть

и повредить устройство. В таких ситуациях всегда опорожняйте резервуар для воды.

Не помещайте в резервуар для воды металлические предметы, химикаты или отбеливатели, когда увлажнитель

работает, поскольку это может повредить его и привести к ухудшению качества воздуха.

Всегда выключайте электропитание и отключайте увлажнитель от сети перед тем, как выливать воду из резервуара.

Использование увлажнителя

Немедленно прекратите использование увлажнителя, если он издаёт необычные звуки, испускает неприятные запахи

или перегревается.

Держите волосы и ткани подальше от увлажнителя, чтобы они не попали внутрь или не заблокировали

воздухозаборные и воздуховыпускные отверстия.

Не сидите на увлажнителе, не опирайтесь на него и не наклоняйте его.

При использовании увлажнителя в сочетании с газовыми приборами (например, с газовыми плитами и газовыми

обогревателями) во избежание отравления угарным газом убедитесь, что имеется достаточная вентиляция.

1. Добавьте воду в резервуар от пустой части крышки резервуара до отметки максимального уровня воды.

Удалите плавающее крепление с подставки перед использованием.

Вы также можете удалить резервуар для воды и поместить его на ровную поверхность, а затем открыть его и налить воду.

Чтобы установить резервуар для воды, совместите окошко уровня воды с кнопкой питания и поместите резервуар для воды

на подставку. Вы также можете открыть крышку резервуара и налить воду не удаляя резервуар.

Убедитесь, что резервуар для воды и подставка прочно расположены на ровной поверхности во время добавления воды.

Во время добавления воды постарайтесь не пролить воду на отверстия для тумана, чтобы избежать протечки.

Примечания.

Установка

Продукт работает с помощью приложения MiHome/XiaomiHome*. Используйте

приложение MiHome/XiaomiHome, чтобы управлять устройством

и взаимодействовать с другими устройствами умного дома.

Отсканируйте QR-код, чтобы скачать и установить приложение. Вы будете

перенаправлены на страницу настройки подключения, если приложение уже

установлено. Или выполните поиск по запросу «Mi Home/Xiaomi Home» в App Store,

чтобы скачать и установить приложение. Откройте приложение Mi Home/Xiaomi Home,

нажмите «+» в правом верхнем углу и следуйте инструкциям по добавлению

устройства.

* В Европе приложение называется «Xiaomi Home» (кроме России). Название

приложения, которое отображается на вашем устройстве, должно быть принято по

умолчанию.

Примечание. Версия приложения могла обновиться. Следуйте инструкциям для

текущей версии приложения.

Этим устройством могут пользоваться дети в возрасте от 8 лет, а также лица с ограниченными физическими, сенсорными или умственными способностями или недостаточным опытом и знаниями, если они находятся под присмотром или прошли инструктаж по безопасному использованию устройством и понимают связанные с ним опасности. Дети не должны играть с устройством. Не разрешайте детям чистить устройство и выполнять другие мероприятия по уходу за ним без присмотра взрослых.Этот прибор не должны использовать лица (взрослые или дети) с ограниченными физическими, сенсорными или умственными способностями и лица, не обладающие соответствующим опытом и знаниями, если они не находятся под присмотром или руководством человека, ответственного за их безопасность.Если шнур питания поврежден, его замену во избежание опасных ситуаций должен выполнять производитель, сервисный центр или квалифицированный специалист.Помните, что высокий уровень влажности может способствовать росту биологических организмов в окружающей среде.Следите за тем, чтобы вокруг увлажнителя не было влаги или воды. Если возникла влажность, уменьшите выходную мощность увлажнителя. Если выходную мощность нельзя уменьшить, используйте увлажнитель с перерывами. Не допускайте увлажнения впитывающих материалов, таких как ковровые покрытия, шторы, портьеры или скатерти.Отключайте прибор во время наполнения и очистки.Чистите резервуар для воды каждые 3 дня.Никогда не оставляйте воду в резервуаре, если прибор не используется.Опорожните и очистите увлажнитель перед хранением. Очистите увлажнитель перед следующим использованием.Опустошайте резервуар и наполняйте его заново каждые 3 дня. Перед наполнением промойте его чистой водой или моющими средствами, если этого требует производитель. Удалите накипь, отложения или пленку, сформировавшиеся на стенка резервуара или внутренних поверхностях, и насухо протрите их.

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ. Микроорганизмы, которые могут присутствовать

в воде или окружающей среде, где прибор используется или хранится, могут размножаться в резервуаре и выдуваться в воздух, создавая очень серьезные риски для здоровья, если вода не обновляется и резервуар не очищается должным образом каждые 3 дня.Данное устройство содержит излучатель УФ. Не смотрите прямо на источник света.Не подключайте и не отключайте увлажнитель влажными руками, чтобы избежать удара электрическим током.Не пытайтесь самостоятельно разбирать, ремонтировать или модифицировать увлажнитель воздуха.Не трогайте испаритель когда увлажнитель включен, чтобы не обжечь кожу.Не запутывайте, не повреждайте и не кладите тяжелые предметы на шнур питания во избежание поражения электрическим током, короткого замыкания или возгорания.Если во время использования увлажнителя произошла ошибка, сразу же отключите его от электропитания и обратитесь в службу гарантийного обслуживания.Декларация о соответствии нормативным требованиям ЕСИнформация об утилизации и переработке отходов электрического и электронного оборудованияНастоящим компания Guangdong Deerma TechnologyCo.,Ltd. заявляет, что тип радиооборудования MJJSQ05DY соответствует требованиям Директивы 2014/53/EU. Полный текст декларации о соответствии нормативным требованиям ЕС доступен по следующему адресу: hp://www.mi.com/global/service/support/declaration.htmlПодробное электронное руководство см. по адресу www.mi.com/global/service/userguideВсе изделия, обозначенные символом раздельного сбора отработанного электрического и электронного оборудования (WEEE, директива 2012/19/EU), следует утилизировать отдельно от несортируемых бытовых отходов. С целью охраны здоровья и защиты окружающей среды такое оборудование необходимо сдавать на переработку в специальные пункты приема электрического и электронного оборудования, определенные правительством или местными органами власти. Правильная утилизация и переработка помогут предотвратить возможные негативные последствия для окружающей среды и здоровья человека. Чтобы узнать, где находятся такие пункты сбора и как они работают, обратитесь в компанию, занимающуюся установкой оборудования, или в местные органы власти.

При обычных условиях использования между антенной этого оборудования и телом пользователя должно сохраняться

расстояние не менее 20см.

* Увлажняющая способность испытана в компании CVC Testing Technology Co., Ltd. в соответствии со стандартом GB/T

23332-2018. Угол распыления тумана при испытании равен 180°. Протокол испытаний №: WTS2022-8606.

Отметка

максимального

уровня воды

Резервуар

для воды

Подставка

2. Налейте необходимое количество эфирного масла (продается отдельно) на хлопковую ткань. Затем положите ткань

в отделение для эфирного масла и установите его в увлажнитель.

Предупреждение. Не добавляйте токсичные или опасные вещества в отделение для эфирного масла.

28

Хлопковая ткань

Отделение для эфирного масла

Внутренний вид резервуара для воды

Внутренний вид подставки

Окошко уровня воды

Шнур питания

Крышка лампы УФ-С

Внешнее отверстие для тумана

Подставка

Кнопка выбора режимов

Индикатор сети Wi-Fi

Индикатор режимов

Крышка резервуара для воды

Нижняя крышка

Внутреннее отверстие

для тумана

Кнопка питания

Резервуар для воды

Вид подставки сзади

Отделение для

эфирного масла

и добавьте эфирное масло

(добавляйте эфирное масло только сюда).

Нажмите для открытия

Фильтр

(с фильтрующей

губкой внутри)

Водоводы

Поплавок

Плавающее крепление

Испаритель

Не наливайте воду со стороны кнопок.

Область непрямого

добавления воды

Кнопка питания

Кнопка выбора режимов

Индикатор постоянной влажности*

*Этот режим рекомендуется.

Индикатор уровня 3Индикатор уровня 2

Индикатор уровня 1

Manuel d’utilisation de Xiaomi Smart Humidifier 2 · 34

37 3834 35

Présentation du produitConsignes relatives à la sécurité Informations sur la conformité et les réglementations

41

Entretien et maintenance

42 43 44

Installation de l’humidificateur

Pour éviter les décharges électriques, les incendies, les blessures corporelles ou d’autres dommages, veillez

à ce que l‘humidificateur soit utilisé correctement.

Ne branchez pas l’humidificateur à la prise électrique avant qu‘il ne soit comptement monté.

Ne pas démonter l’humidificateur.

Déplacement de l’humidificateur

Éteindre et débrancherl’humidificateur avant de le déplacer.

Lors du transport ou du déplacement de l‘humidificateur, il convient de vider le réservoir d‘eau au palable.

Restrictions d’utilisation

Suivez les instructions cidessous pour éviter des chocs électriques, incendies ou autres dommages:

Placez toujours l‘humidicateur sur une surface plane. Sinon, le niveau d‘eau affiché pourrait être incorrect ou

le réservoir d‘eau peut déborder.

La tension de la source d’alimentation doit être la même que la tension nominale de l‘humidificateur. N’utilisez

pas l’humidificateur si les tensions ne correspondent pas.

Caractéristiques

Nom: Humidicateur

Mole: MJJSQ05DY

Tension nominale: 220-240 V~

Puissance nominale: 28W

Fréquence nominale: 50/60 Hz

Fréquence de fonctionnement: 2400-2483,5 MHz

Température de fonctionnement: 5°C à 40°C

Humidité de fonctionnement: 10 % — 80 % d’humidité relative

Connectivité sans fil: WiFi IEEE802.11b/g/n, 2,4GHz, Bluetooth 4.2

Capacité d‘humidification: 350mL/h *

Bruit: ≤38dB (A)

Poids net: 1,57 kg

Capacité du réservoir d‘eau: 4,5L

Dimensions du produit: Φ 190×335mm

Puissance maximale en sortie: 20dBm

36

Veillez à toujours éteindre et débrancher l‘humidificateur avant de le neoyer.

L‘humidificateur peut être neoyé directement avec un chion propre, doux et humide, et il est recomman

de le neoyer une fois par semaine.

Il est recommandé de neoyer le filtre au moins une fois par semaine et le réservoir d‘eau tous les trois jours.

Pour éliminer le tartre dans le réservoir d’eau, vous pouvez verser de l‘acide citrique (vendu sépament)

dans le réservoir, essuyer le tartre avec un coton-tige ou une brosse douce, puis neoyer le réservoir à l’eau.

Si l‘humidificateur n’est pas utilisé pendant une période prolongée, videz le réservoir d‘eau mais évitez que

l’eau ne s‘écoule sur le côté comportant des boutons. Neoyez et séchez ensuite toutes les pièces avant

de stocker l’humidificateur.

Il est recommandé de remplacer le coton fibre dans le compartiment des huiles essentielles tous les trois mois.

PrécautionsConnexion avec l’application Mi Home/Xiaomi Home

Réinitialisation du Wifi: appuyez longuement sur le bouton de mode pendant 7secondes. Lorsque le voyant

WiFi clignote orange, cela signifie que le Wi-Fi a été réinitiali.

Remarque: Dans les 30minutes suivant la réinitialisation du WiFi, le voyant WiFi reste bleu pendant trois

minutes, puis s’éteint si l‘humidificateur est connecté au réseau. Si l‘humidificateur ne peut pas se connecter au

seau dans les 30minutes, la fonction WiFi sera désactivée.

Protection contre le fonctionnement à sec: lorsque le réservoir d’eau est vide, l‘humidificateur émet trois bips

et les voyants restent rouges pendant 30secondes, puis s‘éteignent. L‘humidicateur passe alors en mode

veille. Une fois l’eau ajoutée, appuyez sur le bouton d‘alimentation pour mere lhumidificateur en marche.

Protection contre le retrait du réservoir d’eau: lorsque le réservoir d‘eau est retiré, lhumidificateur émet trois

bips et tous les indicateurs de mode restent rouges. Lhumidificateur cessera alors de fonctionner. Une fois le

servoir d’eau réinstallé, les voyants s’éteignent et l‘humidificateur passe en mode veille. Appuyez sur le bouton

d’alimentation pour mere l’humidificateur en marche.

Protection contre l‘excès d’humidité: lorsqu’il fonctionne au niveau3, l’humidificateur passe automatiquement

au niveau 1 s‘il détecte que l‘humidité ambiante dépasse 70% HR pendant 30minutes. Cee fonction permet

d’éviter que les tables soient envahies par une grande quantité d‘humidi.

Remarque: Cee fonction est désactivée par défaut et peut être activée dans l’application.

40

Utilisation

Connexion à l‘alimentation: branchez l’humidificateur sur une prise électrique qui répond à ses exigences.

Lorsque l’humidificateur émet un bip, cela signifie qu’il est en mode veille.

Allumage/Extinction: appuyez sur le bouton d’alimentation pour mere en marche/arter l’humidificateur.

Lorsqu‘il est mis en marche pour la premre fois, l’humidificateur est au niveau1 par défaut.

Changement de mode: appuyez sur le bouton de mode pour faire défiler les modes de niveau1, niveau2, niveau3

et humidité constante, et le voyant correspondant restera blanc. Une fois l‘humidificateur éteint et rallumé, le

mode sera le dernier utili.

Mode humidité constante (recommandé): ce mode maintient l‘humidité à 60% RH par défaut. Si l‘humidité

actuelle n’aeint pas 60% HR, l‘humidificateur passe au niveau3. Lorsque l’humidité ambiante aeint 60% HR,

l’humidificateur passe automatiquement au niveau1. Lorsque ce mode est utilisé, le voyant d’humidité constante

reste allumé.

Remarque: Il est recommandé d‘utiliser le mode humidité constante pour éviter que les tables ne soient mouillées

en raison de réglages de mode inapproprs.

Stérilisation UV : lhumidificateur est équipé d‘une lampe UV-C intégrée, qui s’allume en même temps que ce

dernier. Une fois l‘humidicateur éteint, la lampe UV-C s‘éteint en deux minutes.

Remarque: Le couvercle de la lampe UV-C doit être installé correctement en alignant les marques sur

l’humidificateur. Sinon, l’humidificateur ne pourra pas fonctionner correctement.

Activer/sactiver le WiFi: appuyez simultament sur le bouton d’alimentation et le bouton de mode pour

activer ou désactiver le Wi-Fi.

Mode en cours d’utilisation

Insuffisance d’eau dans le réservoir d’eau

Réservoir d’eau retiré

Description des voyants de mode

Le voyant du mode correspondant reste blanc.

Les quatre voyants restent rouges pendant 30secondes, puis s‘éteignent.

Les quatre voyants restent rouges et s‘éteignent une fois le réservoir d’eau

réinstallé.

Mise en place de l’humidificateur

Lorsque vous utilisez l’humidificateur pour la première fois dans un nouvel environnement, laissez-le à

température ambiante pendant 30minutes avant de l’utiliser, afin d‘éviter d’endommager le réservoir d‘eau

en raison de changements soudains de température.

Ne placez pas lhumidificateur directement sur une surface en bois afin d‘éviter que les surfaces ne soient

endommagées ou déformées par l’humidi.

Ne placez pas lhumidificateur à moins de deux mètres des meubles et des appareils, afin de proger les

meubles et appareils de l’humidi.

Cordon d’alimentation

Pour éviter tout risque d’incendie, de décharge électrique ou d‘autres dommages, veuillez utiliser le cordon

d’alimentation et les prises électriques selon les instructions ci-dessous:

Le cordon d’alimentation doit être branché à une source électrique appropre.

Ne tirez pas le cordon d‘alimentation.

Toujours débrancher l’humidificateur avant d’effectuer toute opération d’entretien ou tout déplacement.

Gardez l‘humidicateur loin des sources de chaleur et évitez de l’exposer directement aux rayons du soleil.

Videz le réservoir d‘eau avant de le retirer.

N’utilisez pas lhumidificateur sur une couverture ou une serviee pour éviter de bloquer l‘ente d‘air et de

mouiller la table.

Réservoir d’eau

N’ajoutez pas de l‘eau à plus de 40 °C dans le réservoir d’eau afin d‘éviter d‘endommager l’humidificateur.

N’ajoutez pas d’eau par les sorties de la bruine.

Lorsqu‘il y a de l‘eau au fond de lhumidificateur, essuyez-la avec un chiffon sec pour éviter d’endommager

l’humidificateur.

N’utilisez pas lhumidificateur dans des environnements où la temrature est inrieure à 0°C, car l‘eau du

réservoir pourrait geler et endommager l’humidificateur. Dans de tels environnements, videz toujours l’eau du

réservoir.

Ne placez pas d‘objets métalliques, de produits chimiques ou de détergents dans le réservoir d‘eau lorsque

l’humidificateur est en cours d’utilisation, car cela endommagerait l’humidificateur et entraînerait une

rioration de la qualité de l‘air.

Veillez à toujours éteindre et débrancher l’humidificateur avant de vider le réservoir d‘eau.

Utilisation de l’humidificateur

Arter aussit l’humidificateur s‘il émet un bruit inhabituel, dégage de mauvaises odeurs ou surchauffe.

Veuillez tenir les cheveux et les tissus loin de l‘humidificateur afin d’empêcher quils ne se retrouvent coincés

ou qu’ils n‘obstruent les entrées et sorties d’air.

Ne pas s‘asseoir sur, ni s’appuyer sur, ni pencher l‘humidicateur.

En cas d‘utilisation de l’humidificateur en combinaison avec des appareils fonctionnant au gaz, notamment les

fours à gaz et les réchauds à gaz, assurez-vous qu‘il y ait suffisamment d’aération, afin d‘éviter les intoxications

au monoxyde de carbone.

1. Ajoutez de l‘eau dans le réservoir d’eau depuis la partie creuse du couvercle du réservoir jusqu’à la marque du

niveau d’eau maximum.

Retirez la fixation du panneau floant du socle avant de l’utiliser.

Vous pouvez également retirer le réservoir d’eau et le placer sur une surface plane, puis ouvrir le couvercle du

servoir d’eau et ajouter de l‘eau. Pour réinstaller le réservoir d‘eau, alignez la fenêtre de niveau d‘eau avec le

bouton d‘alimentation et placez le réservoir d‘eau sur le socle. De même, vous pouvez ouvrir le couvercle du

servoir d’eau et ajouter de l‘eau directement sans retirer le réservoir d‘eau.

Veillez à ce que le réservoir d‘eau et la socle soient plas de manre stable sur une surface plane pendant

l’ajout d‘eau.

Ne projetez pas d’eau sur les sorties de bruine pendant l‘ajout d‘eau pour éviter les fuites.

Remarques:

Comment installer

Ce produit fonctionne avec l’application MiHome/XiaomiHome*. Utilisez

l’application MiHome/XiaomiHome pour contrôler votre appareil et pour

interagir avec d’autres appareils intelligents dans votre maison.

Scannez le code QR pour télécharger et installer l‘application. Vous serez

redirigé vers la page de configuration si l‘application est déjà instale. Sinon,

recherchez «MiHome/XiaomiHome» dans l‘AppStore pour la técharger et

l’installer. Ouvrez l’application MiHome/XiaomiHome, touchez l‘ine «+» en

haut à droite et suivez les invites pour ajouter votre appareil.

* Cee application est appelée l‘application Xiaomi Home en Europe (sauf en

Russie). Le nom de l‘application qui s‘affiche sur votre appareil devrait être

utilisé comme nom par défaut.

Remarque: la version de l‘application a été mise à jour. Suivez les instructions

basées sur la version actuelle de l’application.

Cet appareil peut être utilisé par des enfants d’au moins 8 ans, des personnes aux aptitudes physiques, sensorielles ou mentales réduites ou encore manquant d’expérience et de connaissances, à condition qu’ils soient surveillés ou sensibilisés à l’utilisation de manière sécurisée de l’appareil et qu’ils comprennent les risques impliqués. Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil. Le neoyage et l’entretien par l’utilisateur ne doivent pas être effectués par des enfants sans surveillance.Cet appareil n’a pas été conçu pour être utilisé par des personnes (y compris des enfants) ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites, ou ne disposant pas de l’expérience ou des connaissances nécessaires, sauf sous la supervision d’une personne responsable de leur sécurité, qui doit leur donner des instructions sur l’utilisation de l’appareil.Si le cordon d’alimentation est endommagé, ce dernier doit être remplacé par le fabricant, son agent de maintenance ou des personnes qualifiées afin d’éviter tout danger.Veuillez noter que les niveaux élevés d’humidité peuvent favoriser la croissance d’organismes biologiques dans l’environnement.Veillez à ce que la zone autour de l’humidificateur ne soit pas humide ou mouillée. En cas de présence d’humidité, réduisez le débit de sortie de l’humidificateur. S’il est impossible de réduire le volume de sortie de l’humidificateur, utilisez l’humidificateur par intermience. Veillez à ce que les matériaux absorbants, tels que la moquee, les rideaux, les tentures ou les nappes ne deviennent pas humides.Débranchez l’appareil lors du remplissage et du neoyage.Neoyez le réservoir d’eau tous les 3jours.Ne laissez jamais d’eau dans le réservoir lorsque l’appareil n’est pas utilisé.Videz et neoyez l’humidificateur avant de le ranger. Neoyez l’humidificateur avant de le réutiliser.Videz le réservoir et remplissez-le tous les trois jours. Avant de le remplir à nouveau, neoyez-le avec de l’eau fraîche du robinet ou des produits de neoyage si le fabricant l’exige. Enlevez le tartre, les dépôts ou la pellicule qui se sont formés sur les côtés du réservoir ou sur les surfaces intérieures, et essuyez toutes les surfaces.AVERTISSEMENT: Si l’eau n’est pas renouvelée et le réservoir n’est pas neoyé correctement tous les 3jours, les micro-organismes qui pourraient être présents dans l’eau ou au sein de l’environnement où l’appareil est utilisé ou rangé, peuvent se développer dans le réservoir d’eau et être rejetés dans l’air, entraînant de graves risques pour la santé.Cet appareil est équipé d’un émeeur d’UV. Ne regardez pas en direction de la source lumineuse.Évitez de brancher ou de débrancher l’humidificateur lorsque vos mains sont humides; ceci vous évitera des décharges électriques.N’essayez pas de démonter, réparer ou modifier l’humidificateur par vous-même.Ne touchez pas le vaporisateur aussitôt que l’humidificateur est allumé. Sinon, vous risquez de sentir une piqûre.N’inclinez pas, n’endommagez pas et ne placez pas d’objets lourds sur le cordon d’alimentation, afin d’éviter des risques de décharges électriques, des courts-circuits ou des incendies.Débranchez immédiatement l’humidificateur en cas d’erreur au cours de son utilisation, et contactez le service après-vente.Déclaration de conformité pour l’Union européenneInformations sur la réglementation DEEE sur la mise au rebut et le recyclagePar la présente, Guangdong Deerma Technology Co., Ltd. déclare que cet équipement radio de type MJJSQ05DY est conforme à la Directive européenne2014/53/UE. L‘intégralité de la déclaration de conformité pour l’UE est disponible à l’adresse suivante: hp://www.mi.com/global/service/support/declaration.htmlPour obtenir un manuel électronique détaillé, rendez-vous sur le site www.mi.com/global/service/userguideTous les produits portant ce symbole deviennent des déchets d’équipements électriques et électroniques (DEEE dans la Directive européenne2012/19/UE) qui ne doivent pas être mélangés aux déchets ménagers non triés. Vous devez contribuer à la protection de l’environnement et de la santé humaine en apportant l’équipement usagé à un point de collecte dédié au recyclage des équipements électriques et électroniques, agréé par le gouvernement ou les autorités locales. Le recyclage et la destruction appropriés permeront d’éviter tout impact potentiellement négatif sur l’environnement et la santé humaine. Contactez l’installateur ou les autorités locales pour obtenir plus d’informations concernant l’emplacement ainsi que les conditions d’utilisation de ce type de point de collecte.Au cours du fonctionnement de l’humidificateur, ne retirez pas le réservoir d’eau du socle. Ne touchez jamais les conduits d’eau ou les composantes à l’intérieur du réceptacle.Débranchez l’humidificateur par temps d’orage ou lorsque vous n’envisagez pas de l’utiliser pendant une longue période.Veillez à ne pas renverser l’humidificateur lorsqu’il est en cours de fonctionnement, afin d’éviter d’endommager ses composantes électroniques internes.N’ajoutez pas d’huiles essentielles à d’autres parties de l’humidificateur que le compartiment à huiles essentielles, sinon cela pourrait endommager l’humidificateur.Veuillez suivre strictement les instructions de ce manuel d’utilisation lorsque vous utilisez l’humidificateur. L‘utilisateur est responsable de toute perte ou dommage pouvant résulter d’une utilisation incorrecte de l’humidificateur.

Dans des conditions normales d’utilisation, cet équipement doit être maintenu à une distance d’au moins 20cm

entre l’antenne et le corps de l’utilisateur.

* La capacité d’humidification a été testée par CVC Testing Technology Co., Ltd. selon la norme GB/T 23332-2018.

L‘angle de distribution de bruine testé est 180°. N° de rapport de test: WTS2022-8606.

Marque de

niveau d’eau

maximum

Réservoir

d’eau

Socle

2. Meez une quantité appropre d’huile essentielle (vendue sépament) sur la fibre de coton. Placez ensuite le

coton dans le compartiment à huile essentielle et réinstallez le compartiment.

Avertissement : n’introduisez pas de substances toxiques et dangereuses dans le compartiment à huile principal.

39

Fibre de coton

Compartiment à huiles essentielles

Vue inrieure du réservoir d’eau

Vue inrieure du socle

Fetre de niveau d’eau

Cordon d’alimentation

Couvercle de lumière UV-C

Sortie de la bruine extérieure

Socle

Bouton de mode

Voyant Wi-Fi

Indicateur de mode

Capot du réservoir d‘eau

Couvercle inférieur

Sortie de la bruine intérieure

Bouton d’alimentation

Réservoir d’eau

Vue arrre

du socle

Compartiment à

huiles essentielles

puis ajouter de l’huile essentielle

(N’ajoutez que de l’huile essentielle ici).

Appuyez pour ouvrir,

Filtre

(avec éponge

filtrante à l’intérieur)

Conduites d’eau

Floeur

Panneau floant

Vaporisateur

Ne versez pas d’eau le long du côté des boutons.

Zone d’ajout d’eau non directe

Bouton d’alimentation

Bouton de mode

Voyant d’humidité constante*

* Ce mode est recommandé.

Voyant de niveau3Voyant de niveau2

Voyant de niveau1

Manuale utente Xiaomi Smart Humidifier 2 · 45

48 49

45 46

Panoramica del prodooIstruzioni di sicurezzaInformazioni sulla conformità a normative e standard

52

Cura e manutenzione

53 54

55

Installazione dell’umidificatore

Per evitare scosse eleriche, incendi, lesioni personali o altri danni, assicurarsi che l‘umidificatore sia

utilizzato correamente.

Non collegare l’umidificatore alla presa elerica finché non è completamente assemblato.

Non smontare l’umidificatore.

Spostamento dell’umidificatore

Spegnere e scollegare l‘umidificatore prima di spostarlo.

Quando si trasporta o si sposta l‘umidificatore, svuotare prima il serbatoio dell’acqua.

Restrizioni d’uso

Seguire le istruzioni seguenti per evitare scosse eleriche, incendi o altri danni:

Posizionare sempre l’umidificatore su una superficie piana. In caso contrario, la leura del livello dell‘acqua

potrebbe non essere correa o il serbatoio dell’acqua potrebbe traboccare.

La tensione della fonte di alimentazione deve essere uguale alla tensione nominale dell’umidificatore. Non

utilizzare l’umidificatore se le tensioni non corrispondono.

Specifiche tecniche

Nome: Umidificatore

Modello: MJJSQ05DY

Tensione nominale: 220-240 V~

Potenza nominale: 28 W

Frequenza nominale: 50/60 Hz

Frequenza d’esercizio: 2400-2483,5 MHz

Temperatura di esercizio: da 5°C a 40°C

Conneività wireless: WiFi IEEE 802.11 b/g/n 2,4 GHz, Bluetooth 4.2

Capacità di umidificazione: 350 mL/h *

Rumorosi: ≤ 38 dB(A)

Peso neo: 1,57 kg

Capacità del serbatoio dell’acqua: 4,5 L

Dimensioni articolo: Φ 190 × 335 mm

Potenza in uscita massima: 20 dBm

Umidità di esercizio: 10% — 80% UR

47

Spegnere e scollegare sempre l’umidificatore prima di pulirlo.

L‘umidificatore può essere pulito direamente con un panno pulito, morbido e umido; si consiglia di pulirlo una

volta alla seimana.

Si consiglia di pulire il filtro almeno una volta alla seimana e il serbatoio dell‘acqua ogni tre giorni.

Per rimuovere le incrostazioni nel serbatoio dell’acqua, è possibile versare dell‘acido citrico (venduto

separatamente) nel serbatoio, eliminare le incrostazioni con un bastoncino di cotone o una spazzola morbida,

quindi pulire il serbatoio con acqua.

Se l‘umidificatore non viene utilizzato per un periodo prolungato, svuotare il serbatoio dell‘acqua, ma non

versare l‘acqua lungo il lato con i pulsanti. Pulire e asciugare tue le parti prima di riporre l’umidificatore.

Si consiglia di sostituire la fibra di cotone nello scomparto degli oli essenziali ogni tre mesi.

PrecauzioneConnessione con l’app Mi Home/Xiaomi Home

Researe il Wi-Fi: tenere premuto il pulsante della modalità per see secondi. Quando la spia del WiFi lampeggia

in arancione, la connessione WiFi è stata correamente ripristinata.

Nota: entro 30 minuti dal correo ripristino del Wi-Fi, la spia del Wi-Fi rimarrà blu per tre minuti e poi si spegnerà

se l‘umidificatore è correamente connesso alla rete. Se l‘umidificatore non riesce a conneersi alla rete entro

30 minuti, la funzione WiFi verrà disaivata.

Protezione contro il funzionamento a secco: quando il serbatoio dell’acqua resta senz’acqua, l’umidificatore

emee tre segnali acustici e le spie rimangono rosse per 30 secondi e si spengono. Lumidificatore entra quindi

in modalità standby. Una volta rabboccata l‘acqua, premere il pulsante di accensione per accendere

l’umidificatore.

Protezione contro la rimozione del serbatoio dell‘acqua: quando il serbatoio dell’acqua viene rimosso,

l’umidificatore emee tre segnali acustici e tue le spie di modalità rimangono rosse. Quindi l‘umidificatore

smeerà di funzionare. Una volta reinstallato il serbatoio dell’acqua, le spie si spengono e l‘umidificatore entra

in modalità standby. Premere il pulsante di accensione per accendere l’umidificatore.

Protezione contro l’eccesso di umidità: quando funziona al livello 3, lumidificatore passa automaticamente

al livello 1 se rileva che l‘umidità ambientale supera il 70% di u.r. per 30 minuti. Questa funzione può evitare che

i tavoli vengano bagnati da una grande quantità di umidità.

Nota: Questa funzione è disaivata per impostazione predefinita e può essere aivata nell‘app.

51

Modalità d’utilizzo

Collegamento alla corrente: collegare l’umidificatore a una presa di corrente che soddisfi i requisiti del dispositivo.

Quando l‘umidificatore emee un segnale acustico, significa che è in modalità standby.

Accensione/Spegnimento: premere il pulsante di accensione per accendere/spegnere l’umidificatore. Quando

viene acceso per la prima volta, l‘umidificatore è al livello 1 per impostazione predenita.

Selezione della modalità: premere il pulsante della modalità per scorrere le modalità di livello 1, livello 2, livello 3 e

umidità costante e la spia corrispondente rimarrà bianca. Una volta spento e riacceso lumidificatore, la modalità

corrente sarà l’ultima utilizzata.

Modalità umidità costante (consigliata): questa modalità mantiene l‘umidità al 60% di u.r. per impostazione

predefinita. Se l‘umidità corrente non raggiunge il 60% di u.r., l’umidificatore passa al livello 3. Quando l‘umidità

dell‘ambiente raggiunge il 60% di u.r., lumidificatore passa automaticamente al livello 1. Quando questa modalità

è in uso, la spia di umidità costante rimane accesa.

Nota: si consiglia di utilizzare la modalità di umidità costante al fine di evitare che i tavoli vengano bagnati a causa

di impostazioni di modalità inappropriate.

Sterilizzazione UV: l’umidificatore è dotato di una luce UV-C integrata, che si accende contestualmente

all’accensione dell’umidificatore. La luce UV-C si spegne entro due minuti dallo spegnimento dell’umidificatore.

Nota: la copertura della luce UV-C deve essere installata correamente allineando i segni sull’umidificatore. In

caso contrario, l’umidificatore non può funzionare correamente.

Abilitazione/disabilitazione del Wi-Fi: premere contemporaneamente il pulsante di accensione e il pulsante della

modalità per abilitare o disabilitare il Wi-Fi.

Modalità in uso

Acqua insufficiente nel serbatoio dell’acqua

Serbatoio dell’acqua rimosso

Descrizioni delle spie delle modalità

La spia della modalità corrispondente rimane bianca.

Le quaro spie rimangono rosse per 30 secondi, quindi si spengono.

Le quaro spie rimangono rosse e si spengono una volta reinstallato il

serbatoio dell’acqua.

Posizionamento dell’umidificatore

Quando si utilizza l‘umidificatore per la prima volta in un nuovo ambiente, lasciarlo a temperatura ambiente

per 30 minuti prima dell‘uso; in caso contrario, il serbatoio dell‘acqua può subire danni a causa di improvvise

variazioni di temperatura.

Non posizionare lumidificatore direamente su pavimenti in legno in modo da evitare che il pavimento venga

danneggiato o deformato a causa dell’umidità.

Posizionare l‘umidificatore a una distanza superiore a due metri da mobili ed elerodomestici per proteggerli

dall’umidità.

Cavo di alimentazione

Per evitare incendi, scosse eleriche o altri danni, utilizzare il cavo di alimentazione e la presa elerica come

indicato di seguito:

Il cavo di alimentazione deve essere inserito in una presa elerica adeguata.

Non tirare il cavo di alimentazione.

Scollegare sempre l’umidificatore prima di eseguire qualsiasi manutenzione o spostarlo.

Tenere l’umidificatore lontano da fonti di calore ed evitare di esporlo alla luce solare direa.

Svuotare il serbatoio dell’acqua prima di riporlo separatamente.

Non utilizzare l’umidificatore su una coperta o un asciugamano per evitare di bloccare lingresso dell‘aria e di

bagnare il tavolo.

Serbatoio dell’acqua

Non aggiungere acqua a temperatura superiore a 40 °C nel serbatoio dell’acqua in modo da evitare danni

all’umidificatore.

Non aggiungere acqua araverso le uscite della nebbia.

Quando c‘è dell‘acqua sul fondo dell‘umidificatore, assorbirla con un panno asciuo per evitare di danneggiare

l’umidificatore.

Non utilizzare l’umidificatore in ambienti con temperatura inferiore a 0 °C, poiché l’acqua nel serbatoio

potrebbe congelare e causare danni all‘umidificatore. Rimuovere sempre l’acqua dal serbatoio in ambienti

del genere.

Non inserire oggei metallici, sostanze chimiche o detergenti nel serbatoio dell‘acqua quando l‘umidificatore

è in funzione, al fine di non danneggiare lumidificatore e causare un deterioramento della qualità dell‘aria.

Spegnere sempre e scollegare l’umidificatore prima di vuotare il serbatoio dell’acqua.

Utilizzo dell’umidificatore

Smeere immediatamente di usare l’umidificatore se emee suoni insoliti, emana caivi odori o si surriscalda.

Tenere capelli e tessuti lontani dall’umidicatore in modo da evitare che restino impigliati o che blocchino

l’ingresso e l’uscita dell’aria.

Non sedersi, appoggiarsi o inclinare l’umidificatore.

Quando si utilizza l‘umidificatore insieme ad apparecchi alimentati a gas, ad es. stufe a gas e scaldini a gas,

assicurarsi che vi sia ventilazione sufficiente per evitare l’intossicazione da monossido di carbonio.

1. Aggiungere acqua al serbatoio dell‘acqua dalla parte cava del coperchio del serbatoio dell‘acqua fino al segno

del livello massimo dell’acqua.

Prima dell’uso, rimuovere il dispositivo di fissaggio del pannello galleggiante dalla base.

È anche possibile rimuovere il serbatoio dell‘acqua e posizionarlo su una superficie piana, quindi aprire il

coperchio del serbatoio e aggiungere acqua. Per reinstallare il serbatoio dell‘acqua, allineare la finestra del livello

dell‘acqua con il pulsante di accensione e posizionare il serbatoio dell‘acqua sulla base. Inoltre, è possibile aprire

il coperchio del serbatoio dell‘acqua e aggiungere acqua direamente senza rimuovere il serbatoio.

Assicurarsi che il serbatoio dell’acqua e la base siano posizionati stabilmente su una superficie piana durante

l’aggiunta dell‘acqua.

Non spruzzare acqua sulle uscite della nebbia durante l’aggiunta di acqua per evitare perdite d‘acqua.

Note:

Installazione

Questo prodoo funziona con l’app Mi Home/Xiaomi Home*. Utilizzare l’app

Mi Home/Xiaomi Home per controllare il dispositivo e per interagire con altri

dispositivi smart home.

Eseguire la scansione del codice QR per scaricare e installare l’app. Se l‘app è

già installata, si verrà indirizzati alla pagina di configurazione della connessione.

In alternativa, cercare l’app «Mi Home/Xiaomi Home» nell’App Store per

scaricarla e installarla. Aprire l‘app Mi Home/Xiaomi Home, toccare il simbolo

«+» nell’angolo in alto a destra e seguire le istruzioni fornite per aggiungere il

dispositivo.

* In Europa, ecceo che in Russia, l’app si chiama Xiaomi Home. Si consiglia di

tenere per impostazione predefinita il nome dell’app visualizzato sul dispositivo.

Nota: poiché la versione dell‘app potrebbe essere stata aggiornata, seguire le

istruzioni della versione dell’app corrente.

L‘apparecchio può essere utilizzato da bambini di età superiore agli 8 anni e da persone con capacità mentali, fisiche o sensoriali ridoe oppure da persone prive di esperienza o conoscenza dell’apparecchio, purché siano sorvegliate o siano state istruite sull’utilizzo in sicurezza dell’apparecchio e comprendano i rischi che ne possono derivare. Non consentire ai bambini di giocare con l’apparecchio. Le operazioni di pulizia e manutenzione non devono essere effeuate da bambini, a meno che non siano sorvegliati.Questo apparecchio non è destinato all’utilizzo da parte di persone (inclusi bambini) con capacità fisiche, sensoriali o mentali ridoe, oppure con mancanza di esperienza e conoscenza, a meno che non ricevano supervisione e istruzione riguardo l’utilizzo dell’apparecchio da parte di una persona responsabile della loro incolumità.Se il cavo di alimentazione è danneggiato, deve essere sostituito dal produore, dal suo servizio di assistenza o da personale qualificato al fine di evitare ogni rischio.Tenere presente che livelli di umidità elevati possono favorire lo sviluppo di organismi biologici nell’ambiente.Non permeere che l’area intorno all’umidificatore diventi umida o bagnata. In caso di umidità, ridurre il volume di uscita dell’umidificatore. Se il volume di uscita dell’umidificatore non può essere ridoo, utilizzare l’umidificatore in modo intermiente. Non permeere che materiali assorbenti, come moquee, tende, drappi o tovaglie, diventino umidi.Scollegare l’apparecchio durante il riempimento e la pulizia.Pulire il serbatoio dell’acqua ogni 3 giorni.Non lasciare mai acqua nel serbatoio quando l’apparecchio non è in uso.Svuotare e pulire l’umidificatore prima di riporlo. Pulire l’umidificatore prima del prossimo utilizzo.Svuotare il serbatoio e riempirlo ogni tre giorni. Prima di riempirlo, pulirlo con acqua fresca di rubineo o con i detergenti richiesti dal produore. Rimuovere eventuali incrostazioni, depositi o pellicole che si sono formate sui lati del serbatoio o sulle superfici interne e asciugare tue le superfici.

AVVERTENZA: i microrganismi che possono essere presenti nell’acqua

o nell’ambiente in cui viene utilizzato o conservato l’apparecchio possono svilupparsi nel serbatoio dell’acqua ed essere espulsi nell’aria causando rischi molto gravi per la salute quando l’acqua non viene rinnovata e il serbatoio non viene pulito correamente ogni 3 giorni.Il presente apparecchio contiene un emeitore UV. Non fissare la sorgente luminosa.Non collegare o scollegare l’umidificatore con le mani bagnate in modo da evitare il rischio di scosse eleriche.Non tentare di smontare, riparare o modificare l’umidificatore da soli.Non toccare il vaporizzatore una volta che l’umidificatore è acceso. In caso contrario, si potrebbe avvertire una puntura.Non aggrovigliare, danneggiare o posizionare oggei pesanti sul cavo di alimentazione in modo da evitare il rischio di scosse eleriche, cortocircuiti o incendi.Scollegare immediatamente l’umidificatore in caso di errore durante l’uso e contaare il servizio di assistenza post-vendita.Dichiarazione di conformità europeaInformazioni sullo smaltimento e sul riciclaggio dei RAEECon la presente, Guangdong Deerma Technology Co., Ltd. dichiara che l’apparecchiatura radio di tipo MJJSQ05DY è conforme alla Direiva 2014/53/UE. Il testo completo della dichiarazione di conformità UE è disponibile al seguente indirizzo Internet: hp://www.mi.com/global/service/support/declaration.htmlIl manuale eleronico deagliato è disponibile all’indirizzo www.mi.com/global/service/userguideTui i prodoi contrassegnati da questo simbolo sono rifiuti di apparecchiature eleriche ed eleroniche (RAEE in base alla direiva 2012/19/UE) che non devono essere smaltiti assieme a rifiuti domestici non differenziati. Al contrario, è necessario proteggere l’ambiente e la salute umana consegnando i rifiuti a un punto di raccolta autorizzato al riciclaggio di rifiuti di apparecchiature eleriche ed eleroniche, predisposto dalla pubblica amministrazione o dalle autorità locali. Lo smaltimento e il riciclaggio correi aiutano a prevenire conseguenze potenzialmente negative per l’ambiente e la salute umana. Contaare l’installatore o le autorità locali per ulteriori informazioni sulla sede e per i termini e le condizioni di tali punti di raccolta.Durante il funzionamento dell’umidificatore, non rimuovere il serbatoio dell’acqua dalla base e non toccare mai i condoi dell’acqua o eventuali componenti all’interno del serbatoio.Scollegare l’umidificatore durante i temporali o quando non si prevede di utilizzarlo per un lungo periodo di tempo.Non capovolgere l’umidificatore quando è in funzione o c’è acqua nel serbatoio in modo da evitare danni ai componenti eleronici interni.Non aggiungere oli essenziali in componenti dell’umidificatore diversi dallo scomparto per gli oli essenziali, per evitare di danneggiare l’umidificatore.Aenersi scrupolosamente alle istruzioni di questo manuale utente durante l’utilizzo dell’umidificatore. Gli utenti sono responsabili di eventuali perdite o danni derivanti dall’uso improprio dell’umidificatore.

In condizioni d‘uso normali, questa apparecchiatura deve essere tenuta a una distanza minima di 20 cm tra

l’antenna e il corpo dell’utente.

* La capacità di umidificazione è stata testata da CVC Testing Technology Co., Ltd. In conformità alla norma

GB/T 23332-2018. L‘angolo di erogazione della nebbia utilizzato durante il test è di 180°. Rapporto di prova n:

WTS2022-8606.

Segno di

livello

massimo

dell’acqua

Serbatoio

dell’acqua

Base

2. Versare una quantità adeguata di olio essenziale (venduto separatamente) sulla fibra di cotone. Quindi

collocare il cotone nello scomparto degli oli essenziali e reinstallare lo scomparto.

Avvertenza: non aggiungere sostanze tossiche e pericolose nello scomparto degli oli essenziali.

50

Fibra di cotone

Vano per l‘olio essenziale

Vista interna del serbatoio dell‘acqua

Vista interna della base

Finestra del livello dell’acqua

Cavo di alimentazione

Copertura della luce UV-C

Uscita nebbia esterna

Base

Pulsante della modali

Spia Wi-Fi

Indicatore di modalità

Coperchio del serbatoio dell’acqua

Copertura inferiore

Uscita nebbia interna

Pulsante di accensione

Serbatoio dell’acqua

Vista posterioredella base

Vano per l‘olio essenziale

e aggiungere olio essenziale

(aggiungere solo olio essenziale qui).

Premere per aprire,

Filtro

(con spugna

filtrante all’interno)

Conduure dell’acqua

Galleggiante

Pannello galleggiante

Vaporizzatore

Non versare acqua lungo il lato con i pulsanti.

Area di aggiunta acqua non direa

Pulsante di accensione

Pulsante della modali

Spia umidità* costante

* Questa modalità è consigliata.

Spia livello 3Spia livello 2

Spia livello 1

Xiaomi Smart Lubefeuchter 2 – Benutzerhandbuch · 56

59 6056 57

ProduktübersichtInformationen zur Einhaltung gesetzlicher Vorschrien

63

Pflege und Wartung

64 65 66

Installieren des Lubefeuchters

Um elektrische Schläge, Feuer, Verletzungen oder andere Schäden zu vermeiden, vergewissern Sie sich,

dass der Lubefeuchter ordnungsgemäß verwendet wird.

Schließen Sie den Lubefeuchter nicht an die Steckdose an, bevor er nicht vollständig montiert ist.

Versuchen Sie nicht, den Lubefeuchter zu zerlegen.

Bewegen des Lubefeuchters

Schalten Sie den Lubefeuchter aus und ziehen Sie den Netzstecker ab, bevor Sie ihn bewegen.

Wenn Sie den Lubefeuchter transportieren oder bewegen, entleeren Sie zuerst den Wasserbehälter.

Nutzungseinschränkungen

Befolgen Sie die nachstehenden Anweisungen, um elektrische Schläge, Brände oder andere Schäden zu vermeiden:

Stellen Sie den Lubefeuchter immer auf eine ebene Fläche. Andernfalls wird der Wasserstand möglicherweise

falsch abgelesen oder der Wasserbehälter kann überlaufen.

Die Spannung der Steckdose muss mit der Nennspannung dieses Lubefeuchters übereinstimmen. Verwenden

Sie den Lubefeuchter nicht, wenn die Spannungen nicht übereinstimmen.

Spezifikationen

Bezeichnung: Lubefeuchter

Modell: MJJSQ05DY

Nennspannung: 220-240V~

Nennleistung: 28 W

Nennfrequenz: 50/60 Hz

Betriebsfrequenz: 2400-2483,5MHz

Betriebstemperatur: 5°C bis 40°C

WLAN-Verbindung: WLAN IEEE 802.11 b/g/n 2,4 GHz, Bluetooth 4.2

Befeuchtungsleistung: 350ml/h *

Geuschpegel: ≤ 38 dB(A)

Neogewicht: 1,57 kg

Füllmenge Wasserbehälter: 4,5 l

Artikelme: Φ 190 × 335mm

Maximale Ausgangsleistung: 20dBm

Betriebsfeuchtigkeit: 10 % — 80 % RH

58

Schalten Sie den Lubefeuchter stets aus und ziehen Sie den Netzstecker ab, bevor Sie ihn reinigen.

Der Lubefeuchter kann mit einem sauberen, feuchten und weichen Tuch abgewischt werden. Es wird

empfohlen, den Lubefeuchter einmal pro Woche zu reinigen.

Es wird empfohlen, den Filter mindestens einmal pro Monat und den Wasserbehälter alle drei Tage zu

reinigen.

Zum Entfernen von Kalk im Wasserbelter können Sie Zitronensäure (separat erhältlich) in den

Wasserbehälter gießen, den Kalk mit einem Waestäbchen oder einer weichen Bürste abwischen und

anschließend den Wasserbehälter mit Wasser reinigen.

Wenn der Lubefeuchter über einen längeren Zeitraum nicht benutzt wird, leeren Sie den Wasserbehälter,

aber gießen Sie kein Wasser entlang der Seite mit den Tasten. Reinigen und trocknen Sie dann alle Teile,

bevor Sie den Lubefeuchter lagern.

Es wird empfohlen, die Faserbaumwolle im Behälter für ätherisches Öl alle drei Monate auszutauschen.

VorsichtsmaßnahmeVerbinden mit der Mi Home/Xiaomi Home-App

WLAN zurücksetzen: Halten Sie die ModusTaste sieben Sekunden gedckt. Wenn die WLAN-Anzeige orange

blinkt, wurde das WLAN erfolgreich zurückgesetzt.

Hinweis: Innerhalb von 30 Minuten nach dem erfolgreichen Zurücksetzen des WLAN bleibt die WLAN-Anzeige

drei Minuten lang blau und erlischt dann, wenn der Lubefeuchter erfolgreich mit dem Netzwerk verbunden

wurde. Wenn der Lubefeuchter innerhalb von 30 Minuten keine Verbindung mit dem Netzwerk herstellen kann,

wird die WLAN-Funktion deaktiviert.

Trockenlaufschutz: Wenn der Wasserbehälter kein Wasser mehr enthält, piept der Lubefeuchter dreimal, und

die Anzeigen bleiben 30Sekunden lang rot und erlöschen anschliend. Der Lubefeuchter wechselt dann in

den StandbyModus. Drücken Sie nach dem Nachfüllen von Wasser die Ein-/Aus-Taste, um den Lubefeuchter

einzuschalten.

Wasserbehälter-Entnahmeschutz: Wenn der Wasserbehälter entnommen wird, piept der Lubefeuchter

dreimal, und alle Modusanzeigen bleiben rot. Der Lubefeuchter funktioniert dann nicht mehr. Nachdem der

Wasserbehälter wieder eingesetzt wurde, erlöschen die Anzeigen und der Lubefeuchter wechselt in den

Standby-Modus. Drücken Sie die Ein-/Aus-Taste, um den Lubefeuchter einzuschalten.

Überfeuchtungsschutz: Bei Betrieb auf Stufe3 schaltet der Lubefeuchter automatisch auf Stufe1, wenn

erkannt wird, dass die Umgebungsfeuchtigkeit 30 Minuten lang 70% rel. Lufeuchtigkeit überschreitet.

Diese Funktion kann verhindern, dass Tischflächen durch zu hohe Lufeuchtigkeit nass werden.

Hinweis: Diese Funktion ist standardmäßig deaktiviert und kann in der App aktiviert werden.

62

Aufstellen des Lubefeuchters

Wenn Sie den Lubefeuchter zum ersten Mal in einer neuen Umgebung verwenden, lassen Sie ihn vor der

Benutzung 30 Minuten lang bei Raumtemperatur stehen; andernfalls könnte der Wasserbehälter aufgrund

der plötzlichen Temperaturschwankungen beschädigt werden.

Stellen Sie den Lubefeuchter nicht direkt auf Holzflächen, um Schäden oder Verformungen der Flächen

durch Feuchtigkeit zu vermeiden.

Stellen Sie den Lubefeuchter nicht in einem Abstand von weniger als zwei Metern zu Möbeln und Geten

auf, um diese vor Feuchtigkeitsscden zu schützen.

Stromkabel

Um Bnde, Stromschge oder andere Scden zu vermeiden, verwenden Sie das Stromkabel und die

Steckdose wie unten beschrieben:

Das Stromkabel muss an eine geeignete Steckdose angeschlossen werden.

Ziehen Sie nicht am Stromkabel.

Ziehen Sie immer den Netzstecker des Lubefeuchters ab, bevor Sie Wartungsarbeiten durchführen oder den

Lubefeuchter bewegen.

Halten Sie den Lubefeuchter von Wärmequellen fern und setzen Sie ihn nicht direkter Sonneneinstrahlung aus.

Leeren Sie den Wasserbehälter, bevor Sie ihn separat aufstellen.

Verwenden Sie den Lubefeuchter nicht auf einer Decke oder einem Handtuch, um zu verhindern, dass der

Lueinlass blockiert und die Tischfläche nass wird.

Wasserbehälter

Geben Sie kein Wasser wärmer als 40°C in den Wasserbelter, um Schäden am Lubefeuchter zu vermeiden.

Fügen Sie kein Wasser über den Nebelauslass hinzu.

Wenn sich unten am Lubefeuchter Wasser befindet, wischen Sie das Wasser mit einem trockenen Tuch ab,

um eine Bescdigung des Lubefeuchters zu vermeiden.

Verwenden Sie den Lubefeuchter nicht in Umgebungen, in denen die Temperatur unter 0°C liegt, da das

Wasser im Wasserbehälter gefrieren und den Lubefeuchter beschädigen kann. Entleeren Sie in solchen

Umgebungen immer das Wasser aus dem Wasserbehälter.

Geben Sie während der Benutzung des Lubefeuchters keine Metallgegenstände, Chemikalien oder

Reinigungsmiel in den Wasserbehälter. Dadurch würde der Lubefeuchter beschädigt und die Luqualität

beeinträchtigt.

Schalten Sie den Lubefeuchter stets aus und ziehen Sie den Netzstecker ab, bevor Sie den Wasserbehälter

leeren.

Verwendung des Lubefeuchters

Stellen Sie die Verwendung des Lubefeuchters sofort ein, wenn der Lubefeuchter ungewöhnliche Geräusche

macht, schlechte Gerüche abgibt oder sich überhitzt.

Halten Sie Haare und Stoffe vom Lubefeuchter fern, damit sie sich nicht im Lueinlass und —auslass verfangen

oder diesen verstopfen.

Sie dürfen sich nicht auf den Lubefeuchter setzen, sich daran anlehnen oder ihn kippen.

Wenn Sie den Lubefeuchter zusammen mit gasbetriebenen Geräten wie Gasherden und Gasheizungen

verwenden, stellen Sie sicher, dass eine ausreichende Belüung vorhanden ist, um eine Kohlenmonoxidvergiung

zu vermeiden.

Dieses Produkt funktioniert mit der Mi Home/Xiaomi Home-App*. Verwenden

Sie die Mi Home/Xiaomi HomeApp für die Steuerung Ihres Gets und für die

Interaktion mit anderen Smart Home-Geräten.

Scannen Sie den QR-Code, um die App herunterzuladen und zu installieren. Ist

die App bereits installiert, werden Sie zur Verbindungseinrichtungs-Seite

weitergeleitet. Sie können aber auch im App Store nach „Mi Home/Xiaomi

Home“ suchen, um die App herunterzuladen und zu installieren. Öffnen Sie die

Mi Home/Xiaomi Home-App, tippen Sie auf das „+“ oben rechts und befolgen

Sie die Anweisungen auf dem Bildschirm, um Ihr Get hinzuzufügen.

* In Europa (außer in Russland) wird die App unter dem Namen Xiaomi

Home-App geführt. Der auf Ihrem Get angezeigte Name der App sollte

standardmäßig verwendet werden.

Hinweis: Die Version der App wurde möglicherweise aktualisiert. Befolgen Sie

bie die Anweisungen zur aktuellen App-Version.

Achten Sie darauf, dass die Umgebung des Lubefeuchters nicht feucht oder nass wird. Wenn Feuchtigkeit auri, regeln Sie die Leistung des Lubefeuchters herunter. Wenn die Leistung des Lubefeuchters nicht reduziert werden kann, unterbrechen Sie hin und wieder die Nutzung des Lubefeuchters. Achten Sie darauf, dass saugfähige Materialien wie Teppiche, Vorhänge, Gardinen oder Tischdecken nicht feucht werden.Ziehen Sie während des Befüllens und der Reinigung den Netzstecker.Lassen Sie niemals Wasser im Behälter, wenn das Gerät nicht in Gebrauch ist.Entleeren und reinigen Sie den Lubefeuchter vor der Lagerung. Reinigen Sie den Lubefeuchter vor dem nächsten Gebrauch.Der Wasserbehälter muss alle drei Tage geleert und nachgefüllt werden. Reinigen Sie ihn vor dem Nachfüllen mit sauberem Leitungswasser oder Reinigungsmieln, wenn dies vom Hersteller erfordert wird. Entfernen Sie Kalk, Ablagerungen oder Schichten, die sich seitlich oder an den Innenflächen des Wasserbehälters gebildet haben, und wischen Sie alle Oberflächen trocken.WARNUNG: Mikroorganismen, die im Wasser oder in der Umgebung, in der das Gerät benutzt oder gelagert wird, möglicherweise vorhanden sind, können im Behälter wachsen und in die Lu geblasen werden. Dies kann zu schwerwiegenden Gesundheitsrisiken führen, wenn das Wasser nicht ausgetauscht und der Behälter nicht alle drei Tage ordnungsgemäß gereinigt wird.Dieses Gerät enthält einen UV-Strahler. Blicken Sie nicht direkt in die Lichtquelle.Den Netzstecker des Lubefeuchters nicht mit nassen Händen einstecken oder abziehen, um die Gefahr von Stromschlägen zu vermeiden.Versuchen Sie nicht, den Lubefeuchter selbst zu zerlegen, zu reparieren oder zu modifizieren.Berühren Sie den Verdampfer nicht, wenn der Lubefeuchter eingeschaltet ist. Sie könnten sonst einen Stich fühlen.Verwickeln Sie das Stromkabel nicht, beschädigen Sie es nicht und legen Sie keine schweren Gegenstände darauf, um die Gefahr von Stromschlägen, Kurzschlüssen oder Feuer zu vermeiden.Ziehen Sie sofort den Netzstecker des Lubefeuchters ab, wenn ein Fehler während des Gebrauchs auri, und wenden Sie sich an den Kundendienst.EU-KonformitätserklärungWEEE-Informationen zur Entsorgung und zum RecyclingHiermit bestätigt Guangdong Deerma Technology Co., Ltd., dass das Funkgerät des Typs MJJSQ05DY mit der Verordnung 2014/53/EU in Einklang steht. Der vollständige Wortlaut der EU-Konformitätserklärung ist unter der folgenden Internetadresse abruar: hp://www.mi.com/global/service/support/declaration.htmlEin detailliertes elektronisches Handbuch finden Sie unter www.mi.com/global/service/userguideAlle mit diesem Symbol gekennzeichneten Produkte sind Elektroschro und Elektrogeräte (WEEE entsprechend EU-Richtlinie 2012/19/EU) und dürfen nicht mit unsortiertem Haushaltsmüll vermischt werden. Schützen Sie stadessen Ihre Mitmenschen und die Umwelt, indem Sie Ihre zu entsorgenden Geräte an eine dafür vorgesehene, von der Regierung oder einer lokalen Behörde eingerichtete Sammelstelle zum Recycling von Elektroschro und Elektrogeräten bringen. Eine ordnungsgemäße Entsorgung und Recycling helfen, negative Auswirkungen auf die Gesundheit von Umwelt und Menschen zu vermeiden. Wenden Sie sich bie an den Installateur oder lokale Behörden, um Informationen zum Standort und den allgemeinen Geschäsbedingungen solcher Sammelstellen zu erhalten.Während des Betriebs des Lubefeuchters darf der Wasserbehälter nicht vom Sockel entfernt werden, und die Wasserleitungen oder andere Komponenten im Inneren des Behälters dürfen nicht berührt werden.Ziehen Sie den Stecker des Lubefeuchters bei Gewier ab oder wenn Sie den Lubefeuchter längere Zeit nicht benutzen wollen.Drehen Sie den Lubefeuchter nicht auf den Kopf, wenn er in Betrieb ist oder sich Wasser im Wasserbehälter befindet, um Schäden an den internen elektronischen Komponenten zu vermeiden.Fügen Sie ätherische Öle nur in den Behälter für ätherisches Öl und in keine anderen Komponenten des Lubefeuchters, da andernfalls der Lubefeuchter beschädigt werden könnte.Halten Sie sich bei der Benutzung des Lubefeuchters streng an die Anweisungen in diesem Benutzerhandbuch. Benutzer sind für jeglichen Verlust und Schaden verantwortlich, die durch den unsachgemäßen Gebrauch des Lubefeuchters entstehen.

Unter normalen Einsatzbedingungen muss dieses Gerät einen Abstand von mindestens 20cm zwischen der

Antenne und dem Körper des Benutzers einhalten.

* Die Lubefeuchtungsleistung wurde von CVC Testing Technology Co., Ltd. gemäß der Norm GB/T 23332-2018

getestet. Der getestete Winkel der Nebelabgabe beträgt 180°. Test-Bericht Nr.: WTS2022-8606.

61

Innenansicht des Wasserbehälters

Innenansicht des Sockels

Wasserstandsfenster

Stromkabel

Baugruppe der

UV-C-Lampenabdeckung

Äußerer Nebelauslass

Sockel

Modus-Taste

WLAN-Anzeige

Modusanzeige

Wasserbehälterdeckel

Untere Abdeckung

Innerer Nebelauslass

Ein-/Aus-Taste

Wasserbehälter

Rückansichtdes Sockels

Behälter für

ätherisches Öl

und Hinzufügen von ätherischem Öl

(ätherisches Öl nur hier hinzufügen).

Zum Öffnen drücken,

Filter

(mit

Filterschwamm

innen)

Wasserleitung

Schwimmer

Schwimmerplae

Verdampfer

Füllen Sie kein Wasser an der Seite mit den Tasten ein.

Bereich ohne direkte Wasserzugabe

Verwendung

Anschluss an das Stromnetz: Schlien Sie den Lubefeuchter an eine Steckdose an, die den Anforderungen des

Lubefeuchters entspricht. Wenn Sie einen Piepton hören, befindet sich der Lubefeuchter im Standby-Modus.

Ein-/Ausschalten: Drücken Sie die Ein-/Aus-Taste, um den Lubefeuchter ein- oder auszuschalten. Wenn der

Lubefeuchter zum ersten Mal eingeschaltet wird, läu er standardmäßig auf Stufe1.

Wechseln des Modus: Drücken Sie die ModusTaste, um zwischen den Modi der Stufe1, Stufe2, Stufe3 und

Konstante Lufeuchtigkeit“ zu wechseln. Die entsprechende Anzeige bleibt dabei we. Nach dem Aus— und

Wiedereinschalten des Lubefeuchters ist der zuletzt verwendete Modus eingestellt.

Modus „Konstante Lufeuchtigkeit“ (empfohlen): In diesem Modus bleibt die Lufeuchtigkeit standardmäßig

konstant bei 60% rel. Lufeuchtigkeit. Wenn die aktuelle Lufeuchtigkeit keine 60% rel. Lufeuchtigkeit

erreicht, schaltet der Lubefeuchter auf Stufe3. Wenn die Umgebungsfeuchtigkeit keine 60% rel.

Lufeuchtigkeit erreicht, schaltet der Lubefeuchter auf Stufe1 um. Bei Verwendung dieses Modus bleibt die

Anzeige für konstante Lufeuchtigkeit an.

Hinweis: Es wird empfohlen, den Modus „Konstante Lufeuchtigkeit“ zu verwenden, um zu verhindern, dass

Tischflächen aufgrund ungeeigneter Moduseinstellungen nass werden.

UV-Sterilisierung: Der Lubefeuchter ist mit einer integrierten UV-C-Lampe ausgestaet, die gleichzeitig mit dem

Lubefeuchter eingeschaltet wird. Nach dem Ausschalten des Lubefeuchters wird die UV-C-Lampe nach zwei

Minuten ausgeschaltet.

Hinweis: Die UV-CLampenabdeckung muss ordnungsgemäß installiert werden, indem sie an den Markierungen

des Lubefeuchters ausgerichtet wird. Andernfalls funktioniert der Lubefeuchter nicht ordnungsgemäß.

Aktivieren/Deaktivieren der WLAN-Verbindung: Drücken Sie die Ein-/Aus-Taste und die Modus-Taste gleichzeitig,

um das WLAN zu aktivieren oder zu deaktivieren.

Betriebsmodus

Nicht genügend Wasser im Wasserbehälter

Wasserbehälter entfernt

Beschreibungen der Modusanzeigen

Die Anzeige des entsprechenden Modus bleibt we.

Die vier Anzeigen bleiben 30Sekunden lang rot und erlöschen anschließend.

Die vier Anzeigen bleiben rot und erlöschen, nachdem der

Wasserbehälter wieder eingesetzt wurde.

1. Fügen Sie dem Wasserbehälter vom hohlen Bereich des Wasserbehälterdeckels bis zur Markierung für den

maximalen Wasserstand Wasser hinzu.

Entfernen Sie vor der Verwendung die Befestigung der Schwimmerplae vom Sockel.

Sie können auch den Wasserbehälter entnehmen und auf einer ebenen Oberfläche abstellen und anschließend

den Deckel des Wasserbehälters öffnen und Wasser hinzufügen. Um den Wasserbehälter wieder einzusetzen,

richten Sie das Wasserstandsfenster mit der Ein-/Aus-Taste aus und setzen den Wasserbehälter auf den Sockel

auf. Sie können auch den Deckel des Wasserbehälters önen und Wasser direkt hinzugen, ohne den

Wasserbehälter zu entfernen.

Stellen Sie sicher, dass der Wasserbehälter und der Sockel stabil auf einer ebenen Oberfläche aufgestellt sind,

während Sie Wasser hinzufügen.

Verscen Sie kein Wasser auf den Nebelauslass, während Sie Wasser hinzufügen, um Wasseraustri zu vermeiden.

Hinweise:

Installation

Markierung

für maximalen

Wasserstand

Wasserbehälter

Sockel

2. Geben Sie eine angemessene Menge ätherisches Öl (separat erhältlich) auf die Baumwollfaser. Geben Sie dann

die Baumwolle in den Belter für ätherisches Öl und setzen Sie den Behälter wieder ein.

Warnung: Fügen Sie keine giigen und gefährlichen Stoffe in den Belter für ätherisches Öl hinzu.

Baumwollfaser

Behälter für ätherisches Öl

Ein-/Aus-Taste

Modus-Taste

Anzeige für konstante Lufeuchtigkeit*

* Dieser Modus wird empfohlen.

Anzeige für Stufe3Anzeige für Stufe2

Anzeige für Stufe1

Instrukcja obsługi Nawilżacza powietrza Xiaomi Smart 2 · 67

70

71

67 68

Przegląd produktuInstrukcje dotyczące bezpieczeństwa

74

Dbanie o urządzenie i konserwacja

75 76 77

Montaż nawilżaczaAby uniknąć porażenia prądem elektrycznym, pożaru, urazu ciała lub innych szkód, należy prawidłowo używać nawilżacza.Nawilżacza nie należy podłączać do gniazda elektrycznego, dopóki nie będzie w pełni złożony.Nie rozmontowywać nawilżacza.Przenoszenie nawilżaczaPrzed przystąpieniem do przenoszenia nawilżacza wyłącz go i odłącz od zasilania.Przed przystąpieniem do przenoszenia lub transportu nawilżacza opróżnij zbiornik na wodę.

69

Przed przystąpieniem do czyszczenia nawilżacza należy go zawsze wyłączyć i odłączyć od zasilania.Nawilżacz można bezpośrednio przecierać czystą, miękką i wilgotną szmatką. Zaleca się czyszczenie raz w tygodniu.Zalecane jest czyszczenie filtra przynajmniej raz w tygodniu, a zbiornika na wodę co trzy dni.Aby usunąć osad kamienia ze zbiornika na wodę, można napełnić zbiornik roztworem kwasku cytrynowego (do nabycia oddzielnie), zetrzeć osad patyczkiem kosmetycznym lub miękką szczotką, a następnie przepłukać wodą.Jeżeli nawilżacz nie będzie używany przez dłuższy czas, należy opróżnić zbiornik na wodę, uważając jednak, by nie zalać przy tym przycisków. Następnie wyczyścić i osuszyć wszystkie elementy nawilżacza przed jego składowaniem.Zaleca się wymieniać watę w komorze na olejek eteryczny co trzy miesiące.Środki ostrożnościŁączenie z aplikacją Mi Home/Xiaomi HomeResetowanie Wi-Fi: Przytrzymaj przycisk trybu przez siedem sekund. Migający pomarańczowy wskaźnik Wi-Fi oznacza, że resetowanie połączenia Wi-Fi zakończyło się pomyślnie.Uwaga: W ciągu 30 minut po pomyślnym resecie połączenia Wi-Fi wskaźnik Wi-Fi pozostanie niebieski przez trzy minuty, a następnie zgaśnie, jeśli nawilżacz skutecznie nawiąże połączenie z siecią. Jeśli nawilżacz nie zdoła połączyć się z siecią w ciągu 30 minut, funkcja Wi-Fi zostanie wyłączona.Ochrona przed wyczerpaniem wody: Kiedy w zbiorniku na wodę wyczerpie się woda, nawilżacz wygeneruje potrójny sygnał dźwiękowy, a wskaźnik będzie świecić na czerwono przez 30 sekund, po czym zgaśnie. Następnie nawilżacz przejdzie w tryb czuwania. Po dodaniu wody należy nacisnąć przycisk włącznika, aby włączyć nawilżacz.Ochrona przed wyjęciem zbiornika na wodę: Po wyjęciu zbiornika na wodę nawilżacz wygeneruje potrójny sygnał dźwiękowy, a wszystkie wskaźniki trybów będą świecić na czerwono. Nawilżacz przestanie pracować. Po ponownym włożeniu zbiornika na wodę wskaźniki zgasną, a nawilżacz przejdzie w tryb czuwania. Naciśnij przycisk włącznika, aby włączyć nawilżacz.Zabezpieczenie przed nadmierną wilgotnością: Kiedy ustawiony jest 3. poziom mocy, nawilżacz przełącza się automatycznie na poziom 1. w razie wykrycia, że przez 30 minut wilgotność otoczenia przekracza 70% wilgotności względnej. Ta funkcja pozwala uniknąć zmoczenia mebli pod wpływem zbyt dużej ilości wilgoci.Uwaga: Ta funkcja jest domyślnie wyłączona i może zostać włączona w aplikacji.

73

UżytkowaniePodłączanie do zasilania: Nawilżacz należy podłączyć do gniazda elektrycznego, które spełnia wymogi urządzenia. Gdy nawilżacz wyda dźwięk, oznacza to, że jest w trybie czuwania.Włączanie/wyłączanie: Naciśnij przycisk włącznika, aby włączyć lub wyłączyć nawilżacz. Po pierwszym włączeniu nawilżacz domyślnie będzie na poziomie 1.

Zmiana trybu: Naciskaj przycisk trybu, aby przełączać tryby poziomu 1, 2 i 3 oraz stej wilgotności. Odpowiedni wskaźnik

pozostanie biały. Po wyłączeniu nawilżacza i ponownym włączeniu tryb będzie taki sam, jak ostatnio używany.

Tryb stałej wilgotności (zalecany): Ten tryb domyślnie utrzymuje wilgotność na poziomie 60% wilgotności względnej. Jeśli

biąca wilgotnć jest poniżej 60% wilgotności względnej, nawilżacz przełączy się na tryb 3. Kiedy wilgotnć otoczenia

osgnie 60% wilgotności wzgdnej, nawiacz automatycznie przejdzie na tryb 1. Kiedy ten tryb będzie aktywny, wskaźnik

stałej wilgotności będzie stale włączony.Uwaga: Zaleca się korzystanie z trybu stałej wilgotności, aby uniknąć zmoczenia mebli z powodu wybrania niewłaściwego trybu.Sterylizacja UV: Nawilżacz ma wbudowaną lampę UV-C, która jest włączana równocześnie z nawilżaczem. Po wyłączeniu nawilżacza lampa UV-C zostanie także wyłączona w ciągu dwóch minut.Uwaga: Pokrywę światła UV-C należy założyć zgodnie z oznaczeniami na obudowie nawilżacza. W przeciwnym razie nawilżacz nie będzie działał prawidłowo.Wyłączanie/wyłączanie Wi-Fi: Ta funkcja jest domyślnie wyłączona i może zostać włączona w aplikacji.

Aktualny tryb

Za mo wody wzbiorniku wody

Wyjęto zbiornik na wodę

Opisy wskaźników trybu

Wskaźnik odpowiedniego trybu pozostaje biały.

Cztery wskaźniki świecą na czerwono przez 30 sekund, a następnie gas.

Cztery wskaźniki świecą stale na czerwono i gasną dopiero po ponownym

założeniu zbiornika na wodę.

Ustawianie nawilżaczaPodczas korzystania z nawilżacza po raz pierwszy w nowym miejscu należy pozostawić go przed użyciem w temperaturze pokojowej na 30 minut, aby uniknąć uszkodzenia zbiornika wody ze względu na różnicę temperatur.Aby zapobiec uszkodzeniu lub odkształceniu powierzchni pod wpływem wilgoci, nie należy ustawiać nawilżacza bezpośrednio na powierzchniach drewnianych.Nie należy ustawiać nawilżacza w odległości mniejszej niż dwa metry od mebli i sprzętów domowych, aby uniknąć ich uszkodzenia pod wpływem wilgoci.1. Zbiornik na wodę należy wypełniać wodą przez otwór w pokrywie, do kreski oznaczającej maksymalny poziom wody.Przed użyciem należy usunąć mocowanie pływaka z podstawy.Można też wyjąć zbiornik na wodę i ustawić go na równej powierzchni, a następnie otworzyć jego pokrywę i uzupełnić wodę. Aby założyć z powrotem zbiornik na wodę, należy przyłożyć okienko poziomu wody do przycisku włącznika i ustawić zbiornik na wodę na podstawie. Można też otworzyć pokrywę zbiornika na wodę i uzupełnić wodę bezpośrednio, bez wyjmowania zbiornika.Podczas dodawania wody zbiornik na wodę i podstawa powinny być ustawione na równej i stabilnej powierzchni.Wyloty mgiełki należy chronić przed zachlapaniem podczas uzupełniania wody, aby uniknąć wycieków.Uwagi:MontażTen produkt obsługuje aplikację Mi Home/Xiaomi Home*. Używaj aplikacji Mi Home/Xiaomi Home do sterowania urządzeniem i obsługi innych inteligentnych urządzeń domowych.Zeskanuj kod QR, aby pobrać i zainstalować aplikację. Jeśli aplikacja jest już zainstalowana, nastąpi przekierowanie do strony konfiguracji połączenia. Aby pobrać i zainstalować aplikację, możesz też wyszukać nazwę „Mi Home/Xiaomi Home” w sklepie z aplikacjami. Otwórz aplikację Mi Home/Xiaomi Home, naciśnij przycisk „+” w górnym prawym rogu ekranu i wykonaj polecenia, aby dodać urządzenie.* Nazwa aplikacji Xiaomi Home obowiązuje w Europie (za wyjątkiem Rosji). Nazwa aplikacji wyświetlana w urządzeniu użytkownika jest obowiązująca.Uwaga: Wersja aplikacji mogła zostać uaktualniona. Wykonuj instrukcje bieżącej wersji aplikacji.Ten produkt może być używany przez dzieci w wieku powyżej 8 lat oraz osoby o ograniczonych zdolnościach ruchowych, postrzegania lub umysłowych, a także przez osoby bez doświadczenia ze sprzętem bądź z brakiem wiedzy na jego temat, jeśli odbywa się to pod nadzorem lub zgodnie z instrukcją użytkowania sprzętu w bezpieczny sposób i ze zrozumieniem występujących zagrożeń. Dzieci nie powinny bawić się urządzeniem. Czyszczenie i konserwacja nie mogą być przeprowadzane przez dzieci bez nadzoru.Tego urządzenia nie powinny używać osoby (w tym dzieci) o obniżonej sprawności fizycznej, sensorycznej lub umysłowej ani osoby bez odpowiedniej wiedzy i doświadczenia, chyba że nad ich bezpieczeństwem będzie czuwała osoba za nie odpowiedzialna.Jeśli przewód zasilania jest uszkodzony, musi zostać wymieniony przez producenta, jego autoryzowanego agenta lub wykwalifikowaną osobę w celu uniknięcia zagrożenia.Należy pamiętać, że wysoki poziom wilgotności może sprzyjać rozwojowi organizmów biologicznych w środowisku.Zbiornik na wodę należy czyścić co 3 dni.Obszar wokół nawilżacza nie powinien być wilgotny ani mokry. W przypadku zawilgocenia należy zmniejszyć moc nawilżania. Jeżeli nie można zmniejszyć mocy nawilżania, należy używać nawilżacza tylko co pewien czas. Nie należy dopuszczać do zawilgocenia materiałów chłonnych, takich jak wykładziny, dywany, firanki, zasłony czy obrusy.Podczas wypełniania i czyszczenia urządzenie powinno być odłączone od prądu.Kiedy nawilżacz nie jest używany, nie należy pozostawiać wody w zbiorniku.Przed schowaniem nawilżacza należy go opróżnić i oczyścić. Przed następnym użyciem również należy oczyścić nawilżacz.Zbiornik należy opróżniać i uzupełniać co trzy dni. Przed uzupełnieniem zbiornika należy wymyć go wodą z kranu lub środkami myjącymi według zaleceń producenta. Należy usunąć kamień i inne osady lub warstwy odłożone na zewnętrznych i wewnętrznych ścianach zbiornika i wytrzeć wszystkie powierzchnie do sucha.OSTRZEŻENIE: Organizmy obecne w wodzie bądź w środowisku, w którym urządzenie jest używane lub przechowywane, mogą się rozwijać w zbiorniku na wodę, skąd mogą następnie być wyrzucane w powietrze. Stwarza to poważne ryzyko dla zdrowia, jeśli woda nie jest zmieniana, a zbiornik dobrze czyszczony co 3 dni.To urządzenie zawiera generator promieni ultrafioletowych (UV). Nie należy patrzeć bezpośrednio w źródło światła.Nie należy podłączać ani odłączać przewodu zasilania nawilżacza mokrymi dłońmi, w przeciwnym razie może dojść do porażenia prądem.Nie wolno samodzielnie demontować, naprawiać ani modyfikować nawilżacza.Nie należy dotykać parownika przy włączonym nawilżaczu. Grozi to poparzeniem.Nie należy dopuścić do poplątania ani uszkodzenia przewodu zasilania, a także umieszczać na nim ciężkich przedmiotów. W przeciwnym razie może dojść do porażenia prądem, zwarcia albo pożaru.Jeśli podczas korzystania wystąpi błąd, należy natychmiast odłączyć nawilżacz od gniazda elektrycznego i skontaktować się z serwisem.Informacje dotyczące zgodności z przepisamiDeklaracja zgodności UEInformacje dotyczące utylizacji i recyklingu WEEENiniejszym firma Guangdong Deerma Technology Co., Ltd. oświadcza, że urządzenie radiowe typu MJJSQ05DY jest zgodne z dyrektywą 2014/53/UE. Pełny tekst deklaracji zgodności UE jest dostępny na następującej stronie internetowej: hp://www.mi.com/global/service/support/declaration.htmlSzczegółową elektroniczną instrukcję obsługi można znaleźć na stronie www.mi.com/global/service/userguideWszystkie produkty oznaczone tym symbolem są uznane za odpady sprzętu elektrycznego i elektronicznego (WEEE zgodnie z Dyrektywą 2012/19/UE) i nie mogą być wyrzucane po zakończeniu okresu użytkowania wraz z innymi odpadami. W celu ochrony zdrowia ludzi oraz środowiska naturalnego należy przekazać zużyty sprzęt do wyznaczonego punktu utylizacji wyznaczonego przez instytucje rządowe lub lokalne. Prawidłowe usunięcie zużytego produktu pomaga w zapobieganiu potencjalnym negatywnym skutkom oddziaływania na środowisko naturalne i zdrowie ludzi. Więcej informacji można uzyskać w urzędzie lokalnym lub od instalatora.Podczas pracy nawilżacza nie wolno usuwać zbiornika na wodę z podstawy, dotykać przewodów wodnych ani żadnych części znajdujących się w zbiorniku.W czasie burzy z piorunami lub podczas dłuższych przerw w korzystaniu nawilżacz należy odłączyć od gniazda elektrycznego.Podczas pracy nawilżacza lub po napełnieniu zbiornika wodą nie należy stawiać urządzenia do góry dnem, gdyż grozi to uszkodzeniem wewnętrznych części elektronicznych.Nie należy wlewać olejków eterycznych w żadnym innym miejscu nawilżacza poza komorą na olejek eteryczny, gdyż grozi to uszkodzeniem urządzenia.Podczas korzystania znawilżacza należy ściśle przestrzegać wskazówek zawartych wniniejszej instrukcji obsługi. Za wszelkie straty lub szkody wynikające zniewłaściwej obsługi nawilżacza odpowiedzialni są użytkownicy.Ograniczenia w użytkowaniu

Aby uniknąć porażenia prądem, pożaru i innych szkód, należy przestrzegać ponszych instrukcji:

Nawilżacz naly ustawiać na równej powierzchni. W przeciwnym razie odczyt poziomu wody może b

nieprawiowy, a zbiornik na wodę może się przepełnić.

Napcie źródła zasilania musi być takie samo jak napięcie znamionowe nawilżacza. Nie należy korzyst

z nawilżacza w razie niezgodnci napcia.

Dane techniczne

Nazwa: Nawilżacz

Model: MJJSQ05DY

Napięcie znamionowe: 220-240 V~

Moc znamionowa: 28 W

Częstotliwość znamionowa: 50/60 Hz

Cstotliwć robocza: 2400-2483,5 MHz

Temperatura eksploatacji: od 5°C do 40°C

Łączność bezprzewodowa: Wi-Fi IEEE 802.11 b/g/n 2,4 GHz, Bluetooth 4.2

Wydajnć nawiania: 350ml/h *

Hałas: ≤ 38 dB(A)

Masa neo: 1,57 kg

Pojemność zbiornika wody: 4,5 l

Wymiary produktu: Φ 190 × 335 mm

Maksymalna moc wyjściowa: 20 dBm

Wilgotność robocza: 10% — 80% RH

Przewód zasilaniaAby uniknąć ryzyka pożaru, porażenia prądem elektrycznym i zniszczenia urządzenia, należy używać kabla zasilającego i gniazda elektrycznego zgodnie z poniższymi instrukcjami:Kabel zasilania należy podłączać do odpowiedniego gniazdka elektrycznego.Nie ciągnąć za przewód zasilający.Przed przystąpieniem do prac konserwacyjnych lub przemieszczania nawilżacza należy zawsze odłączać go od źródła prądu.Trzymać nawilżacz z dala od źródeł ciepła i unikać wystawiania go na bezpośrednie działanie słońca.Przed ustawieniem zbiornika wody poza urządzeniem należy go opróżnić.Nie należy ustawiać nawilżacza na kocu ani na ręczniku, aby nie zatkać wlotu powietrza i uniknąć zmoczenia mebli.Zbiornik na wodęAby uniknąć uszkodzenia nawilżacza, nie należy wlewać do zbiornika wody o temperaturze ponad 40°C.Nie należy wlewać wody przez wyloty mgiełki.Jeśli na spodzie nawilżacza gromadzi się woda, należy ją wycierać suchą szmatką, aby zapobiec uszkodzeniu urządzenia.Nie używać nawilżacza w miejscach o temperaturze poniżej 0°C, gdyż woda w zbiorniku może zamarznąć i uszkodzić urządzenie. W takich miejscach należy zawsze opróżniać zbiornik na wodę.Kiedy nawilżacz działa, do zbiornika na wodę nie należy wkładać żadnych przedmiotów metalowych, środków chemicznych ani detergentów, ponieważ grozi to uszkodzeniem urządzenia i zanieczyszczeniem powietrza.Przed opróżnieniem zbiornika na wodę należy zawsze wyłączać nawilżacz i odłączać go od źródła zasilania.Korzystanie z nawilżaczaJeśli nawilżacz emituje nietypowe dźwięki, generuje nieprzyjemne zapachy lub się przegrzewa, należy natychmiast przerwać użytkowanie.Trzymać włosy i tkaniny z dala od nawilżacza, aby uniknąć ich utknięcia we wlotach i wylotach powietrza.Nie wolno siadać, opierać się ani przechylać nawilżacza.Używając nawilżacza wraz z urządzeniami gazowymi, takimi jak kuchenki czy grzejniki, należy się upewnić, że wentylacja jest wystarczająca. Pozwoli to uniknąć zatrucia tlenkiem węgla.

W normalnych warunkach użytkowania to urządzenie powinno znajdować się w odleości 20 cm od anteny i ciała

ytkownika.

* Wydajnć nawiania zosta przetestowana przez firmę CVC Testing Technology Co., Ltd. zgodnie z nor

GB/T 23332-2018. Testowany kąt rozprzestrzeniania rozpylonej wody wynosi 180°. Raport z badań nr: WTS2022-8606.

Linia maksymalnego poziomu wodyZbiornik na wodęPodstawa2. Nalać odpowiednią ilość olejku eterycznego (do nabycia oddzielnie) na watę. Następnie umieścić nawilżoną watę w komorze na olejek eteryczny i założyć komorę na miejsce.Ostrzeżenie: Nie dodawać toksycznych lub niebezpiecznych substancji do pojemnika na olejki zapachowe.

72

Wata

Komora na olejek eteryczny

Wnętrze zbiornika na wodę

Wnętrze podstawy

Okienko poziomu wody

Przewód zasilania

Pokrywa światła UV-C

Zewnętrzny wylot mgiełki

Podstawa

Przycisk trybu

Wskaźnik Wi-Fi

Wskaźnik trybu

Pokrywa zbiornika na wodę

Dolna pokrywa

Wewnętrzny wylot mgiełki

Włącznik

Zbiornik na wodę

Widok podstawy od tyłu

Komora na olejek eteryczny

i dodać olejek eteryczny

(olejek eteryczny dodać tylko tutaj).

Naciśnij, aby otworzyć

Filtr

(z gąbką filtra

w środku)

Przewody wodne

Zawór pływakowy

ywak

Parownik

Nie nalewać wody od strony panelu z przyciskami.

Miejsce pośredniego

dodawania wody

WłącznikPrzycisk trybuWskaźnik stałej wilgotności** Ten tryb jest zalecany.Wskaźnik poziomu 3Wskaźnik poziomu 2Wskaźnik poziomu 1Xiaomi ﻦﻣ 2 ﻲﻛﺬﻟا ءاﻮﻬﻟا ﺐﻃﺮﻣ مﺪﺨﺘﺴﻣ ﻞﻴﻟد · 78

81 82

78

79

ﺞﺘﻨﻤﻟا لﻮﺣ ﺔﻣﺎﻋ ةﺮﻈﻧﻲﻤﻴﻈﻨﺘﻟا لﺎﺜﺘﻣﻻا تﺎﻣﻮﻠﻌﻣ

85 86

87 88

ماﺪﺨﺘﺳﻻا دﻮﻴﻗ

:ىﺮﺧأ راﺮﺿأ يأ وأ ﻖﺋاﺮﺤﻟا وأ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا تﺎﻘﻌﺼﻟا ﺐﻨﺠﺘﻟ هﺎﻧدأ ةدﻮﺟﻮﻤﻟا تﺎﻤﻴﻠﻌﺘﻟا ﻊﺒﺗا

.ءﺎﻤﻟا ناﺰﺧ ﺾﻴﻔﻳ ﺎﻤﺑر وأ ﺔﺤﻴﺤﺻ نﻮﻜﺗ ﻻ ﺎﻤﺑر هﺎﻴﻤﻟا ىﻮﺘﺴﻣ ةءاﺮﻗ نﺈﻓ ﻻإو .

ٍ

ﻮﺘﺴﻣ ﺢﻄﺳ ﻰﻠﻋ ﺎ

ً

ﻤﺋاد ءاﻮﻬﻟا ﺐﻃﺮﻣ ﻊﺿ

.ﻦﻴﺘﻘﺑﺎﻄﺘﻣ ﺮﻴﻏ ﺪﻬﺠﻟا ﺎﺘﻤﻴﻗ ﺖﻧﺎﻛ اذإ ءاﻮﻬﻟا ﺐﻃﺮﻣ مﺪﺨﺘﺴﺗ ﻻ .ءاﻮﻬﻟا ﺐﻃﺮﻤﻟ ر

ّ

ﺪﻘﻤﻟا ﺪﻬﺠﻟا ﻪﺴﻔﻧ ﻮﻫ ﺔﻗﺎﻄﻟا رﺪﺼﻣ ﺪﻬﺟ نﻮﻜﻳ نأ ﺐﺠﻳ

80 84

ﺔﻗﺎﻄﻟا ﻚﻠﺳ

:هﺎﻧدأ ﺢ

ّ

ﺿﻮﻤﻟا ﻮﺤﻨﻟا ﻰﻠﻋ ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ﺬﺧﺄﻤﻟاو ﺔﻗﺎﻄﻟا ﻚﻠﺳ مﺪﺨﺘﺳا ،ىﺮﺧأ راﺮﺿأ يأ وأ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا تﺎﻘﻌﺼﻟا وأ ﻖﻳﺮﺤﻟا ﺮﻃﺎﺨﻣ ﺐﻨﺠﺘﻟ

.ﺐﺳﺎﻨﻣ ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻛ ﺲﺑﺎﻘﺑ ﺔﻗﺎﻄﻟا ﻚﻠﺳ ﻞﻴﺻﻮﺗ ﺐﺠﻳ

.ﺔﻗﺎﻄﻟا ﻚﻠﺳ ﺐﺤﺴﺗ ﻻ

.ﻪﻟ ﺔﻟازإ وأ ﺔﻧﺎﻴﺻ يﺄﺑ مﺎﻴﻘﻟا ﻞﺒﻗ ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا رﺎﻴﺘﻟا ﻦﻣ ءاﻮﻬﻟا ﺐﻃﺮﻣ ﻞﺼﻔﺑ ﻢﻗ ﺎﻤﺋاد

.ﺔﻠﺼﻔﻨﻣ ةرﻮﺼﺑ ﻪﻌﺿو ﻞﺒﻗ ءﺎﻤﻟا ناﺰﺧ غ

ّ

ﺮﻓ

.ﺔﻟوﺎﻄﻟا ﻞﻠﺑو ءاﻮﻬﻟا ﻞﺧﺪﻣ ﺪﺳ ﺐﻨﺠﺘﻟ ﺔﻔﺸﻨﻣ وأ ﺔﻴﻧﺎﻄﺑ ﻰﻠﻋ ءاﻮﻬﻟا ﺐﻃﺮﻣ مﺪﺨﺘﺴﺗ ﻻ

هﺎﻴﻤﻟا ناﺰﺧ

.ءاﻮﻬﻟا ﺐﻃﺮﻣ ﻒﻠﺗ ﺐﻨﺠﺘﻟ ءﺎﻤﻟا ناﺰﺧ ﻰﻟإ ﺔﻳﻮﺌﻣ ﺔﺟرد 40 ﻰﻠﻋ ﻪﺗراﺮﺣ ﺔﺟرد ﺪﻳﺰﺗ ءﺎﻣ ﻒﻀﺗ ﻻ

.بﺎﺒﻀﻟا جرﺎﺨﻣ لﻼﺧ ﻦﻣ ءﺎﻤﻟا ﻒﻀﺗ ﻻ

.ءاﻮﻬﻟا ﺐﻃﺮﻣ ﻒﻠﺗ ﺐﻨﺠﺘﻟ ﺔﻓﺎﺟ شﺎﻤﻗ ﺔﻌﻄﻗ ماﺪﺨﺘﺳﺎﺑ ءﺎﻤﻟا ﺢﺴﻣا ،ءاﻮﻬﻟا ﺐﻃﺮﻣ ﻦﻣ ﻲﻠﻔﺴﻟا ءﺰﺠﻟا ﰲ ءﺎﻣ دﻮﺟو ﺪﻨﻋ

ﺐﻃﺮﻣ ﻒﻠﺗ ﰲ ﺐﺒﺴﺘﻳو ءﺎﻤﻟا ناﺰﺧ ﰲ دﻮﺟﻮﻤﻟا ءﺎﻤﻟا ﺪﻤﺠﺘﻳ ﺪﻘﻓ ؛ﺔﻳﻮﺌﻣ ﺔﺟرد 0 ﻦﻋ ةراﺮﺤﻟا ﺔﺟرد ﺎﻬﻴﻓ ﻞﻘﺗ تﺎﺌﻴﺑ ﰲ ءاﻮﻬﻟا ﺐﻃﺮﻣ مﺪﺨﺘﺴﺗ ﻻ

.تﺎﺌﻴﺒﻟا هﺬﻫ ﻞﺜﻣ ﰲ ﺎ

ً

ﻤﺋاد ءﺎﻤﻟا ناﺰﺧ ﻦﻣ ءﺎﻤﻟا غ

ّ

ﺮﻓو .ءاﻮﻬﻟا

ﻦﻣ ﻞﻠﻘﻳو ءاﻮﻬﻟا ﺐﻃﺮﻣ ﻒﻠﺘﻴﺳ اﺬﻫ نﻷ ؛ءاﻮﻬﻟا ﺐﻃﺮﻣ ماﺪﺨﺘﺳا ءﺎﻨﺛأ ﰲ ءﺎﻤﻟا ناﺰﺧ ﰲ تﺎﻔﻈﻨﻣ وأ ﺔﻴﺋﺎﻴﻤﻴﻛ داﻮﻣ وأ ﺔﻴﻧﺪﻌﻣ مﺎﺴﺟأ يأ ﻊﻀﺗ ﻻ

.ءاﻮﻬﻟا ةدﻮﺟ

.ءﺎﻤﻟا ناﺰﺧ ﻎﻳﺮﻔﺗ ﻞﺒﻗ ﺎ

ً

ﻤﺋاد ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا رﺎﻴﺘﻟا ﻦﻋ ﻪﻠﺼﻓاو ءاﻮﻬﻟا ﺐﻃﺮﻣ ﻞﻴﻐﺸﺗ ﻒﻗوأ

ءاﻮﻬﻟا ﺐﻃﺮﻣ ماﺪﺨﺘﺳا

.ﺔﻧﻮﺨﺴﻟا ﰲ ةدﺎﻳز وأ ﺔﻬﻳﺮﻛ ﺔﺤﺋار جوﺮﺧ وأ دﺎﺘﻌﻣ ﺮﻴﻏ تﻮﺻ روﺪﺻ لﺎﺣ ﰲ رﻮﻔﻟا ﻰﻠﻋ ءاﻮﻬﻟا ﺐﻃﺮﻣ ماﺪﺨﺘﺳا ﻦﻋ ﻒﻗﻮﺗ

.ﺎﻫﺪﺴﺗ وأ ﻪﺟرﺎﺨﻣو ءاﻮﻬﻟا ﻞﺧاﺪﻣ ﰲ ﻖﻠﻌﺗ ﻻ ﻲﻜﻟ ،ءاﻮﻬﻟا ﺐﻃﺮﻣ ﻦﻋ ا

ً

ﺪﻴﻌﺑ ﺔﺸﻤﻗﻷاو ﺮﻌﺸﻟا

ِ

ﻖﺑأ

.ﺔﻟﺎﻣﻺﻟ ﻪﺿﺮﻌﺗ وأ ﻪﻴﻠﻋ ﺊﻜﺘﺗ وأ ءاﻮﻬﻟا ﺐﻃﺮﻣ ﻰﻠﻋ ﺲﻠﺠﺗ ﻻ

لوأ زﺎﻐﺑ ﻢﻤﺴﺘﻟا ﺐﻨﺠﺘﻟ ﺔﻴﻓﺎﻛ ﺔﻳﻮﻬﺗ دﻮﺟو ﻦﻣ ﺪﻛﺄﺗ ،زﺎﻐﻟا تﺎﻧﺎﺨﺳو زﺎﻐﻟا ﺪﻗاﻮﻣ ﻞﺜﻣ ،زﺎﻐﻟﺎﺑ ﻞﻤﻌﺗ ةﺰﻬﺟأ ﻊﻣ ﻦﻣاﺰﺘﻟﺎﺑ ءاﻮﻬﻟا ﺐﻃﺮﻣ ماﺪﺨﺘﺳا ﺪﻨﻋ

.نﻮﺑﺮﻜﻟا ﺪﻴﺴﻛأ

.ماﺪﺨﺘﺳا ﺔﻟﺎﺣ ﰲ زﺎﻬﺠﻟا نﻮﻜﻳ ﻻ ﺎﻣﺪﻨﻋ ناﺰﺨﻟا ﰲ

ً

ﺎﻘﻠﻄﻣ ءﺎﻤﻟا كﺮﺘﺗ ﻻ.ماﺪﺨﺘﺳﻻا ﻞﺒﻗ ﺐﻃﺮﻤﻟا

ّ

ﻈﻧ .ﻦﻳﺰﺨﺘﻟا ﻞﺒﻗ ﻪﻔ

ّ

ﻈﻧو ﺐﻃﺮﻤﻟا غ

ّ

ﺮﻓ

اذإ تﺎﻔﻈﻨﻤﻟا وأ ﻲﻘﻨﻟا رﻮﺒﻨﺼﻟا ءﺎﻤﺑ ﻪﻔﻈﻧ ،ﻪﺌﻠﻣ ﻞﺒﻗو .مﺎﻳأ ﺔﺛﻼﺛ ﻞﻛ هﻸﻣ ﺪﻋأو ناﺰﺨﻟا غﺮﻓأ ﻰﻠﻋ ﺖﻧﻮﻜﺗ تﺎﻘﺒﻃ وأ تﺎﺒﺳﺮﺗ وأ ﺲﻠﻛ يأ لزأو .ﺔﻌﻨﺼﻤﻟا ﺔﻛﺮﺸﻟا تﺎﻤﻴﻠﻌﺗ ﻦﻤﺿ اﺬﻫ نﺎﻛ.ﺎﻬﻔﻴﻔﺠﺘﻟ ﺢﻄﺳﻷا ﻞﻛ ﺢﺴﻣاو ،ﺔﻴﻠﺧاﺪﻟا ﺢﻄﺳﻷا وأ ناﺰﺨﻟا ﺐﻧاﻮﺟ ﻲﺘﻟا ﺔﺌﻴﺒﻟا ﰲ وأ ءﺎﻤﻟا ﰲ ةدﻮﺟﻮﻣ نﻮﻜﺗ ﺪﻗ ﻲﺘﻟا ،ﺔﻘﻴﻗﺪﻟا تﺎﻨﺋﺎﻜﻟا ﻮﻤﻨﺗ نأ ﻦﻜﻤﻳ

:ﺮﻳﺬﺤﺗ

ﰲ ةﺮﻴﻄﺧ ﺔﻴﺤﺻ ﺮﻃﺎﺨﻣ ﺔﺒﺒﺴﻣ ءاﻮﻬﻟا ﰲ ﺮﺸﺘﻨﺗو ناﺰﺨﻟا ﰲ ،ن

ﺰﺨ

ُ

ﻳ وأ زﺎﻬﺠﻟا ﺎﻬﻴﻓ مﺪﺨﺘﺴ

ُ

.مﺎﻳأ 3 ﻞﻛ ﺔﺤﻴﺤﺻ ةرﻮﺼﺑ ناﺰﺨﻟا ﻒﻴﻈﻨﺗ مﺪﻋو ءﺎﻤﻟا ﺪﻳﺪﺠﺗ مﺪﻋ ﺔﻟﺎﺣ.ءﻮﻀﻟا رﺪﺼﻣ ﰲ قﺪﺤﺗ ﻻ .ﺔﻴﺠﺴﻔﻨﺒﻟا قﻮﻓ ﺔﻌﺷﻸﻟ ﺚﻋﺎﺑ ﻰﻠﻋ زﺎﻬﺠﻟا يﻮﺘﺤﻳ ﺮﻄﺨﻟ ضﺮﻌﺘﻟا ﺐﻨﺠﺘﻟ ﻦﻴﺘﻠﻠﺒﻣ ﻦﻳﺪﻴﺑ ﻪﻨﻋ ﻪﻠﺼﻔﺗ وأ ﺔﻗﺎﻄﻟا رﺪﺼﻤﺑ ءاﻮﻬﻟا ﺐﻃﺮﻣ ﻞ

ّ

ﺻﻮﺗ ﻻ.ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا تﺎﻣﺪﺼﻟا.ﻚﺴﻔﻨﺑ ﻪﻠﻳﺪﻌﺗ وأ ﻪﺣﻼﺻإ وأ ءاﻮﻬﻟا ﺐﻃﺮﻣ ﻚﻴﻜﻔﺗ لوﺎﺤﺗ ﻻ

.ﺔﻌﺴﻠﺑ ﺮﻌﺸﺘﺴﻓ ﻻإو .ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا ﺪﻴﻗ ءاﻮﻬﻟا ﺐﻃﺮﻣ نﻮﻜﻳ ﺎﻣﺪﻨﻋ ﺮﺨﺒﻤﻟا ﺲﻤﻠﺗ

ﺮﻄﺨﻟ ضﺮﻌﺘﻟا ﺐﻨﺠﺘﻟ ﻪﻴﻠﻋ ﺔﻠﻴﻘﺛ ءﺎﻴﺷأ ﻊﻀﺗ وأ ﻒﻠﺘﻳ وأ ﻚﺑﺎﺸﺘﻳ ﺔﻗﺎﻄﻟا ﻚﻠﺳ ﻞﻌﺠﺗ ﻻ.ﻖﻳﺮﺣ بﻮﺸﻧ وأ ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻛ سﺎﻣ ثوﺪﺣ ﰲ ﺐﺒﺴﺘﻟا وأ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا تﺎﻣﺪﺼﻟا ﻞﺼﺗاو ،ماﺪﺨﺘﺳﻻا ءﺎﻨﺛأ ﰲ ﺄﻄﺧ كﺎﻨﻫ نﺎﻛ اذإ رﻮﻔﻟا ﻰﻠﻋ ﺔﻗﺎﻄﻟا رﺪﺼﻣ ﻦﻣ ءاﻮﻬﻟا ﺐﻃﺮﻣ ﻞﺼﻓا.ﻊﻴﺒﻟا ﺪﻌﺑ ﺎﻣ ﺔﻣﺪﺨﺑﻲﺑوروﻷا دﺎﺤﺗﻼﻟ ﺔﻘﺑﺎﻄﻤﻟا نﻼﻋإWEEE ﺮﻳوﺪﺘﻟا ةدﺎﻋإو ﺺﻠﺨﺘﻟا تﺎﻣﻮﻠﻌﻣ

Guangdong Deerma Technology Co., Ltd. ﺔﻛﺮﺷ ﻦﻠﻌﺗﺬﻫ ﺐﺟﻮﻤﺑ

ﺺﻨﻟا .2014/53/EU ﻪﻴﺟﻮﺗ ﻊﻣ ﻖﻓاﻮﺘﻳ MJJSQ05DY ﻮﻳداﺮﻟا زﺎﻬﺟ عﻮﻧ نأ

:ﻲﻟﺎﺘﻟا ﺖﻧﺮﺘﻧﻹا ناﻮﻨﻋ ﻰﻠﻋ حﺎﺘﻣ ﻲﺑوروﻷا دﺎﺤﺗﻻا ﺔﻘﺑﺎﻄﻣ نﻼﻋﻹ ﻞﻣﺎﻜﻟاhp://www.mi.com/global/service/support/declaration.html ﻰﻟإ لﺎﻘﺘﻧﻻا ﻰﺟﺮ

ُ

ﻳ ،ﻞﺼﻔﻣ ﻲﻧوﺮﺘﻜﻟإ ﻞﻴﻟد ﻰﻠﻋ لﻮﺼﺤﻠﻟwww.mi.com/global/service/userguide ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا تاﺪﻌﻤﻟا تﺎﻳﺎﻔﻧ ﻲﻫ ﺰﻣﺮﻟا اﺬﻫ ﻞﻤﺤﺗ ﻲﺘﻟا تﺎﺠﺘﻨﻤﻟا ﻊﻴﻤﺟ ﻂﻠﺘﺨﺗ نأ ﻲﻐﺒﻨﻳ ﻻ ﻲﺘﻟا (2012/19/EU ﻪﻴﺟﻮﺘﻟ ﺎ

ً

ﻘﻓو WEEE) ﺔﻴﻧوﺮﺘﻜﻟﻹاو ﺔﺤﺻ ﺔﻳﺎﻤﺣ ﺐﺠﻳ ،ﻚﻟذ ﻦﻣ

ً

ﻻﺪﺑو .ﺎﻫزﺮﻓ ﻢﺘﻳ ﻢﻟ ﻲﺘﻟا ﺔﻴﻟﺰﻨﻤﻟا تﺎﻳﺎﻔﻨﻟﺎﺑ ﻦﻣ ﺔﻨﻴﻌﻣ ﺔﺼﺼﺨﻣ ﻊﻴﻤﺠﺗ ﺔﻄﻘﻧ ﻰﻟإ تﺎﻳﺎﻔﻨﻟا تاﺪﻌﻣ ﻢﻴﻠﺴﺘﺑ ﺔﺌﻴﺒﻟاو نﺎﺴﻧﻹا .ﺔﻴﻧوﺮﺘﻜﻟﻹاو ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا تاﺪﻌﻤﻟا تﺎﻳﺎﻔﻧ ﺮﻳوﺪﺗ ةدﺎﻋﻹ ﺔﻴﻠﺤﻤﻟا تﺎﻄﻠﺴﻟا وأ ﺔﻣﻮﻜﺤﻟا ﻞﺒﻗ ﺔﺌﻴﺒﻟا ﻰﻠﻋ ﺔﻠﻤﺘﺤﻤﻟا ﺔﻴﺒﻠﺴﻟا ﺞﺋﺎﺘﻨﻟا ﻊﻨﻣ ﻰﻠﻋ ﺮﻳوﺪﺘﻟا ةدﺎﻋإو ﺢﻴﺤﺼﻟا ﺺﻠﺨﺘﻟا ﺪﻋﺎﺴﻴﺳ ﺪﻳﺰﻣ ﻰﻠﻋ لﻮﺼﺤﻠﻟ ﺔﻴﻠﺤﻤﻟا تﺎﻄﻠﺴﻟا وأ ﺐﻴﻛﺮﺘﻟا ﺔﻛﺮﺸﺑ لﺎﺼﺗﻻا ﻰﺟﺮﻳ .نﺎﺴﻧﻹا ﺔﺤﺻو.هﺬﻫ ﻊﻴﻤﺠﺘﻟا طﺎﻘﻧ مﺎﻜﺣأو طوﺮﺷ ﻰﻟإ ﺔﻓﺎﺿﻹﺎﺑ ﻊﻗﻮﻤﻟا لﻮﺣ تﺎﻣﻮﻠﻌﻤﻟا ﻦﻣ يأ وأ ءﺎﻤﻟا تاﻮﻨﻗ ﺲﻤﻠﺗ ﻻو ةﺪﻋﺎﻘﻟا ﻦﻋ ءﺎﻤﻟا ناﺰﺧ ﻚﻔﺗ ﻻ ،ءاﻮﻬﻟا ﺐﻃﺮﻣ ﻞﻤﻋ ءﺎﻨﺛأ ﰲ

.ﺎ

ً

ﻘﻠﻄﻣ ناﺰﺨﻟا ﻞﺧاد تﺎﻧﻮﻜﻣ يﻮﻨﺗ ﻻ ﺎﻣﺪﻨﻋ وأ ﺔﻳﺪﻋﺮﻟا ﻒﺻاﻮﻌﻟا ءﺎﻨﺛأ ﰲ ﺔﻗﺎﻄﻟا رﺪﺼﻣ ﻦﻣ ءاﻮﻬﻟا ﺐﻃﺮﻣ ﻞﺼﻓا.ﺖﻗﻮﻟا ﻦﻣ ﺔﻠﻳﻮﻃ ةﺮﺘﻔﻟ ﻪﻣاﺪﺨﺘﺳا ﰲ ءﺎﻣ دﻮﺟو ﺪﻨﻋ وأ ﻞﻤﻌﻟا ﻊﺿو ﰲ نﻮﻜﻳ ﺎﻣﺪﻨﻋ ﺐﻘﻋ ﻰﻠﻋ ﺎ

ً

ﺳأر ءاﻮﻬﻟا ﺐﻃﺮﻣ ﺐﻠﻘﺗ ﻻ.ﺔﻴﻠﺧاﺪﻟا ﺔﻴﻧوﺮﺘﻜﻟﻹا تﺎﻧﻮﻜﻤﻟا ﻒﻠﺗ ﺐﻨﺠﺘﻟ ناﺰﺨﻟا ﺔﺼﺼﺨﻤﻟا ةﺮﺠﺤﻟا ءﺎﻨﺜﺘﺳﺎﺑ ءاﻮﻬﻟا ﺐﻃﺮﻣ ءاﺰﺟأ ﻦﻣ ءﺰﺟ يأ ﻰﻟإ ﺔﻳﺮﻄﻋ ﺎ

ً

ﺗﻮﻳز ﻒﻀﺗ ﻻ.ءاﻮﻬﻟا ﺐﻃﺮﻣ ﻒﻠﺗ ﻰﻟإ اﺬﻫ يدﺆﻳ ﺪﻗ ﻻإو ،ﺔﻳﺮﻄﻌﻟا تﻮﻳﺰﻠﻟ .ءاﻮﻬﻟا ﺐﻃﺮﻣ ماﺪﺨﺘﺳا ﺪﻨﻋ ﺔﻗﺪﺑ اﺬﻫ مﺪﺨﺘﺴﻤﻟا ﻞﻴﻟد ﰲ ةدراﻮﻟا تﺎﻤﻴﻠﻌﺘﻟا عﺎﺒﺗا ﻰﺟﺮ

ُ

ماﺪﺨﺘﺳا ءﻮﺳ ﻦﻋ ﺞﺘﻨﺗ ﺪﻗ راﺮﺿأ وأ ﺮﺋﺎﺴﺧ يأ ﺔﻴﻟوﺆﺴﻣ نﻮﻣﺪﺨﺘﺴﻤﻟا ﻞﻤﺤﺘﻳ ذإ.ءاﻮﻬﻟا ﺐﻃﺮﻣتﺎﻔﺻاﻮﻤﻟا

ﺔﺑﻮﻃﺮﻟا ﻂﺒﺿ زﺎﻬﺟ :ﻢﺳﻻا

MJJSQ05DY :زاﺮﻄﻟا

~ﺖﻟﻮﻓ 240-220 :رﺪﻘﻤﻟا ﺪﻬﺠﻟا

طاو 28 :ةر

ّ

ﺪﻘﻤﻟا ﺔﻗﺎﻄﻟا

ﺰﺗﺮﻫ 60/50 :ر

ّ

ﺪﻘﻤﻟا ددﺮﺘﻟا

ﺰﺗﺮﻫﺎﻐﻴﻣ 2483.5–2400 :ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا ددﺮﺗ

ﺔﻳﻮﺌﻣ ﺔﺟرد 40 ﻰﻟإ ﺔﻳﻮﺌﻣ تﺎﺟرد 5 :ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا ةراﺮﺣ ﺔﺟرد

Bluetooth 4.2 ،ﺰﺗﺮﻫﺎﻐﻴﻏ 2.4 Wi-Fi IEEE 802.11 b/g/n :ﻲﻜﻠﺳﻼﻟا لﺎﺼﺗﻻا

* س /ﻞﻣ 350 :ﺐﻴﻃﺮﺘﻟا ﺔﻌﺳ

(ﺮﻴﺒﻣأ) ﻞﺒﻴﺴﻳد 38 ≥ :ءﺎﺿﻮﻀﻟا

ﻢﺠﻛ 1.57 :ﰲﺎﺼﻟا نزﻮﻟا

ﺮﺘﻟ 4.5 هﺎﻴﻤﻟا ناﺰﺧ ﺔﻌﺳ

ﻢﻣ 335 × 190 Φ :ﺞﺘﻨﻤﻟا دﺎﻌﺑأ

طاو ﻲﻠﻠﻣ ﻞﺒﻴﺴﻳد 20 > :جﺮﺨﻟا ﺔﻗﺎﻄﻟ ﻰﺼﻗﻷا ﺪﺤﻟا

ﺔﻴﺒﺴﻧ ﺔﺑﻮﻃر %80 — %10 :ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا ﺔﺑﻮﻃر ﺔﺒﺴﻧ

.مﺪﺨﺘﺴﻤﻟا ﻢﺴﺟو ﻲﺋاﻮﻬﻟا ﻦﻴﺑ ﻢﺳ 20 ﻦﻋ ﻞﻘﺗ ﻻ ﺔﻓﺎﺴﻣ ﻰﻠﻋ زﺎﻬﺠﻟا اﺬﻫ ءﺎﻘﺑإ ﺐﺠﻳ ،ﺔﻳدﺎﻌﻟا ماﺪﺨﺘﺳﻻا فوﺮﻇ ءﺎﻨﺛأ ﰲ

ﺖﻌﻀﺧ ﻲﺘﻟا بﺎﺒﻀﻟا ﻊﻳزﻮﺗ ﺔﻳواز .GB/T 23332-2018 رﺎﻴﻌﻤﻠﻟ ﺎ

ً

ﻘﻓو CVC Testing Technology Co., Ltd. ﺔﻛﺮﺷ تارﺎﺒﺘﺧﻻ ﺐﻴﻃﺮﺘﻟا ﺔﻌﺳ ﺖﻌﻀﺧ *

.WTS2022-8606 :رﺎﺒﺘﺧﻻا ﺮﻳﺮﻘﺗ ﻢﻗر .ﺔﺟرد 180 تارﺎﺒﺘﺧﻼﻟ

83

ءﺎﻤﻟا ناﺰﺨﻟ ﻲﻠﺧاﺪﻟا ءﺰﺠﻟا ﺮﻈﻨﻣ

ةﺪﻋﺎﻘﻠﻟ ﻲﻠﺧاﺪﻟا ءﺰﺠﻟا ﺮﻈﻨﻣ

ءﺎﻤﻟا ىﻮﺘﺴﻣ ةﺬﻓﺎﻧ

ﺔﻗﺎﻄﻟا ﻚﻠﺳ

قﻮﻓ ﺔﻌﺷﻷا ءﻮﺿ ءﺎﻄﻏ

تﺎﺟﻮﻤﻟا ةﺮﻴﺼﻗ ﺔﻴﺠﺴﻔﻨﺒﻟا

ﻲﺟرﺎﺨﻟا بﺎﺒﻀﻟا جﺮﺨﻣ

ةﺪﻋﺎﻘﻟا

ﻊﺿﻮﻟا رز

Wi-Fi ﺮﺷﺆﻣ

ﻊﺿﻮﻟا ﺮﺷﺆﻣ

ءﺎﻤﻟا ناﺰﺧ ءﺎﻄﻏ

ﻲﻠﻔﺴﻟا ءﺎﻄﻐﻟا

ﻲﻠﺧاﺪﻟا بﺎﺒﻀﻟا جﺮﺨﻣ

ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا رز

هﺎﻴﻤﻟا ناﺰ

ﻲﻔﻠﺨﻟا ءﺰﺠﻟا ﺮﻈﻨﻣ

ةﺪﻋﺎﻘﻠﻟ

ﺔﻳﺮﻄﻌﻟا تﻮﻳﺰﻟا ةﺮﺠﺣ

وأضف الزيت العطري

(أضف الزيت العطري فقط هنا).

اضغط للفتح،

ﺮﺘﻠﻔﻟا

ﻦﻣ ﺮﺘﻠﻓ ﻊﻣ)

(ﻞﺧاﺪﻟﺎﺑ ﺞﻨﻔﺳﻹا

هﺎﻴﻤﻟا تاﻮﻨﻗ

ﻣاﻮ

ﻢﺋﺎﻌﻟا حﻮﻠﻟا

ﺮﺨﺒﻤﻟا

.رارزﻷا راﻮﺠﺑ ﺐﻧاﻮﺠﻟا لﻮﻃ ﻰﻠﻋ ءﺎﻤﻟا ﺐﻜﺴﺗ ﻻ

ةﺮﺷﺎﺒﻣ ﺮﻴﻏ ﺔﻘﻳﺮﻄﺑ ءﺎﻤﻟا ﺔﻓﺎﺿإ ﺔﻘﻄﻨﻣ

Xiaomi Akıllı Hava Nemlendirici 2 Kullanım Kılavuzu · 89

92 9389 90

Ürüne Genel BakışGüvenlik TalimatlarıYönetmeliğe Uygunluk Bilgileri

96

Bakım

97 98

104

Nemlendiricinin Kurulması

Elektrik çarpması, yangın, yaralanma veya diğer zararlardan kaçınmak için nemlendiricinin uygun şekilde

kullanıldığından emin olun.

Nemlendiriciyi, tamamen monte edilene kadar elektrik prizine bağlamayın.

Nemlendiriciyi sökmeyin.

Nemlendiricinin Taşınması

Nemlendiriciyi taşımadan önce kapan ve fişini prizden çekin.

Nemlendiriciyi taşır veya hareket eirirken ilk olarak su haznesini boşaltın.

Kullanım Kısıtlamaları

Elektrik çarpması, yangın veya diğer zararları önlemek için aşağıdaki talimatlara uyun:

Nemlendiriciyi daima yatay bir yüzeye yerltirin. Aksi durumda su seviyesi yanş gönebilir veya su haznesi

taşabilir.

Güç kaynağının voltajı, nemlendiricinin nominal voltajıyla aynı olmalıdır. Voltajlar aynı değilse nemlendiriciyi

kullanmayın.

Teknik özellikler

Ad: Nemlendirici

Model: MJJSQ05DY

Nominal Voltaj: 220-240 V~

Nominal Güç: 28 W

Nominal Frekans: 50/60 Hz

İşlem Frekansı: 2400-2483,5 MHz

Çaşma Sıcaklığı: 5 °C ila 40 °C

Kablosuz Blan: WiFi IEEE 802.11 b/g/n 2,4 GHz, Bluetooth 4.2

Nemlendirme Kapasitesi: 350 mL/sa *

Gürültü: ≤ 38 dB(A)

Net Ağırk: 1,57 kg

Su Haznesi Kapasitesi: 4,5 L

Ürün Boyutları: Φ 190 × 335 mm

Maksimum Çıkış Gücü: 20 dBm

Çaşma Nemi: %10 — %80 RH

91

Nemlendiriciyi temizlemeden önce daima kapatın ve fişini prizden çekin.

Nemlendirici drudan temiz, yumak ve nemli bir bezle silinebilir ve haada bir temizlenmesi önerilir.

Filtreyi en az haada bir, su haznesini ise üç günde bir temizlemeniz önerilir.

Su haznesindeki kireci temizlemek için hazneye sitrik asit (ayca satılır) dökebilir, pamuklu çubuk veya

yumuşak bir fırçayla kireci söp hazneyi suyla temizleyebilirsiniz.

Nemlendirici uzun bir süre kullanılmayacaksa, su haznesini boşaltın ancak suyu düğmelerin yakınından

dökmeyin. Ardından nemlendiriciyi depolamadan önce tüm parçaları temizleyin kurulayın.

Uçucu yağ bölmesindeki pamuk fiber parçanın üç ayda bir dtirilmesi önerilir.

ÖnlemMi Home/Xiaomi Home Uygulamasına Bağlanma

WiFi Sıfırlama: Mod düğmesine basın ve düğmeyi yedi saniye balı tutun. Wi-Fi göstergesi turuncu renkte yanıp

sönmeye başladığında Wi-Fi başarıyla sıfırlanmıştır.

Not: WiFi başayla sıfırlandıktan sonra 30 dakika içinde Wi-Fi göstergesi üç dakika mavi renkte yap söner ve

nemlendirici ağa başarıyla bağlanysa söner. Nemlendirici 30 dakika içinde ağa blanayorsa Wi-Fi işlevi

devre dışı bırakılır.

Kuru çaştırmaya karşı koruma: Haznede su kalmadığında nemlendirici üç kez uyarı sesi verir ve göstergeler

30 saniye kırmızı renkte yandıktan sonra kapanır. Ardından nemlendirici bekleme moduna geçer. Su ekledikten

sonra nemlendiriciyi açmak için güç düğmesine basın.

Su haznesinin sökülmesine karşı koruma: Su haznesi söküldüğünde nemlendirici üç kez ses çıkar ve tüm mod

göstergeleri kırmızı renkte yanar. Ardından nemlendirici çalışmayı durdurur. Su haznesi tekrar takıldıktan sonra

göstergeler kapanır ve nemlendirici bekleme moduna geçer. Nemlendiriciyi açmak için güç düğmesine ban.

ırı nem koruması: Nemlendirici 3. seviyede çalışldığında ortamdaki nemin 30 dakika boyunca %70 Bağıl

Nem oranını aşması durumunda otomatik olarak 1. seviyeye geçecektir. Bu işlev, masaların yüksek miktarda

nemden ıslanmasını önleyebilir.

Not: Bu işlev varsayılan olarak devre dışıdır ve uygulamada etkinleştirilebilir.

95

Kullanım

Güç kaynağına bağlama: Nemlendiriciyi, nemlendiricinin gereksinimlerine uyan bir prize takın. Nemlendirici ses

çıkardığında bekleme moduna geçmiştir.

Açma/Kapatma: Nemlendiriciyi açmak/kapatmak için güç düğmesine basın. Nemlendirici ilk açıldığında varsayılan

olarak 1. seviyeye ayarlıdır.

Modu dtirme: 1., 2., 3. seviye ile sabit nem modları aranda geçiş yapmak için mod düğmesine basın, ardından

gösterge beyaz renkte yanar. Nemlendirici kapandıktan ve tekrar açıldıktan sonra son kullalan mod etkindir.

Sabit nem modu (önerilir): Bu mod varsayılan olarak %60 Bağıl Nem seviyesinde kar. Mevcut nem %60 Bağıl Nem

seviyesine ulaşmazsa nemlendirici 3. seviyeye geçer. Ortam nem oranı %60 Bağıl Nem seviyesine ultığında

nemlendirici otomatik olarak 1. seviyeye geçiş yapar. Bu mod kullanılırken sabit nem göstergesi açık kalır.

Not: Uygun olmayan mod ayarları nedeniyle masaların ıslanmasını önlemek için sabit nem modunun kullanılması

önerilir.

UV sterilizasyonu: Nemlendirici entegre UV-C ışığıyla gelir; bu ışık nemlendiriciyle aynı anda açılır. Nemlendirici

kapatıldıktan sonra UV-C ışığı iki dakika içinde kapanır.

Not: UV-C ışık kapağının nemlendirici üzerindeki işaretlerle hizalanarak doğru şekilde takılması gerekir. Aksi

takdirde nemlendirici düzgün çalışmayabilir.

WiFi’yi Etkinltirme/Devre Dışı Bırakma: Wi-Fi’yi etkinleştirmek veya devre dışı bırakmak için güç düğmesine ve

mod düğmesine aynı anda ban.

Çalışma modu

Su haznesinde su yetersiz

Su haznesi söküldü

Mod Göstergesi Açıklamaları

İlgili modun göstergesi beyaz renkte yanar.

Dört gösterge 30 saniye kırmızı yanar, ardından söner.

Su haznesi yeniden takıldıktan sonra dört gösterge kırmızı yanar ve ardından söner.

Nemlendiriciyi Yerleştirme

Nemlendiriciyi yeni bir ortamda ilk kez kullanırken ani sıcaklık değiklikleri nedeniyle su haznesinin zarar

görmesini önlemek için kullanmadan önce 30 dakika oda sıcaklığında bırakın, aksi takdirde su haznesi ani

sıcaklık değişikliklerinden dolayı hasar görebilir.

Nem nedeniyle yüzeylerin zarar görmesini veya deforme olmanı önlemek için nemlendiriciyi drudan

ahşap yüzeylere koymayın.

Mobilyaları ve cihazları nemden korumak için nemlendiriciyi mobilyalardan ve cihazlardan en az iki metre

uzağa yerleştirin.

Güç Kablosu

Yangın, elektrik çarpması veya diğer zararlardan kaçınmak için güç kablosunu ve elektrik prizini aşağıdaki

talimatlara uygun olarak kullanın:

Güç kablosu uygun bir elektrik prizine takılmalıdır.

Güç kablosunu çekmeyin.

Nemlendiriciyi bakıma almadan veya taşımadan önce her zaman fişini prizden çıkan.

Nemlendiriciyi ısı kaynaklarından uzak tutun ve doğrudan güneş ışığına maruz bırakmaktan kaçının.

Su haznesini ayrı olarak yerleştirmeden önce boşaltın.

Hava girişini engellememek ve masan ıslanmasını önlemek için nemlendiriciyi bir örtü veya havlu üzerinde

kullanmayın.

Su Haznesi

Nemlendiriciye zarar vermemek için su haznesine 40 °C‘den daha sıcak su eklemeyin.

Buğu çıkışlarından su eklemeyin.

Nemlendiricinin altında su varsa hasar görmemesi için kuru bir bezle suyu silin.

Su haznesindeki su donabileceğinden ve nemlendiriciye zarar verebileceğinden, sıcaklığı 0°C’nin altındaki

ortamlarda nemlendiriciyi kullanmayın. Böyle ortamlarda su haznesindeki suyu mutlaka boşaltın.

Nemlendirici kullalırken su haznesine metal nesne, kimyasal veya deterjan koymayın, aksi takdirde

nemlendiricinin hasar görmesine ve hava kalitesinin bozulmasına neden olur.

Su haznesini boşaltmadan önce her zaman nemlendiriciyi kapatın ve nemlendiricinin fişini prizden çıkarın.

Nemlendiriciyi Kullanma

Olan dışı sesler çıkarıyorsa, kötü kokular yayıyorsa veya aşırı ısınıyorsa nemlendiriciyi kullanmayı hemen

bırakın.

Saçlarınızı ve kumaşları, hava girişine ve çıkışına takılmamaları veya bunları tıkamamaları için

nemlendiriciden uzak tutun.

Nemlendiricinin üzerine oturmayın, nemlendiriciye yaslanmayın veya onu eğmeyin.

Nemlendiriciyi gaz sobaları ve gazlı ısılar gibi gaz yakıtlı cihazlarla birlikte kullarken karbon monoksit

zehirlenmesini önlemek için yeterli havalandırma olduğundan emin olun.

1. Su haznesine maksimum su seviyesi işaretini kaplayacak şekilde haznenin açık kısndan su ekleyin.

Kullanmadan önce şamandıra paneli sabitleyicisini sökün.

Ayrıca su haznesini çıkartabilir ve düz bir yüzeye yerleştirebilir, ardından su haznesi kapağını açıp su

ekleyebilirsiniz. Su haznesini tekrar takmak için su seviyesi penceresini güç düğmesiyle hizalayın ve su haznesini

tabana yerleştirin. Ayrıca su haznesi kapağını açıp su haznesini çıkarmadan doğrudan su ekleyebilirsiniz.

Su ekleme sıranda su haznesi ve tabanının düz bir yüzey üzerine yerltirildiğinden emin olun.

Su sızıntısını önlemek üzere su ekleme sırasında buğu çıkışlarına su sıçratmayın.

Notlar:

Kurulum

Bu ün Mi Home/Xiaomi Home uygulaması* ile çaşır. Cihanızı kontrol

etmek ve diğer akıllı ev cihazlarıyla etkileşime geçmek için Mi Home/Xiaomi

Home uygulamasını kullanın.

QR kodunu tarayarak uygulamayı indirin ve yükleyin. Uygulama zaten yüklüyse

bağlantı kurulum sayfasına yönlendirilirsiniz. Dilerseniz uygulamayı indirip

klemek için uygulama mazasında»Mi Home/Xiaomi Home» ifadesini

arayın. Mi Home/Xiaomi Home uygulamanı açın, sağ üseki «+» simgesine

dokunun ve cihazınızı eklemeye yönelik istemleri izleyin.

* Uygulamanın Avrupa’daki (Rusya hariç) adı Xiaomi Home’dur. Cihazınızda

görüntülenen uygulama adı varsayılan olarak kabul edilmelidir.

Not: Uygulamanın sümü güncelleştirilmiş olabilir. Lütfen mevcut uygulama

sürümüne ilişkin talimatları uygulayın.

Bu cihaz, gözetim altında olmaları veya kendilerine cihazın güvenli bir şekilde kullanılmasına ve ilgili tehlikelerin anlaşılmasına yönelik talimatlar verilmiş olması durumunda 8 yaş ve üzeri çocuklar ve fiziksel, duyusal veya zihinsel yetileri azalmış ya da deneyim ve bilgi eksikliği olan kişiler tarafından kullanılabilir. Çocuklar cihaz ile oynamamalıdır. Temizlik ve kullanıcı bakımı, gözetimsiz çocuklar tarafından yapılmamalıdır.Bu cihazın, gözetim altında olmamaları veya kendilerine cihazın güvenli bir şekilde kullanılmasına ve ilgili tehlikelerin anlaşılmasına yönelik talimatlar verilmemiş olması durumunda fiziksel, duyusal veya zihinsel yetileri azalmış ya da deneyim ve bilgi eksikliği olan kişiler (çocuklar dahil) tarafından kullanılmaması gerekir.Güç kablosu hasar görürse herhangi bir tehlike durumundan kaçınmak için kablonun üretici, üreticinin servis temsilcisi veya benzer kalifiye kişiler tarafından değiştirilmesi gerekir.Yüksek nem seviyelerinin ortamdaki biyolojik organizmaların üremesine yol açabileceğini unutmayın.Su haznesini 3 günde bir temizleyin.Nemlendirme cihazının çevresindeki alanın nemlenmesine veya ıslanmasına izin vermeyin. Nemlenme olursa nemlendirme cihazının çıkışını kısın. Nemlendirme cihazının çıkış hacmi kısılamıyorsa nemlendirme cihazını aralıklı olarak kullanın. Halı, perde veya masa örtüsü gibi emici malzemelerin nemlenmesine izin vermeyin.Cihazı doldurmadan ve temizlemeden önce fişini çekin.Cihaz kullanımda değilken asla su haznesinde su bırakmayın.Nemlendirme cihazını depoya kaldırmadan önce cihazı boşaltıp temizleyin. Nemlendiriciyi bir sonraki kullanımdan önce temizleyin.Hazneyi üç günde bir boşaltıp tekrar doldurun. Tekrar doldurmadan önce temiz musluk suyu veya gerekiyorsa üreticinin gerekli gördüğü temizlik maddeleriyle temizleyin. Haznenin yanlarında veya iç yüzeylerde oluşan kireci, kalıntıları veya tabakayı temizleyin ve tüm yüzeyleri bezle kurulayın.

UYARI: Suda veya cihazın kullanıldığı ya da saklandığı ortamda

bulunan mikro organizmalar haznede çoğalabilir ve her 3 günde bir su yenilenmezse ve tank düzgün şekilde temizlenmezse havaya karışarak son derece ciddi sağlık risklerine neden olabilir.Bu cihazda UV ışınları yayan bir parça vardır. Işık kaynağına bakmayın.Elektrik çarpması riskinden kaçınmak için nemlendiricinin fişini ıslak ellerle takıp çıkarmayın.Nemlendiriciyi kendi başınıza sökmeye, onarmaya veya üzerinde değişiklik yapmaya çalışmayın.Nemlendirici açıldıktan sonra buharlaştırıcıya dokunmayın. Aksi takdirde bir batma hissi yaşayabilirsiniz.Elektrik çarpması, kısa devre veya yangın riskini önlemek için güç kablosunu düğümlemeyin, kabloya zarar vermeyin veya üzerine ağır nesneler koymayın.Kullanım sırasında bir hata olursa nemlendiricinin fişini derhal çekin ve satış sonrası servisle iletişim kurun.EU Uygunluk BeyanıWEEE İmha ve Geri Dönüşüm Bilgileriİşbu belge ile Guangdong Deerma Technology Co., Ltd., radyo ekipmanı tipi MJJSQ05DY ürününün 2014/53/EU sayılı Direktife uygun olduğunu beyan etmektedir.AB uygunluk beyanının tam metnine şu adresten ulaşılabilir: hp://www.mi.com/global/service/support/declaration.htmlAyrıntılı e-kılavuz için lütfen www.mi.com/global/service/userguide adresine gidinBu sembolü taşıyan tüm ürünler, elektrikli ve elektronik ekipman atıklarıdır (2012/19/EU sayılı direktie WEEE olarak belirtilmiştir) ve bunların sınıflandırılmamış evsel atıklarla birlikte atılmaması gerekir. Bunun yerine ekipman atıklarınızı, elektrikli ve elektronik ekipman atıklarının geri dönüşümü için devlet veya yerel makamlar tarafından belirlenmiş bir toplama noktasına teslim ederek insan sağlığını ve çevreyi korumanız gerekir. Doğru imha ve geri dönüşüm, çevre ve insan sağlığı üzerindeki olası olumsuz sonuçları önlemeye yardımcı olur. Söz konusu toplama noktaları ve bu tür toplama noktalarının koşul ve şartları ile ilgili daha fazla bilgi için lütfen kurulumcuya veya yerel makamlara başvurun.Nemlendirici çalışırken su haznesini tabandan sökmeyin ve haznenin içindeki su borularına veya diğer bileşenlere dokunmayın.Gök gürültülü fırtınalarda veya uzun süre kullanmayacağınız zamanlarda nemlendiricinin fişini çekin.Dahili elektronik bileşenlere zarar vermemek için çalışırken veya haznesinde su varken nemlendiriciyi ters çevirmeyin.Nemlendiricinin uçucu yağ bölmesi dışında herhangi bir kısmına uçucu yağ eklemeyin, aksi takdirde nemlendirici hasar görebilir.Nemlendiriciyi kullanırken lütfen bu kullanım kılavuzundaki talimatları harfiyen takip edin. Nemlendiricinin yanlış kullanımından kaynaklanabilecek herhangi bir kayıp veya zarardan kullanıcılar sorumludur.

Normal koşullar altında, bu ekipman için anten ile kullanıcı aranda en az 20 cm’lik bir mesafe bırakılmalıdır.

* Nemlendirme kapasitesi, GB/T 23332-2018 standardı uyanca CVC Testing Technology Co., Ltd. tarafından test

edilmtir. Test edilen bu dağıtma açısı 180°‘dir. Test Report No.: WTS2022-8606.

Maksimum

Su Seviyesi

İşareti

Su

Haznesi

Taban

2. Pamuk fiber üzerine uygun miktarda uçucu yağ (ayrıca satılır) ekleyin. Arndan pamuğu uçucu yağ bölmesine

yerltirin ve bölmeyi tekrar takın.

Uyarı: Uçucu yağ bölmesine zehirli veya zararlı maddeler eklemeyin.

94

Pamuk Fiber

Uçucu Yağ Bölmesi

Su Haznesinin İçinin Görünüşü

Tabanın İçinin Görünüşü

Su seviyesi

penceresi

Güç Kablosu

UV-C Işık Kapağı

Dış Buğu Çıkışı

Taban

Mod Düğmesi

Wi-Fi Göstergesi

Mod Göstergesi

Su Haznesi Kapağı

Alt Kapak

İç Buğu Çışı

Güç Düğmesi

Su Haznesi

Tabanın Arkadan Görünüşü

Uçucu Yağ Bölmesi

ve uçucu yağ ekleyin

(sadece buraya uçucu yağ ekleyin).

Açmak için basın,

Filtre

(içinde filtre

sünger ile)

Su Boruları

Şamandıra

Şamandıra Paneli

Buharlaştırıcı

Düğmelerin bulunduğu taraan su dökmeyin.

Dolaylı Su Ekleme Alanı

Güç Düğmesi

Mod Düğmesi

Sabit Nem Modu* Göstergesi

* Bu mod önerilir.

3. Seviye Göstergesi2. Seviye Göstergesi

1. Seviye Göstergesi

For further information, please go to www.mi.com

Manufactured for: Xiaomi Communications Co., Ltd.

Manufactured by: Guangdong Deerma Technology Co., Ltd.

(a Mi Ecosystem company)

Address: No.4-1 Longhui Road, Malong Village Commiee, Beijiao Town, Shunde District,

Foshan City, Guangdong Province, China

Para obtener más información, visite www.mi.com

Fabricado para: Xiaomi Communications Co., Ltd.

Fabricado por: Guangdong Deerma Technology Co., Ltd.

(una empresa Mi Ecosystem)

Direccn: No.4-1 Longhui Road, Malong Village Commiee, Biao Town, Shunde District,

Foshan City, Guangdong Province, China

Чтобы получить дополнительную информацию, посетите сайт www.mi.com

Изготовлено для: Xiaomi Communications Co., Ltd.

Изготовитель: Guangdong Deerma Technology Co., Ltd.

омпания Экосистемы Mi)

Адрес: No.4-1 Longhui Road, Malong Village Commiee, Biao Town, Shunde District,

Foshan City, Guangdong Province, China

Pour plus d’informations, rendez-vous sur www.mi.com

Fabriqué pour: Xiaomi Communications Co., Ltd.

Fabricant: Guangdong Deerma Technology Co., Ltd.

(une socté MiEcosystem)

Adresse: No.4-1 Longhui Road, Malong Village Commiee, Biao Town, Shunde District,

Foshan City, Guangdong Province, China

Per ulteriori informazioni, visitare il sito www.mi.com

Fabbricato per: Xiaomi Communications Co., Ltd.

Fabbricato da: Guangdong Deerma Technology Co., Ltd.

(un’azienda del Mi Ecosystem)

Indirizzo: No.4-1 Longhui Road, Malong Village Commiee, Beijiao Town, Shunde District,

Foshan City, Guangdong Province, China

Weitere Informationen finden Sie auf www.mi.com

Hergestellt für: Xiaomi Communications Co., Ltd.

Hersteller: Guangdong Deerma Technology Co., Ltd.

(ein Unternehmen von Mi Ecosystem)

Adresse: No.4-1 Longhui Road, Malong Village Commiee, Beijiao Town, Shunde District,

Foshan City, Guangdong Province, China

Więcej informacji: www.mi.com

Wyprodukowano dla: Xiaomi Communications Co., Ltd.

Producent: Guangdong Deerma Technology Co., Ltd.

(firma Mi Ecosystem)

Adres: No.4-1 Longhui Road, Malong Village Commiee, Biao Town, Shunde District,

Foshan City, Guangdong Province, China

www.mi.com ﻊﻗﻮﻣ ﻰﻟإ لﺎﻘﺘﻧﻻا ءﺎﺟﺮﻟا ،تﺎﻣﻮﻠﻌﻤﻟا ﻦﻣ ﺪﻳﺰﻤﻟ

Xiaomi Communications Co., Ltd. :ﺔﻛﺮﺷ ﺢﻟﺎﺼﻟ ﻊﻴﻨﺼﺘﻟا

ّ

ﻢﺗ

Guangdong Deerma Technology Co., Ltd. :ﺔﻌ

ّ

ﻨﺼﻤﻟا ﺔﻬﺠﻟا

(ﻞﻣﺎﺸﻟا Mi مﺎﻈﻧ تﺎﻛﺮﺷ ىﺪﺣإ)

No.4-1 Longhui Road, Malong Village Commiee, Beijiao Town, Shunde District, :ناﻮﻨﻌﻟا

Foshan City, Guangdong Province, China

Daha fazla bilgi için lütfen www.mi.com’u ziyaret edin

Şu şirket için üretildi: Xiaomi Communications Co., Ltd.

Üretici: Guangdong Deerma Technology Co., Ltd.

(Mi Ekosisteminde yer alan şirketlerden biri)

Adres: No.4-1 Longhui Road, Malong Village Commiee, Biao Town, Shunde District,

Foshan City, Guangdong Province, China

西

ﺔﻧﺎﻴﺼﻟاو ﺔﻳﺎﻨﻌﻟاءاﻮﻬﻟا ﺐﻃﺮﻣ ﺐﻴﻛﺮﺗ

.ﺔﺤﻴﺤﺻ ةرﻮﺼﺑ ءاﻮﻬﻟا ﺐﻃﺮﻣ ماﺪﺨﺘﺳا ﻦﻣ ﺪﻛﺄﺗ ،ىﺮﺧأ راﺮﺿأ يأ وأ ،ﺔﻴﺼﺨﺸﻟا ﺔﺑﺎﺻﻹا وأ ،ﻖﺋاﺮﺣ بﻮﺸﻧ وأ ،ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻛ تﺎﻘﻌﺼﻟ ضﺮﻌﺘﻟا ﺐﻨﺠﺘﻟ

.ﻞﻣﺎﻜﻟﺎﺑ ﻪﻌﻴﻤﺠﺗ ﻢﺘﻳ ﻰﺘﺣ ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻛ ﺬﺧﺄﻤﺑ ءاﻮﻬﻟا ﺐﻃﺮﻣ ﻞ

ّ

ﺻﻮﺗ ﻻ

.ءاﻮﻬﻟا ﺐﻃﺮﻣ ﻚﻴﻜﻔﺘﺑ ﻢﻘﺗ ﻻ

ءاﻮﻬﻟا ﺐﻃﺮﻣ ﻚﻳﺮﺤﺗ

.ﻪﻠﻘﻧ ﻞﺒﻗ رﺎﻴﺘﻟا ﻦﻋ ﻪﻠﺼﻓو ءاﻮﻬﻟا ﺐﻃﺮﻣ ﻞﻴﻐﺸﺗ فﺎﻘﻳإ ﻚﻴﻠﻋ ﻲﻐﺒﻨﻳ

.

ً

ﻻوأ ءﺎﻤﻟا ناﺰﺧ غﺮﻓأ ،ﻪﻜﻳﺮﺤﺗ وأ ءاﻮﻬﻟا ﺐﻃﺮﻣ ﻞﻘﻧ ﺪﻨﻋ

.ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا ﻞﺒﻗ ﺎ

ً

ﻤﺋاد رﺎﻴﺘﻟا ﻦﻋ ﻪﻠﺼﻓاو ءاﻮﻬﻟا ﺐﻃﺮﻣ ﻞﻴﻐﺸﺗ ﻒِﻗوأ

.عﻮﺒﺳﻷا ﰲ ةﺪﺣاو ةﺮﻣ ﻪﻔﻴﻈﻨﺘﺑ ﻰﺻﻮﻳو ،ﺔﻠﻠﺒﻣو ﺔﻤﻋﺎﻧو ﺔﻔﻴﻈﻧ شﺎﻤﻗ ﺔﻌﻄﻘﺑ ةﺮﺷﺎﺒﻣ ءاﻮﻬﻟا ﺐﻃﺮﻣ ﺢﺴﻣ ﻦﻜﻤﻳ

.مﺎﻳأ ﺔﺛﻼﺛ ﻞﻛ ءﺎﻤﻟا ناﺰﺧ ﻒﻴﻈﻨﺗو ﻞﻗﻷا ﻰﻠﻋ عﻮﺒﺳﻷا ﰲ ةﺪﺣاو ةﺮﻣ ﺮﺘﻠﻔﻟا ﻒﻴﻈﻨﺘﺑ ﻰﺻﻮﻳ

ﻒﻴﻈﻨﺗ ﻢﺛ ،ﺔﻤﻋﺎﻧ ةﺎﺷﺮﻓ وأ ﻦﻄﻗ ﺔﻌﻄﻘﺑ ناﺰﻴﻤﻟا ﺢﺴﻣ ﻢﺛ ،ناﺰﺨﻟا ﰲ (

ً

ﻼﺼﻔﻨﻣ عﺎﺒ

ُ

ﻳ) ﻚﻳﺮﺘﺴﻟا ﺾﻣﺎﺣ ﺐﺻ ﻚﻨﻜﻤﻳ ،ءﺎﻤﻟا ناﺰﺧ ﰲ ﺲﻠﻜﻟا ﺔﻟازﻹ

.ءﺎﻤﻟﺎﺑ ناﺰﺨﻟا

ﺎﻬﻔﻔﺟو ءاﺰﺟﻷا ﻞﻛ ﻒﻈﻧ ﻢﺛ .رارزﻷا ﻦﻤﻀﺘﻳ يﺬﻟا ﺐﻧﺎﺠﻟا ﻰﻠﻋ ءﺎﻤﻟا ﺐﺼﺗ ﻻ ﻦﻜﻟو ءﺎﻤﻟا ناﺰﺧ غﺮﻓﺄﻓ ،ﺔﻠﻳﻮﻃ ةﺮﺘﻔﻟ مﺪﺨﺘﺴ

ُ

ﻳ ﻦﻟ ﺐﻃﺮﻤﻟا نﺎﻛ اذإ

.ﺐﻃﺮﻤﻟا ﻦﻳﺰﺨﺗ ﻞﺒﻗ

.ﺮﻬﺷأ ﺔﺛﻼﺛ ﻞﻛ ﺔﻳﺮﻄﻌﻟا تﻮﻳﺰﻟا ةﺮﺠﺣ ﰲ ﻦﻄﻘﻟا فﺎﻴﻟأ لاﺪﺒﺘﺳﺎﺑ ﻰﺻﻮﻳ

ﺔﻴﺋﺎﻗﻮﻟا ﺮﻴﺑاﺪﺘﻟاMi Home/Xiaomi Home ﻖﻴﺒﻄﺘﺑ لﺎﺼﺗﻻا

.حﺎﺠﻨﺑ Wi-Fi ﻂﺒﺿ دﺎﻌ

ُ

ﻳ ،ﻲﻟﺎﻘﺗﺮﺑ نﻮﻠﻟﺎﺑ Wi-Fi ﺮﺷﺆﻣ ﺾﻣﻮﻳ ﺎﻣﺪﻨﻋو .

ٍ

ناﻮﺛ ﻊﺒﺳ ةﺪﻤﻟ ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا رز ﻰﻠﻋ

ً

ﻻﻮﻄﻣ ﻂﻐﺿا :Wi-Fi تاداﺪﻋإ ﻂﺒﺿ ةدﺎﻋإ

ءاﻮﻬﻟا ﺐﻃﺮﻣ ﻞﻴﺻﻮﺗ لﺎﺣ ﰲ ﺊﻔﻄﻨﻳ ﻢﺛ ﻖﺋﺎﻗد ثﻼﺛ ةﺪﻤﻟ قرزﻷا نﻮﻠﻟﺎﺑ Wi-Fi ﺮﺷﺆﻣ ﻞﻈﻴﺳ ،حﺎﺠﻨﺑ Wi-Fi ﻂﺒﺿ ةدﺎﻋإ ﺪﻌﺑ ﺔﻘﻴﻗد 30 نﻮﻀﻏ ﰲ :ﺔﻈﺣﻼﻣ

.Wi-Fi ﺔﻔﻴﻇو ﻞ

ّ

ﻄﻌﺘﺴﻓ ،ﺔﻘﻴﻗد 30 نﻮﻀﻏ ﰲ ﺔﻜﺒﺸﻟﺎﺑ لﺎﺼﺗﻻا ﻦﻣ ءاﻮﻬﻟا ﺐﻃﺮﻣ ﻦﻜﻤﺘﻳ ﻢﻟ اذإو .حﺎﺠﻨﺑ ﺔﻜﺒﺸﻟﺎﺑ

ﺮﻤﺣﻷا نﻮﻠﻟﺎﺑ ﺾﻣﻮﺗ تاﺮﺷﺆﻤﻟا ﻞﻈﺘﺳو ،تاﺮﻣ ثﻼﺛ ﻪﻴﺒﻨﺗ تﻮﺻ ءاﻮﻬﻟا ﺐﻃﺮﻣ رﺪﺼﻴﺳ ،ءﺎﻤﻟا ناﺰﺧ ﻦﻣ ءﺎﻤﻟا ﺪﻔﻨﻳ ﺎﻣﺪﻨﻋ :فﺎﺠﻟا ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا ﻦﻣ ﺔﻳﺎﻤﺤﻟا

.ءاﻮﻬﻟا ﺐﻃﺮﻣ ﻞﻴﻐﺸﺘﻟ ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا رز ﻰﻠﻋ ﻂﻐﺿا ،ءﺎﻤﻟا ﺔﻓﺎﺿإ ﺪﻌﺑو .داﺪﻌﺘﺳﻻا ﻊﺿو ﰲ ءاﻮﻬﻟا ﺐﻃﺮﻣ ﻞﺧﺪﻳ ﻢﺛ .ﺊﻔﻄﻨﺗو ﺔﻴﻧﺎﺛ 30 ةﺪﻤﻟ

ﻒﻗﻮﺘﻴﺳ ﻢﺛ .ﺮﻤﺣﻷا نﻮﻠﻟﺎﺑ ﻊﺿﻮﻟا تاﺮﺷﺆﻣ ﻞﻛ ﻞﻈﺘﺳو ،تاﺮﻣ ثﻼﺛ ﻪﻴﺒﻨﺗ تﻮﺻ ءاﻮﻬﻟا ﺐﻃﺮﻣ رﺪﺼﻴﺳ ،ءﺎﻤﻟا ناﺰﺧ ﺔﻟازإ ﺪﻨﻋ :ءﺎﻤﻟا ناﺰﺧ ﺔﻟازإ ﻦﻣ ﺔﻳﺎﻤﺤﻟا

ﻞﻴﻐﺸﺘﻟ ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا رز ﻰﻠﻋ

ً

ﻻﻮﻄﻣ ﻂﻐﺿاو .داﺪﻌﺘﺳﻻا ﻊﺿو ﰲ ﺐﻃﺮﻤﻟا ﻞﺧﺪﻳو تاﺮﺷﺆﻤﻟا ﺊﻔﻄﻨﺘﺳ ،ءﺎﻤﻟا ناﺰﺧ ﺐﻴﻛﺮﺗ ةدﺎﻋإ ﺪﻌﺑو .ﻞﻤﻌﻟا ﻦﻋ ءاﻮﻬﻟا ﺐﻃﺮﻣ

.ءاﻮﻬﻟا ﺐﻃﺮﻣ

زوﺎﺠﺘﺗ ﺔﻄﻴﺤﻤﻟا ﺔﺑﻮﻃﺮﻟا نأ ﻒﺸﺘﻛا اذإ 1 ىﻮﺘﺴﻤﻟا ﻰﻟإ ﺎ

ً

ﻴﺋﺎﻘﻠﺗ ءاﻮﻬﻟا ﺐﻃﺮﻣ ﻞﻘﺘﻨﻴﺳ ،3 ىﻮﺘﺴﻤﻟا ﺪﻨﻋ ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا ءﺎﻨﺛأ ﰲ :ةﺪﺋاﺰﻟا ﺔﺑﻮﻃﺮﻟا ﻦﻣ ﺔﻳﺎﻤﺤﻟا

.ﺔﺑﻮﻃﺮﻟا ﻦﻣ ةﺮﻴﺒﻛ ﺔﻴﻤﻜﺑ تﻻوﺎﻄﻟا ﻞﻠﺒﺗ ﺔﻔﻴﻇﻮﻟا هﺬﻫ ﻊﻨﻤﺗ نأ ﻦﻜﻤﻳو .ﺔﻘﻴﻗد 30 ةﺪﻤﻟ %70 ﺎﻬﺘﻤﻴﻗ ﺔﻴﺒﺴﻧ ﺔﺑﻮﻃر

.ﻖﻴﺒﻄﺘﻟا ﰲ ﺎﻬﻨﻴﻜﻤﺗ ﻦﻜﻤﻳو ﺎ

ً

ﻴﺿاﺮﺘﻓا ﺔﻔﻴﻇﻮﻟا هﺬﻫ ﻞﻄﻌ

ُ

ﺗ :ﺔﻈﺣﻼﻣ

ءاﻮﻬﻟا ﺐﻃﺮﻣ ﻊﺿو

ﺐﺒﺴﺑ ءﺎﻤﻟا ناﺰﺧ ﻒﻠﺘﻳ ﺪﻘﻓ ﻻإو ،ماﺪﺨﺘﺳﻻا ﻞﺒﻗ ﺔﻘﻴﻗد 30 ةﺪﻤﻟ ﺔﻓﺮﻐﻟا ةراﺮﺣ ﺔﺟرد ﰲ ﻪﻛﺮﺗا ،ةﺪﻳﺪﺟ ﺔﺌﻴﺑ ﰲ ةﺮﻣ لوﻷ ءاﻮﻬﻟا ﺐﻃﺮﻣ ماﺪﺨﺘﺳا ﺪﻨﻋ

.ةراﺮﺤﻟا تﺎﺟرد ﰲ ﺔﺌﺟﺎﻔﻤﻟا تاﺮﻴﻐﺘﻟا

.ﺔﺑﻮﻃﺮﻟا ﺐﺒﺴﺑ ﻪﻳﻮﺸﺘﻟا وأ ﻒﻠﺘﻠﻟ ﺢﻄﺳﻷا ضﺮﻌﺗ ﺐﻨﺠﺘﻟ ﺔﻴﺒﺸﺧ ﺢﻄﺳأ ﻰﻠﻋ

ً

ةﺮﺷﺎﺒﻣ ءاﻮﻬﻟا ﺐﻃﺮﻣ ﻊﻀﺗ ﻻ

.ﺔﺑﻮﻃﺮﻟا ﻦﻣ ﺎﻬﺘﻳﺎﻤﺤﻟ ةﺰﻬﺟﻷاو ثﺎﺛﻷا ﻦﻣ ﻦﻳﺮﺘﻣ ﺔﻓﺎﺴﻣ ﻦﻤﺿ ءاﻮﻬﻟا ﺐﻃﺮﻣ ﻊﻀﺗ ﻻ

.ةﺮﺷﺎﺒﻤﻟا ﺲﻤﺸﻟا ﺔﻌﺷﻷ ﻪﻀﻳﺮﻌﺗ ﺐﻨﺠﺗو ةراﺮﺤﻟا ردﺎﺼﻣ ﻦﻋ

ً

اﺪﻴﻌﺑ ءاﻮﻬﻟا ﺐﻃﺮﻣ ءﺎﻘﺑ ﻰﻠﻋ ﻆﻓﺎﺣ

/Mi Home ﻖﻴﺒﻄﺗ مﺪﺨﺘﺳا .*Mi Home/Xiaomi Home ﻖﻴﺒﻄﺗ لﻼﺧ ﻦﻣ ﺞﺘﻨﻤﻟا اﺬﻫ ﻞﻤﻌﻳ

.ىﺮﺧﻷا ﺔﻴﻛﺬﻟا لﺰﻨﻤﻟا ةﺰﻬﺟأ ﻊﻣ ﻞﻋﺎﻔﺘﻠﻟو ،كزﺎﻬﺟ ﰲ ﻢﻜﺤﺘﻠﻟ Xiaomi Home

نﺎﻛ لﺎﺣ ﰲ لﺎﺼﺗﻻا داﺪﻋإ ﺔﺤﻔﺻ ﻰﻟإ ﻚﻬﻴﺟﻮﺗ ﻢﺘﻴﺳ .ﻪﺘﻴﺒﺜﺗو ﻖﻴﺒﻄﺘﻟا ﻞﻳﺰﻨﺘﻟ ﺎ

ً

ﻴﺋﻮﺿ QR دﻮﻛ ﺢﺴﻣا

.ﻪﺘﻴﺒﺜﺗو ﻪﻠﻳﺰﻨﺘﻟ تﺎﻘﻴﺒﻄﺘﻟا ﺮﺠﺘﻣ ﰲ «Mi Home/Xiaomi Home» ﻦﻋ ﺚﺤﺑا وأ .ﻞﻌﻔﻟﺎﺑ ﺎ

ً

ﺘﺒﺜﻣ ﻖﻴﺒﻄﺘﻟا

تﺎﺒﻟﺎﻄﻤﻟا ﻊﺒﺗا ﻢﺛ ،ﺮﺴﻳﻷا ﺐﻧﺎﺠﻟا ﻰﻠﻋأ ﰲ «+» ﻰﻠﻋ ﻂﻐﺿاو ،Mi Home/Xiaomi Home ﻖﻴﺒﻄﺗ ﺢﺘﻓا

.كزﺎﻬﺟ ﺔﻓﺎﺿﻹ

ﻢﺳا ﻊﻣ ﻞﻣﺎﻌﺘﻟا ﻲﻐﺒﻨﻳو .(ﺎﻴﺳور اﺪﻋ) ﺎﺑوروأ ﰲ Xiaomi Home ﻖﻴﺒﻄﺗ ﻢﺳﺎﺑ ﻖﻴﺒﻄﺘﻟا ﻰﻟإ ةرﺎﺷﻹا ﻢﺘﺗ

.ﻲﺿاﺮﺘﻓا ﻪﻧأ ﻰﻠﻋ كزﺎﻬﺟ ﻰﻠﻋ ﺮﻬﻈﻳ يﺬﻟا ﻖﻴﺒﻄﺘﻟا

.ﻲﻟﺎﺤﻟا ﻖﻴﺒﻄﺘﻟا راﺪﺻإ ﻰﻟإ ا

ً

دﺎﻨﺘﺳا تﺎﻤﻴﻠﻌﺘﻟا عﺎﺒﺗا ءﺎﺟﺮﻟا ،ﻖﻴﺒﻄﺘﻟا راﺪﺻإ ﺚﻳﺪﺤﺗ ﻢﺗ ﺪﻗ ﺎﻤﺑر :ﺔﻈﺣﻼﻣ

ماﺪﺨﺘﺳﻻا ﺔﻘﻳﺮﻃ

.داﺪﻌﺘﺳﻻا ﻊﺿو ﻰﻠﻋ ﻪﻧأ ﻢﻠﻋﺎﻓ ،ﺎ

ً

ﻬﻴﺒﻨﺗ ءاﻮﻬﻟا ﺐﻃﺮﻣ رﺪﺼﻳ ﺎﻣﺪﻨﻋو .ءاﻮﻬﻟا ﺐﻃﺮﻣ تﺎﺒﻠﻄﺘﻣ ﻲﺒﻠﻳ ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻛ جﺮﺨﻤﺑ ءاﻮﻬﻟا ﺐﻃﺮﻣ ﻞ

ّ

ﺻو :ﺔﻗﺎﻄﻟا ﻞﻴﺻﻮﺗ

ىﻮﺘﺴﻤﻟا ﰲ ءاﻮﻬﻟا ﺐﻃﺮﻣ نﻮﻜﻳ ،ةﺮﻣ لوﻷ ﻪﻠﻴﻐﺸﺗ ﺪﻨﻋو .ءاﻮﻬﻟا ﺐﻃﺮﻣ ﻞﻴﻐﺸﺗ فﺎﻘﻳإ/ﻞﻴﻐﺸﺘﻟ ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا رز ﻰﻠﻋ

ً

ﻻﻮﻄﻣ ﻂﻐﺿا :ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا فﺎﻘﻳإ/ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا

.ﺎ

ً

ﻴﺿاﺮﺘﻓا 1

.ﺾﻴﺑﻷا نﻮﻠﻟﺎﺑ ﻞﺑﺎﻘﻤﻟا ﺮﺷﺆﻤﻟا ﻞﻈﻴﺳو ،ﺔﺘﺑﺎﺜﻟا ﺔﺑﻮﻃﺮﻟاو 3 ىﻮﺘﺴﻤﻟاو 2 ىﻮﺘﺴﻤﻟاو 1 ىﻮﺘﺴﻤﻟا عﺎﺿوأ ﻦﻴﺑ ﻞﻘﻨﺘﻠﻟ ﻊﺿﻮﻟا رز ﻰﻠﻋ ﻂﻐﺿا :ﻊﺿﻮﻟا ﻞﻳﺪﺒﺗ

.مﺪﺨ

ُ

ﺘﺳا ﻊﺿو ﺮﺧآ ﻮﻫ ﻊﺿﻮﻟا نﻮﻜﻴﺳ ،ا

ً

دﺪﺠﻣ ﻪﻠﻴﻐﺸﺗو ءاﻮﻬﻟا ﺐﻃﺮﻣ ﻞﻴﻐﺸﺗ فﺎﻘﻳإ ﺪﻌﺑو

ﻞﻘﺘﻨﻴﺳ ،%60 ﻰﻟإ ﺔﻴﻟﺎﺤﻟا ﺔﻴﺒﺴﻨﻟا ﺔﺑﻮﻃﺮﻟا ﻞﺼﺗ ﻢﻟ اذإو .ﺎ

ً

ﻴﺿاﺮﺘﻓا %60 ﺔﺒﺴﻨﺑ ﺔﻴﺒﺴﻨﻟا ﺔﺑﻮﻃﺮﻟا ﻰﻠﻋ ﻊﺿﻮﻟا اﺬﻫ ﻆﻓﺎﺤﻴﺳ :(ﻪﺑ ﻰﺻﻮﻣ) ﺔﺘﺑﺎﺜﻟا ﺔﺑﻮﻃﺮﻟا ﻊﺿو

ﺎﻣﺪﻨﻋو .1 ىﻮﺘﺴﻤﻟا ﻰﻟإ ﺎ

ً

ﻴﺋﺎﻘﻠﺗ ءاﻮﻬﻟا ﺐﻃﺮﻣ ﻞﻘﺘﻨﻴﺳ ،ﺔﻴﺒﺴﻨﻟا ﺔﺑﻮﻃﺮﻟا ﻦﻣ %60 ﺔﺒﺴﻧ ﻰﻟإ ﺔﻄﻴﺤﻤﻟا ﺔﺑﻮﻃﺮﻟا ﻞﺼﺗ ﺎﻣﺪﻨﻋو .3 ىﻮﺘﺴﻤﻟا ﻰﻟإ ءاﻮﻬﻟا ﺐﻃﺮﻣ

.ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا ﺪﻴﻗ ﺔﺘﺑﺎﺜﻟا ﺔﺑﻮﻃﺮﻟا ﺮﺷﺆﻣ ﻞﻈﻴﺳ ،ماﺪﺨﺘﺳﻻا ﺪﻴﻗ ﻊﺿﻮﻟا اﺬﻫ نﻮﻜﻳ

.ﺔﺒﺳﺎﻨﻤﻟا ﺮﻴﻏ ﻊﺿﻮﻟا تاداﺪﻋإ ﺐﺒﺴﺑ ﻞﻠﺒﻠﻟ تﻻوﺎﻄﻟا ضﺮﻌﺗ ﻊﻨﻤﻟ ﺔﺘﺑﺎﺜﻟا ﺔﺑﻮﻃﺮﻟا ﻊﺿو ماﺪﺨﺘﺳﺎﺑ ﻰﺻﻮﻳ :ﺔﻈﺣﻼﻣ

.ءاﻮﻬﻟا ﺐﻃﺮﻣ ﻊﻣ ﻪﺴﻔﻧ ﺖﻗﻮﻟا ﰲ ﻞ

ﻐﺸ

ُ

و ،ﺞﻣﺪﻣ ﻢﻴﺛاﺮﺠﻠﻟ ةﺪﻴﺒﻣ ﺔﻴﺠﺴﻔﻨﺑ قﻮﻓ ﺔﻌﺷأ ءﻮﺿ ﻰﻠﻋ ءاﻮﻬﻟا ﺐﻃﺮﻣ يﻮﺘﺤﻳ :ﺔﻴﺠﺴﻔﻨﺒﻟا قﻮﻓ ﺔﻌﺷﻷﺎﺑ ﻢﻴﻘﻌﺘﻟا

.ﻦﻴﺘﻘﻴﻗد نﻮﻀﻏ ﰲ ﻢﻴﺛاﺮﺠﻠﻟ ةﺪﻴﺒﻤﻟا ﺔﻴﺠﺴﻔﻨﺑ قﻮﻓ ﺔﻌﺷﻷا ءﻮﺿ ﺊﻔﻄﻨﻴﺳ ،ءاﻮﻬﻟا ﺐﻃﺮﻣ ﻞﻴﻐﺸﺗ فﺎﻘﻳإ ﺪﻌﺑو

ﺐﻃﺮﻣ ﻰﻠﻋ ةدﻮﺟﻮﻤﻟا تﺎﻣﻼﻌﻟا ةاذﺎﺤﻣ ﻖﻳﺮﻃ ﻦﻋ ﺢﻴﺤﺻ ﻞﻜﺸﺑ ﻢﻴﺛاﺮﺠﻠﻟ تﺎﺟﻮﻤﻟا ةﺮﻴﺼﻗ ﺔﻴﺠﺴﻔﻨﺒﻟا قﻮﻓ ﺔﻌﺷﻷا ءﻮﺿ ءﺎﻄﻏ ﺔﻋﻮﻤﺠﻣ ﺖﻴﺒﺜﺗ ﺐﺠﻳ :ﺔﻈﺣﻼﻣ

.ﺔﺤﻴﺤﺻ ﺔﻘﻳﺮﻄﺑ ءاﻮﻬﻟا ﺐﻃﺮﻣ ﻞﻤﻌﻳ ﻦﻟ ،ﻚﻟذ فﻼﺨﺑو .ءاﻮﻬﻟا

.ﻪﻠﻴﻄﻌﺗ وأ Wi-Fi لﺎﺼﺗا ﻦﻴﻜﻤﺘﻟ ﻪﺴﻔﻧ ﺖﻗﻮﻟا ﰲ ﻊﺿﻮﻟا رزو ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا رز ﻰﻠﻋ ﻂﻐﺿا :Wi-Fi لﺎﺼﺗا ﻞﻴﻄﻌﺗ/ﻦﻴﻜﻤﺗ

ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا ﺪﻴﻗ ﻊﺿﻮﻟا

ءﺎﻤﻟا ناﺰﺧ ﰲ

ٍ

فﺎﻛ ءﺎﻣ ﺪﺟﻮﻳ ﻻ

ءﺎﻤﻟا ناﺰﺧ ﺔﻟازإ

ﻊﺿﻮﻟا ﺮﺷﺆﻣ فﺎﺻوأ

.ﺾﻴﺑﻷا نﻮﻠﻟﺎﺑ ﻞﺑﺎﻘﻤﻟا ﻊﺿﻮﻟا ﺮﺷﺆﻣ ﻞﻈﻳ

.ﺊﻔﻄﻨﺗ ﻢﺛ ،ﺔﻴﻧﺎﺛ 30 ةﺪﻤﻟ ﺮﻤﺣﻷا نﻮﻠﻟﺎﺑ ﺔﻌﺑرﻷا تاﺮﺷﺆﻤﻟا ﻞﻈﺗ

.ءﺎﻤﻟا ناﺰﺧ ﺐﻴﻛﺮﺗ ةدﺎﻋإ ﺪﻌﺑ ﺊﻔﻄﻨﺗو ﺮﻤﺣﻷا نﻮﻠﻟﺎﺑ ﺔﺌﻴﻀﻣ ﺔﻌﺑرﻷا تاﺮﺷﺆﻤﻟا ﻞﻈﺗ

.ءﺎﻤﻟا ىﻮﺘﺴﻤﻟ ﻰﺼﻗﻷا ﺪﺤﻟا ﺔﻣﻼﻋ ﻰﻟإ ﻞﺼﺗ ﻰﺘﺣ ءﺎﻤﻟا ناﺰﺧ ءﺎﻄﻏ ﰲ فﻮﺠﻤﻟا ءﺰﺠﻟا ﺮﺒﻋ ءﺎﻤﻟا ناﺰﺧ ﻰﻟإ ءﺎﻤﻟا ﻒﺿأ .1

.ماﺪﺨﺘﺳﻻا ﻞﺒﻗ ةﺪﻋﺎﻘﻟا ﻦﻣ ﻢﺋﺎﻌﻟا حﻮﻠﻟا ﻚﺒﺸﻣ لزأ

رز ﻊﻣ ءﺎﻤﻟا ىﻮﺘﺴﻣ ةﺬﻓﺎﻧ

ِ

ذﺎﺣ ،ءﺎﻤﻟا ناﺰﺧ ﺐﻴﻛﺮﺗ ةدﺎﻋﻹو .ءﺎﻤﻟا ﺔﻓﺎﺿإو ءﺎﻤﻟا ناﺰﺧ ءﺎﻄﻏ ﺢﺘﻓ ﻢﺛ ،

ٍ

ﻮﺘﺴﻣ ﺢﻄﺳ ﻰﻠﻋ ﻪﻌﺿوو ءﺎﻤﻟا ناﺰﺧ ﻚﻓ ﺎ

ً

ﻀﻳأ ﻚﻨﻜﻤﻳ

.ءﺎﻤﻟا ناﺰﺧ ﻚﻓ نود ﻦﻣ ةﺮﺷﺎﺒﻣ ءﺎﻤﻟا ﺔﻓﺎﺿإو ءﺎﻤﻟا ناﺰﺧ ءﺎﻄﻏ ﺢﺘﻓ ﺎ

ً

ﻀﻳأ ﻚﻨﻜﻤﻳو .ةﺪﻋﺎﻘﻟا ﻰﻠﻋ ءﺎﻤﻟا ناﺰﺧ ﻊﺿو ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا

.ءﺎﻤﻟا ﺔﻓﺎﺿإ ءﺎﻨﺛأ

ٍ

ﻮﺘﺴﻣ ﺢﻄﺳ ﻰﻠﻋ تﺎﺒﺜﺑ ةﺪﻋﺎﻘﻟاو ءﺎﻤﻟا ناﺰﺧ ﻊﺿو ﻰﻠﻋ صﺮﺣا

.ﻪﺒﻳﺮﺴﺗ ﺐﻨﺠﺘﻟ ءﺎﻤﻟا ﺔﻓﺎﺿإ ءﺎﻨﺛأ ﰲ بﺎﺒﻀﻟا جرﺎﺨﻣ ﻰﻠﻋ ءﺎﻤﻟا ﺮﺜﻨﺗ

:تﺎﻈﺣﻼﻣ

ﺐﻴﻛﺮﺘﻟا ﺔﻘﻳﺮﻃ

هﺎﻴﻤﻟا ناﺰ

ةﺪﻋﺎﻟا

.ةﺮﺠﺤﻟا ﺐﻴﻛﺮﺗ ﺪﻋأو ﺔﻳﺮﻄﻌﻟا تﻮﻳﺰﻟا ةﺮﺠﺣ ﰲ ﺔﻴﻨﻄﻘﻟا ﺔﻌﻄﻘﻟا ﻊﺿ ﻢﺛ .ﺔﻴﻨﻄﻘﻟا فﺎﻴﻟﻷا ﻰﻠﻋ (ﻞﺼﻔﻨﻣ ﻞﻜﺸﺑ عﺎﺒ

ُ

ﻳ) يﺮﻄﻌﻟا ﺖﻳﺰﻟا ﻦﻣ ﺔﺒﺳﺎﻨﻣ ﺔﻴﻤﻛ ﻊﺿ .2

.يﺮﻄﻌﻟا ﺖﻳﺰﻟا ةﺮﺠﺣ ﰲ ةﺮﻄﺧو ﺔﻣﺎﺳ داﻮﻣ ﻒﻴﻀﺗ ﻻ :ﺮﻳﺬﺤﺗ

ﺔﻴﻨﻄﻘﻟا فﺎﻴﻟﻷا

ﺔﻳﺮﻄﻌﻟا تﻮﻳﺰﻟا ةﺮﺠﺣ

ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا رز

ﻊﺿﻮﻟا رز

*ﺔﺘﺑﺎﺜﻟا ﺔﺑﻮﻃﺮﻟا ﺮﺷﺆﻣ

.ﻊﺿﻮﻟا اﺬﻬﺑ ﻰﺻﻮﻳ *

3 ىﻮﺘﺴﻤﻟا ﺮﺷﺆﻣ2 ىﻮﺘﺴﻤﻟا ﺮﺷﺆﻣ

1 ىﻮﺘﺴﻤﻟا ﺮﺷﺆﻣ

ﻰﺼﻗﻷا ﺪﺤﻟا ﺔﻣﻼﻋ

ءﺎﻤﻟا ىﻮﺘﺴﻤﻟ

Read this manual carefully before use, and retain it for future reference.

Note: Illustrations of product, accessories, and user interface in the user manual are for reference purposes only.

Actual product and functions may vary due to product enhancements.

Lisez aentivement ce manuel avant toute utilisation et conservez-le pour pouvoir le consulter ultérieurement.Leggere aentamente il presente manuale prima dell’uso del dispositivo e conservarlo per ogni riferimento futuro.V1.0 — 202206SicherheitshinweiseDieses Gerät ist für Kinder ab einem Alter von 8 Jahren und Personen geeignet, die körperlich, sensorisch oder geistig behindert sind oder nicht über ausreichend Erfahrung oder Kenntnisse verfügen, wenn sie eine Beaufsichtigung oder Anweisung zur sicheren Nutzung des Geräts erhalten haben und wissen, welche Gefahren aureten können. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Die Reinigung und Benutzerwartung dürfen nicht von Kindern ohne Aufsicht durchgeführt werden.Dieses Gerät ist nicht für die Nutzung durch Personen (inklusive Kinder) mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten, oder für Personen mit einem Mangel an Erfahrung und Wissen geeignet, es sei denn, diese werden beaufsichtigt oder erhalten von einer Person, die für die Sicherheit dieser Person(en) verantwortlich ist, eine Anleitung bezüglich der Bedienung des Gerätes.Wenn das Netzkabel beschädigt ist, muss es vom Hersteller oder seinen Dienstleistern oder ähnlichem Fachpersonal ersetzt werden, um Gefahren zu vermeiden.Seien Sie sich bewusst, dass eine hohe Lufeuchtigkeit das Wachstum von biologischen Organismen in der Umwelt fördern kann.Reinigen Sie den Wasserbehälter alle drei Tage.

Lesen Sie dieses Handbuch vor der Verwendung sorgfältig durch und bewahren Sie es auf, um zukünig die Informationen nachlesen zu können.Przed rozpoczęciem korzystania z produktu należy dokładnie zapoznać się z niniejszą instrukcją i zachować ją na przyszłość.Ürünü kullanmadan önce bu kılavuzu dikkatlice okuyun ve ileride başvurmak üzere saklayın.

Примечание. Иллюстрации изделия, комплектующих и пользовательского интерфейса в руководстве пользователя

представлены исключительно в ознакомительных целях. Фактические характеристики прибора и его функции могут

отличаться в связи с улучшениями продукта.

Remarque: les illustrations du produit, les accessoires et l‘interface utilisateur présents dans le manuel

d’utilisation sont uniquement fournis à titre indicatif. Le produit actuel et les fonctions effectives peuvent varier en

raison des améliorations apportées au produit.

Nota: le illustrazioni del prodoo, degli accessori e dell’interfaccia utente nel manuale utente sono esclusivamente

a scopo di riferimento. Il prodoo effeivo e le relative funzioni possono variare a causa dei miglioramenti

apportati al prodoo stesso.

Hinweis: Abbildungen des Produkts, des Zubehörs und der Benutzeroberfläche in dem Benutzerhandbuch dienen nur

als Referenz. Die tatsächlichen Produkte und Funktionen können aufgrund von Produktverbesserungen variieren.

Uwaga: Ilustracje produktu, akcesorw i interfejsu użytkownika przedstawione w niniejszej instrukcji obsługi służą jedynie

jako odniesienie. Rzeczywisty produkt i funkcje mogą różnić się od przedstawionych w związku z ulepszeniami produktu.

ﺐﺒﺴﺑ ﺔﻴﻠﻌﻔﻟا ﻒﺋﺎﻇﻮﻟاو ﺞﺘﻨﻤﻟا ﻒﻠﺘﺨﻳ ﺪﻗو .ﻂﻘﻓ ﻊﺟﺮﻤﻛ ﺎﻫﺮﻴﻓﻮﺗ ﻢﺘﻳ مﺪﺨﺘﺴﻤﻟا ﻞﻴﻟد ﰲ مﺪﺨﺘﺴﻤﻟا ﺔﻬﺟاوو تﺎﻘﺤﻠﻤﻟاو ﺞﺘﻨﻤﻠﻟ ﺔﻴﺤﻴﺿﻮﺘﻟا مﻮﺳﺮﻟا :ﺔﻈﺣﻼﻣ

.ﺞﺘﻨﻤﻟا ﻰﻠﻋ تﺎﻨﻴﺴﺤﺗ لﺎﺧدإ

Not: Kullanım kılavuzundaki ürün, aksesuar ve kullanıcı arayüzü çizimleri yalnızca referans amaçlı olarak

sağlanmıştır. Ürün iyileştirmeleri nedeniyle asıl ürün ve işlevler farklılık gösterebilir.

Во время работы увлажнителя не снимайте резервуар для воды с подставки электропитания и никогда не прикасайтесь к трубкам для воды или любым компонентам внутри резервуара.Отключайте увлажнитель от электропитания во время грозы или когда вы не планируете использовать его в течение долгого времени.Не переворачивайте увлажнитель вверх дном, когда он работает или если в баке есть вода, чтобы не повредить внутренние электронные компоненты.Не добавляйте эфирные масла в части увлажнителя, кроме отделения для эфирного масла, иначе это может привести к повреждению увлажнителя.Используйте увлажнитель строго в соответствии с инструкциями данного руководства. Пользователи несут ответственность за любые убытки или ущерб, возникшие в результате неправильного использования увлажнителя.Этот продукт предназначен только для домашнего использования. Не используйте его в коммерческих целях.Usage Restrictions

Follow the instructions below to avoid electric shocks, fires, or other damage:

Always place the humidifier on a level surface. Otherwise, the water level reading may be incorrect or the water

tank may overflow.

The voltage of the power source must be the same as the rated voltage of the humidifier. Do not use the

humidifier if the voltages do not match.

Specifications

Name: Humidifier

Model: MJJSQ05DY

Rated Voltage: 220–240 V~

Rated Power: 28 W

Rated Frequency: 50/60 Hz

Operation Frequency: 2400–2483.5 MHz

Operating Temperature: 5°C to 40°C

Wireless Connectivity: Wi-Fi IEEE 802.11 b/g/n 2.4 GHz, Bluetooth 4.2

Humidifying Capacity: 350 mL/h *

Noise: ≤ 38 dB(A)

Net Weight: 1.57 kg

Water Tank Capacity: 4.5 L

Item Dimensions: Φ 190 × 335 mm

Maximum Output Power: 20 dBm

Operating Humidity: 10%80% RH

Under normal use of condition, this equipment should be kept a separation distance of at least 20 cm between

the antenna and the body of the user.

* The humidifying capacity was tested by CVC Testing Technology Co., Ltd. according to the standard GB/T

23332-2018. The tested mist dispensing angle is 180°. Test Report No.: WTS2022-8606.

RACCOLTA DIFFERENZIATA

Verifica le disposizioni del tuo Comune.

Scatola

PAP 20

Carta

Manuale

PAP 22

Carta

Neto

PS 6

Maniglia

PP 5

PlasticaPlastica

Borsa

LDPE 4

Plastica

Cet appareilse recycleÀ DÉPOSEREN MAGASINÀ DÉPOSEREN DÉCHÈTERIE

OU

FRFR

Проблема

Устранение неполадок

Возможная причина

Решение

Увлажнитель не включается.

При работе увлажнитель не

производит воздушный

поток или туман.

Вырабатывается

незначительно количество

тумана.

Увлажнитель не подключен к

электросети.

Воздухозаборное или отверстие для

тумана заблокировано.

Ошибка вентилятора.

Испаритель поврежден.

Проверьте, правильно ли подключен

увлажнитель.

В резервуаре недостаточно воды. Добавьте воду в резервуар.

Свяжитесь со службой

послепродажного обслуживания.

Очистите воздухозаборное или

отверстие для тумана.

Примечание. Если проблему не удалось устранить вышеуказанными способами, обратитесь в службу послепродажного

обслуживания.

IssueTroubleshootingPossible CauseSolution

The humidifier cannot turn

on normally.

The humidifier does not

generate wind or mist

when it is working.

The mist volume is too

small.

The humidifier is not connected to

power.

The air inlet or the mist outlet is

blocked.

Fan error

The vaporizer is damaged.

Check if the humidifier is plugged

in properly.

The water is running out in the

water tank.

Add water to the water tank.

Contact the aer-sales service

team.

Clean the air inlet or the mist

outlet.

Note: If you cannot fix the issues with the above solutions, please contact the aer-sales service team.

ProblemaResolución de posibles problemasPosible causaSolución

El humidificador no se

enciende normalmente.

El humidificador no genera

aire ni vapor cuando está

en funcionamiento.

El volumen de vapor es

demasiado pequeño.

El humidificador no está

conectado a la corriente.

La entrada de aire o la salida de

vapor están bloqueadas.

Error del ventilador

El vaporizador está dado.

Compruebe si el humidificador

está bien enchufado.

El agua se está acabando en el

depósito de agua.

Añada agua al desito de agua.

Póngase en contacto con el

equipo de servicio posventa.

Limpie la entrada de aire o la salida

de vapor.

Nota: Si no puede solucionar los problemas con las soluciones anteriores, póngase en contacto con el equipo de

servicio posventa.

ProblèmeDépannageCause possibleSolution

L‘humidificateur ne peut

pas se mere en marche

normalement.

L‘humidificateur ne génère

pas de vent ou de bruine

lorsquil est en marche.

Le volume de la bruine est

trop faible.

L‘humidificateur n’est pas

connecté à l’alimentation.

L‘entrée d‘air ou la sortie de bruine

est bloquée.

Erreur du ventilateur

Le vaporisateur est endommagé.

Vérifiez que l’humidificateur est

correctement branché.

Le réservoir d’eau n‘a plus d‘eau. Ajoutez de l‘eau dans le réservoir

d’eau.

Contactez l‘équipe du service

après-vente.

Neoyez l‘ente d‘air ou la sortie

de bruine.

Remarque: Si vous ne parvenez pas à résoudre les problèmes en appliquant les solutions cidessus, veuillez contacter

l’équipe du service aprèsvente.

ProblemaRisoluzione dei problemiPossibile causaSoluzione

L‘umidificatore non si

accende normalmente.

L‘umidificatore non genera

vento o nebbia quando è in

funzione.

Il volume della nebbia è

troppo piccolo.

L‘umidificatore non è collegato

all’alimentazione.

L‘ingresso dell’aria o l’uscita della

nebbia è bloccato.

Errore ventola

Il vaporizzatore è danneggiato.

Controllare se l’umidificatore è

collegato correamente.

L‘acqua sta uscendo dal serbatoio

dell’acqua.

Aggiungere acqua al serbatoio

dell’acqua.

Rivolgersi al team del servizio

post-vendita.

Pulire l’ingresso dell‘aria o l’uscita

della nebbia.

Nota: se non è possibile risolvere i problemi con le soluzioni di cui sopra, rivolgersi al team del servizio post-vendita.

ProblemeFehlerbehebungMögliche UrsacheLösung

Der Lubefeuchter lässt

sich nicht normal

einschalten.

Der Lubefeuchter

erzeugt keinen Luzug

oder Nebel, wenn er in

Betrieb ist.

Die Nebelmenge ist zu

gering.

Der Lubefeuchter ist nicht an

die Stromversorgung

angeschlossen.

Der Lueinlass oder der

Nebelauslass ist blockiert.

Lüerfehler

Der Verdampfer ist beschädigt.

Prüfen Sie, ob der

Lubefeuchter ordnungsgemäß

eingesteckt ist.

Das Wasser im Wassertank läu

aus.

Füllen Sie Wasser in den

Wassertank.

Setzen Sie sich mit dem

Kundendienseam in

Verbindung.

Reinigen Sie den Lueinlass

oder den Nebelauslass.

Hinweis: Wenn Sie die Probleme mit den oben genannten Lösungen nicht beheben können, wenden Sie sich bie

an das Kundendienseam.

نﺎﻣﻷا تﺎﻤﻴﻠﻌﺗ

.

ً

ﻼﺒﻘﺘﺴﻣ ﻪﻴﻟإ عﻮﺟﺮﻠﻟ ﻪﺑ ﻆﻔﺘﺣاو ماﺪﺨﺘﺳﻻا ﻞﺒﻗ ﺔﻳﺎﻨﻌﺑ ﻞﻴﻟﺪﻟا اﺬﻫ أﺮﻗا

تﺎﻗﺎﻋإ ﻦﻣ نﻮﻧﺎﻌﻳ ﻦﻣ ﻚﻟﺬﻛو ،زﺎﻬﺠﻟا اﺬﻫ ماﺪﺨﺘﺳا ﺮﺒﻛأ وأ ماﻮﻋأ 8 ﻦﺳ لﺎﻔﻃﻸﻟ ﻦﻜﻤﻳ

وأ ﻢﻬﻴﻠﻋ فاﺮﺷﻹا طﺮﺸﺑ تﺎﻣﻮﻠﻌﻤﻟاو ةﺮﺒﺨﻟا ﰲ ﺺﻘﻧ ﻢﻬﻳﺪﻟ وأ ﺔﻴﻠﻘﻋ وأ ﺔﻴﺴﺣ وأ ﺔﻳﺪﺴﺟ

زﺎﻬﺠﻟا ﻊﺿو ﺐﺠﻳ .ﻪﺑ ﺔﻘﻠﻌﺘﻤﻟا ﺮﻃﺎﺨﻤﻠﻟ ﻢﻬﻤﻬﻓو زﺎﻬﺠﻠﻟ ﻦﻣﻵا ماﺪﺨﺘﺳﻻا تﺎﻤﻴﻠﻌﺘﺑ ﻢﻫﺪﻳوﺰﺗ

مﺎﻴﻘﻟا لﺎﻔﻃﻸﻟ زﻮﺠﻳ ﻻو .زﺎﻬﺠﻟﺎﺑ ﺚﺒﻌﻟا لﺎﻔﻃﻸﻟ زﻮﺠﻳ ﻻ .لﺎﻔﻃﻷا يﺪﻳأ لوﺎﻨﺘﻣ ﻦﻋ ا

ً

ﺪﻴﻌﺑ

.ﻎﻟﺎﺑ ﺺﺨﺷ فاﺮﺷإ نود ﺔﻧﺎﻴﺼﻟا وأ ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا لﺎﻤﻋﺄﺑ وأ ﺔﻳﺪﺴﺟ تﺎﻗﺎﻋإ ﻦﻣ نﻮﻧﺎﻌﻳ صﺎﺨﺷأ وأ لﺎﻔﻃأ ﺔﻄﺳاﻮﺑ ماﺪﺨﺘﺳﻼﻟ ﺺﺼﺨﻣ ﺮﻴﻏ زﺎﻬﺠﻟا اﺬﻫ ﻢﻫﺪﻳوﺰﺗ ﻢﺗ وأ فاﺮﺷﻺﻟ اﻮﻌﻀﺧ اذإ ﻻإ تﺎﻣﻮﻠﻌﻤﻟاو ةﺮﺒﺨﻟا ﰲ ﺺﻘﻧ ﻢﻬﻳﺪﻟ وأ ﺔﻴﻠﻘﻋ وأ ﺔﻴﺴﺣ.ﻢﻬﺘﻣﻼﺳ ﻦﻋ لوﺆﺴﻣ ﺺﺨﺷ ﻞﺒﻗ ﻦﻣ زﺎﻬﺠﻟا ماﺪﺨﺘﺳﺎﺑ ﺔﻘﻠﻌﺘﻤﻟا تادﺎﺷرﻹﺎﺑ ﺔﻣﺪﺨﻟا ﻞﻴﻛو وأ ﺔﻌﻨﺼﻤﻟا ﺔﻬﺠﻟا ﻞﺒﻗ ﻦﻣ ﻪﻟاﺪﺒﺘﺳا ﺐﺠﻳ ،ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا رﺎﻴﺘﻟا ﻚﻠﺳ ﻒﻠﺗ ﺔﻟﺎﺣ ﰲ.ﺮﻃﺎﺨﻤﻟا ﺐﻨﺠﺘﻟ ﻦﻴﻠﻫﺆﻣ صﺎﺨﺷأ وأ ﺎﻬﻟ ﻊﺑﺎﺘﻟا.ﺔﺌﻴﺒﻟا ﰲ ﺔﻴﺟﻮﻟﻮﻴﺒﻟا تﺎﻨﺋﺎﻜﻟا ﻮﻤﻧ ﺰ

ّ

ﻔﺤﺗ ﺎﻤﺑر ﺔﻌﻔﺗﺮﻤﻟا ﺔﺑﻮﻃﺮﻟا تﺎﻳﻮﺘﺴﻣ نأ ﻰﻟإ ﻪﺒﺘﻧا جﺮﺨﻣ

ِ

ﻦﺛا ،ﺔﺑﻮﻃر رﻮﻬﻇ لﺎﺣ ﰲ .ﺔﻠﺘﺒﻣ وأ ﺔﺒﻃر ﺐﻃﺮﻤﻟﺎﺑ ﺔﻄﻴﺤﻤﻟا ﺔﻘﻄﻨﻤﻟا ﺢﺒﺼﺗ نﺄﺑ ﺢﻤﺴﺗ ﻻ داﻮﻤﻠﻟ ﺢﻤﺴﺗ ﻻ .ﺔﻌﻄﻘﺘﻣ ةرﻮﺼﺑ ﺐﻃﺮﻤﻟا مﺪﺨﺘﺳﺎﻓ ،ﺐﻃﺮﻤﻟا جﺮﺨﻣ ﻲﻨﺛ ر

ّ

ﺬﻌﺗ اذإ .ﺐﻃﺮﻤﻟا.ﺔﺒﻃر ﺢﺒﺼﺗ نﺄﺑ ،ةﺪﺋﺎﻤﻟا شرﺎﻔﻣ وأ ﺔﻟﺪﺴﻨﻤﻟا ﺔﺸﻤﻗﻷا وأ ﺮﺋﺎﺘﺴﻟا وأ دﺎﺠﺴﻟا ﻞﺜﻣ ،ﺔﺻﺎﻤﻟا

.ﻒﻴﻈﻨﺘﻟاو ﺔﺌﺒﻌﺘﻟا ءﺎﻨﺛأ زﺎﻬﺠﻟا ﻞﺼﻔﺑ ﻢﻗ

.مﺎﻳأ 3 ﻞﻛ ءﺎﻤﻟا ناﺰﺧ ﻒ

ّ

ﻈﻧ

V1.0 — 202206

ProblemRozwiązywanie problemówPrawdopodobna przyczynaRozwiązanie

Nawilżacz nie daje się

włączyć w zwykły

sposób.

Nawilżacz nie generuje

nawiewu ani mgiełki

podczas działania.

Mgiełki jest za mało.

Nawilżacz nie jest podłączony do

źródła zasilania.

Wlot powietrza lub wylot mgiełki

jest zablokowany.

Błąd wentylatora

Parownik jest uszkodzony.

Sprawdź, czy nawilżacz jest

prawidłowo podłączony.

Woda wyczerpuje się w zbiorniku

na wodę.

Dodaj wody do zbiornika na

wodę.

Prosimy okontakt zdziałem

serwisowym.

Oczyść wlot powietrza lub wylot

mgiełki.

Uwaga: jeżeli powyższe rozwzania nie wyeliminują problemu, prosimy o kontakt z dziem serwisowym.

SorunSorun GidermeOlası nedenlerÇözüm

Nemlendirici normal

şekilde açılamıyor.

Nemlendirici çalışırken

zgar veya buğu

oluşturmaz.

Buğu hacmi çok düşük.

Nemlendirici prize bağlı değil.

Hava girişi veya bu çışı tıkalı.

Fan hatası

Buharlaştırıcı hasarlı.

Nemlendiricinin doğru şekilde

prize takıldığından emin olun.

Su haznesinden su dışarı

akıyordur.

Su haznesine su ekleyin.

Saş sonrası hizmet ekibiyle

iletişime geçin.

Hava girişini veya bu çışı

temizleyin.

Not: Sorunları yukadaki çözümlerle düzeltmeniz mümn olmazsa lütfen satış sonrası hizmet ekibiyle iletişime

geçin.

ﺔﻠﻜﺸﻤﻟاﻞﻤﺘﺤﻤﻟا ﺐﺒﺴﻟا

ةرﻮﺼﺑ ﺐﻃﺮﻤﻟا ﻞﻴﻐﺸﺗ ﻦﻜﻤﻳ ﻻ

.ﺔﻴﻌﻴﺒﻃ

بﺎﺒﻀﻟا وأ ﺢﻳﺮﻟا ﺐﻃﺮﻤﻟا ﺪ

ّ

ﻟﻮﻳ ﻻ

.ﻞﻤﻌﻟا ﺪﻴﻗ نﻮﻜﻳ ﺎﻣﺪﻨﻋ

.ﺔﻳﺎﻐﻠﻟ ﺮﻴﻐﺻ بﺎﺒﻀﻟا ﻢﺠﺣ

.ﺔﻗﺎﻄﻟﺎﺑ ﻞﺼﺘﻣ ﺮﻴﻏ ﺐﻃﺮﻤﻟا

.دوﺪﺴﻣ بﺎﺒﻀﻟا جﺮﺨﻣ وأ ءاﻮﻬﻟا ﻞﺧﺪﻣ

ﺔﺣوﺮﻤﻟا ﰲ ﺄﻄﺧ

.ﻒﻟﺎﺗ ﺮﺨﺒﻤﻟا

.ءﺎﻤﻟا ناﺰﺧ ﻦﻣ ءﺎﻤﻟا ﺪﻔﻨﻳ

ﻞﺤﻟا

ﻮﺤﻨﻟا ﻰﻠﻋ ﺐﻃﺮﻤﻟا ﻞﻴﺻﻮﺗ ﻦﻣ ﻖ

ّ

ﻘﺤﺗ

.ﻢﻴﻠﺴﻟا

.ءﺎﻤﻟا ناﺰﺧ ﻰﻟإ ءﺎﻤﻟا ﻒﺿأ

.ﻊﻴﺒﻟا ﺪﻌﺑ ﺎﻣ ﺔﻣﺪﺧ ﻖﻳﺮﻓ ﻊﻣ ﻞﺻاﻮﺗ

.بﺎﺒﻀﻟا جﺮﺨﻣ وأ ءاﻮﻬﻟا ﻞﺧﺪﻣ ﻒ

ّ

ﻈﻧ

ﺎﻬﺣﻼﺻإو ءﺎﻄﺧﻷا فﺎﺸﻜﺘﺳا

.ﻊﻴﺒﻟا ﺪﻌﺑ ﺎﻣ ﺔﻣﺪﺧ ﻖﻳﺮﻓ ﻊﻣ ﻞﺻاﻮﺘﻟا ﻰﺟ

ُ

ﻴﻓ ،هﻼﻋأ لﻮﻠﺤﻟا لﻼﺧ ﻦﻣ تﻼﻜﺸﻤﻟا ﻞﺣ ﻦﻣ ﻦﻜﻤﺘﺗ ﻢﻟ اذإ :ﺔﻈﺣﻼﻣ

Placing the Humidifier

When using the humidifier for the first time in a new environment, leave it at room temperature for 30

minutes before use; otherwise, the water tank may be damaged due to sudden temperature changes.

Do not place the humidifier directly on wooden surfaces to prevent surfaces from being damaged or

deformed caused by moisture.

Do not place the humidifier within a distance of two meters from furniture and appliances to protect

furniture and appliances from moisture.

Keep the humidifier away from heat sources and avoid exposing it to direct sunlight.

Empty the water tank before placing it separately.

Do not use the humidifier on a blanket or towel to avoid blocking the air inlet and weing the table.

100 101 10299

103

xiaomi-логотип

Умный увлажнитель воздуха xiaomi MJJSQ06DY 2 Lite

xiaomi-MJJSQ06DY-Умный увлажнитель-2-Lite-PRODUCT - Копировать

Продукт закончилсяviewKMART-43144822-74cm-Zenith-Dual-Suspension-Bike-FIG-1

Продукт представляет собой увлажнитель с емкостью резервуара для воды 4 л. Он имеет внутренний выход для тумана, крышку резервуара для воды, окно уровня воды, внешний выход для тумана, базовый индикатор, ручку ВКЛ/ВЫКЛ, выход для воздуха, шнур питания, нижнюю крышку, область непрямого добавления воды, каналы для воды, плавающую доску, испаритель. , фильтр (с фильтрующей губкой внутри) и датчик внутреннего уровня воды (с поплавком внутри).

Примечание: Иллюстрации продукта, аксессуаров и пользовательского интерфейса в руководстве пользователя служат только для справки. Фактический продукт и функции могут отличаться из-за улучшений продукта.

Как использоватьKMART-4314KMART-43144822-74cm-Zenith-Dual-Suspension-Bike-FIG-14822-74cm-Zenith-Dual-Suspension-Bike-FIG-2

  • Добавление воды
    Рекомендуется добавлять чистую водопроводную воду или очищенную воду следующими тремя способами:
  • Метод 1: Добавьте необходимое количество воды в резервуар для воды из полой части крышки резервуара для воды.
  • Метод 2: Откройте крышку резервуара для воды, чтобы добавить воду в резервуар для воды.
  • Метод 3: Снимите резервуар для воды и поставьте его на ровную поверхность, затем добавьте в него воды. Или вы можете напрямую поднести резервуар для воды к крану и добавить воду после очистки резервуара.

Метод 1: Установка

  1. Подсоедините шнур питания к электрической розетке, соответствующей требованиям увлажнителя.
  2. Поверните ручку по часовой стрелке, чтобы включить увлажнитель.

Метод 2: Подключение к источнику питания

  1. Включите увлажнитель в электрическую розетку, соответствующую требованиям увлажнителя для подключения к сети.
  2. Поверните ручку по часовой стрелке, чтобы включить увлажнитель.

Метод 3: Регулировка объема тумана

  1. Поверните ручку по часовой стрелке, чтобы увеличить объем тумана.
  2. Поверните ручку против часовой стрелки, чтобы уменьшить объем тумана.
Описание состояния индикатора
Увлажнитель Индикаторные
Работает нормально Белый
Недостаток воды Red
Бак для воды снят Red
от от

Ограничения использования

  • Всегда устанавливайте увлажнитель на ровную поверхность. В противном случае показание уровня воды может быть неправильным или резервуар для воды может переполниться.
  • Объемtagе источника питания должно быть таким же, как номинальный объемtagе увлажнителя. Не используйте увлажнитель, если объемtagе не совпадают.

Инструкции по технике безопасности

  • Внимательно прочтите это руководство перед использованием и сохраните его для использования в будущем.
  • Этот прибор может использоваться детьми в возрасте от 8 лет и старше, а также лицами с ограниченными физическими, сенсорными или умственными способностями или с недостатком опыта и знаний, если они находятся под присмотром или проинструктированы относительно безопасного использования прибора и понимают связанные с этим опасности. . Дети не должны играть с прибором.
  • Дети не должны производить чистку и техническое обслуживание без присмотра.
  • Это устройство не предназначено для использования людьми (включая детей) с ограниченными физическими, сенсорными или умственными способностями, либо с недостатком опыта и знаний, если они не находятся под наблюдением или не прошли инструктаж по использованию устройства лицом, ответственным за их безопасность.
  • Если шнур питания поврежден, он должен быть заменен производителем, его сервисным агентом или лицами с аналогичной квалификацией, чтобы избежать опасности.
  • Очищайте резервуар для воды каждые 3 дня.
  • Имейте в виду, что высокий уровень влажности может привести к появлению микроорганизмов в окружающей среде. e рост биологических
  • Следите за тем, чтобы область вокруг увлажнителя не становилась грязной.amp или мокрый. Если dampВ случае возникновения неисправности уменьшите мощность увлажнителя. Если выходную мощность увлажнителя нельзя уменьшить, используйте увлажнитель с перерывами. Не позволяйте впитывающим материалам, таким как ковровые покрытия, шторы, портьеры или скатерти, становиться густыми.amp.
  • Отключайте прибор от сети во время наполнения и очистки.
  • Никогда не оставляйте воду в резервуаре, когда прибор не используется.
  • Перед хранением опорожните увлажнитель и очистите его. Перед следующим использованием очистите увлажнитель.
  • Опустошайте резервуар для воды и наполняйте его каждый третий день. Перед повторным наполнением очистите его свежей водопроводной водой или моющими средствами, если этого требует производитель. Удалите накипь, отложения или пленку, образовавшуюся на стенках резервуара для воды или на внутренних поверхностях, и протрите все поверхности насухо.
    ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Микроорганизмы, которые могут присутствовать в воде или в окружающей среде, где используется или хранится прибор, могут расти в резервуаре и переноситься в воздух, вызывая очень серьезные риски для здоровья, если вода не обновляется и резервуар не очищается. нормально каждые 3 дня.
    Не подключайте и не отключайте увлажнитель влажными руками, чтобы избежать поражения электрическим током.
  • Не пытайтесь самостоятельно разбирать, ремонтировать или модифицировать увлажнитель.
  • Не прикасайтесь к испарителю, когда увлажнитель включен. В противном случае вы можете почувствовать укус.
  • Не путайте, не повреждайте и не ставьте тяжелые предметы на шнур питания, чтобы избежать риска поражения электрическим током, короткого замыкания или возгорания.
  • Немедленно отключите увлажнитель от сети, если во время использования возникла ошибка, и обратитесь в отдел послепродажного обслуживания.
  • Во время работы увлажнителя не снимайте резервуар для воды с основания и никогда не прикасайтесь к водяным каналам или каким-либо компонентам внутри резервуара.
  • Отключайте увлажнитель от сети во время грозы или если вы не планируете использовать его в течение длительного периода времени.
  • Не переворачивайте увлажнитель вверх дном, когда он работает или в баке есть вода, чтобы не повредить внутренние электронные компоненты. При использовании увлажнителя строго следуйте инструкциям, приведенным в данном руководстве пользователя. Пользователи несут ответственность за любые убытки или ущерб, которые могут возникнуть в результате неправильного использования увлажнителя.

Внимательно прочтите это руководство перед использованием и сохраните его для дальнейшего использования. Очищайте резервуар для воды каждые 3 дня. Имейте в виду, что высокий уровень влажности может способствовать росту биологических организмов в окружающей среде.

  • ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Микроорганизмы, которые могут присутствовать в воде или в окружающей среде, где используется или хранится прибор, могут расти в резервуаре и переноситься в воздух, вызывая очень серьезные риски для здоровья, если вода не обновляется и резервуар не очищается. нормально каждые 3 дня.
  • Не подключайте и не отключайте увлажнитель влажными руками, чтобы избежать поражения электрическим током.
  • Не пытайтесь самостоятельно разбирать, ремонтировать или модифицировать увлажнитель.

ВНИМАНИЕ: Убедитесь, что увлажнитель установлен на ровной поверхности, а уровень воды не превышает максимальный уровень воды.

  • Подключение к питанию: Включите увлажнитель в электрическую розетку, соответствующую требованиям увлажнителя для подключения к сети.
  • Включение: Поверните ручку по часовой стрелке.
  • Выключать: Поверните ручку против часовой стрелки в положение «ВЫКЛ».
  • Регулировка объема тумана: Поверните ручку по часовой стрелке, чтобы увеличить объем тумана, и поверните ручку против часовой стрелки, чтобы уменьшить его.
  • Состояние индикатора: Описание

Меры предосторожности

  • Во избежание поражения электрическим током, возгорания, травм или других повреждений убедитесь, что увлажнитель используется надлежащим образом.
  • Не подключайте увлажнитель к электрической розетке, пока он не будет полностью собран.
  • Не разбирайте увлажнитель.
  • Выключите увлажнитель и отключите его от сети, прежде чем перемещать его.
  • При транспортировке или перемещении увлажнителя сначала опорожните резервуар для воды.
  • Опорожните резервуар для воды, прежде чем ставить его отдельно. Не используйте увлажнитель на одеяле или полотенце, чтобы не заблокировать воздухозаборник и не намочить стол.
  • Немедленно прекратите использование увлажнителя, если он издает необычные звуки, источает неприятный запах или перегревается.
  • Держите волосы и ткани подальше от увлажнителя, чтобы они не попали внутрь или не заблокировали входное и выходное отверстия для воздуха.
  • Не садитесь на увлажнитель, не опирайтесь на него и не наклоняйте его.
  • При использовании увлажнителя совместно с газовыми приборами, такими как газовые плиты и газовые обогреватели, убедитесь, что имеется достаточная вентиляция, чтобы избежать отравления угарным газом.

Установка увлажнителя

  • Во избежание поражения электрическим током, возгорания, травм или других повреждений убедитесь, что увлажнитель используется надлежащим образом.
  • Не подключайте увлажнитель к электрической розетке, пока он не будет полностью собран.
  • Не разбирайте увлажнитель.

Перемещение увлажнителя

  • Выключите и отключите увлажнитель, перемещая его.
  • При транспортировке или перемещении увлажнителя сначала опорожните резервуар для воды.

Размещение увлажнителя

  • При первом использовании увлажнителя в новой среде оставьте его при комнатной температуре на 30 минут перед использованием; в противном случае резервуар для воды может быть поврежден из-за резких перепадов температуры.
  • Не ставьте увлажнитель непосредственно на деревянные поверхности, чтобы предотвратить их повреждение или деформацию под воздействием влаги.
  • Не размещайте увлажнитель на расстоянии двух метров от мебели и техники, чтобы защитить мебель и технику от влаги.
  • Держите увлажнитель вдали от источников тепла и не подвергайте его воздействию прямых солнечных лучей.
  • Опорожните резервуар для воды, прежде чем ставить его отдельно.
  • Не используйте увлажнитель на одеяле или полотенце, чтобы не заблокировать воздухозаборник и не намочить стол.

Бак для воды

  • Не добавляйте воду объемом более 40 мл в резервуар для воды во избежание повреждения увлажнителя.
  • Не добавляйте воду через выпускные отверстия для тумана.
  • Если на дне увлажнителя есть вода, вытрите ее сухой тканью, чтобы не повредить

увлажнитель.

  • Не используйте увлажнитель в среде с температурой ниже XNUMX°С, так как вода в резервуаре для воды может замерзнуть и повредить увлажнитель. В таких условиях всегда сливайте воду из резервуара для воды.
  • Не помещайте никакие металлические предметы, химикаты или моющие средства в резервуар для воды во время использования увлажнителя; в противном случае
  • увлажнитель выйдет из строя, и качество воздуха ухудшится.
  • Всегда выключайте и отсоединяйте увлажнитель от сети перед опорожнением резервуара для воды.

Использование увлажнителя

  • Немедленно прекратите использование увлажнителя, если он издает необычные звуки, источает неприятный запах или перегревается.
  • Держите волосы и ткани подальше от увлажнителя, чтобы они не попали внутрь или не заблокировали входное и выходное отверстия для воздуха.
  • Не садитесь на увлажнитель, не опирайтесь на него и не наклоняйте его.
  • При использовании увлажнителя совместно с газовыми приборами, такими как газовые плиты и газовые обогреватели, убедитесь, что имеется достаточная вентиляция, чтобы избежать отравления угарным газом.

Ограничения использования

  • Следуйте приведенным ниже инструкциям, чтобы избежать поражения электрическим током, возгорания или других повреждений:
  • Всегда устанавливайте увлажнитель на ровной поверхности. В противном случае показания уровня воды могут быть неправильными или резервуар для воды может переполниться.
  • Объемtagе источника питания должно быть таким же, как номинальный объемtagе увлажнителя. Не используйте увлажнитель, если объемtagе не совпадают.

Уход и обслуживание

  • Всегда выключайте и отсоединяйте увлажнитель от сети перед его очисткой.
  • Увлажнитель можно протирать непосредственно чистой, мягкой и тряпкой.amp тряпкой, и рекомендуется чистить ее раз в неделю.
    Для удаления накипи в резервуаре для воды можно налить в резервуар лимонную кислоту (продается отдельно), вытереть накипь тряпкой.
  • ватным тампоном или мягкой щеткой, а затем промойте резервуар водой.
    Если увлажнитель не будет использоваться в течение длительного времени, вылейте оставшуюся воду из основания и резервуара для воды.
  • Очистите и высушите все детали перед хранением увлажнителя.

Характеристики

  • Имя: Увлажнитель
  • Модель: MJJSQ06DY
  • Номинальный объемtage: 220-240 В-
  • Номинальная мощность: 23 W
  • Номинальная частота: 50 / 60 Гц
  • Рабочая температура: 50C — 400C
  • Увлажняющая способность: 300 мл / ч
  • Шум: 38 дБ (A)
  • Вес нетто: 1.4 кг
  • Емкость резервуара для воды: 4 л
  • Размеры товара: 190 x 202 х 315 мм
  • Рабочая влажность: 10%—80% относительной влажности

Увлажняющая способность проверена компанией CVC Testing Technology Ltd. по стандарту ГБИТ 23332-2018. Испытанный угол распыления тумана составляет 1800. Протокол испытаний №: WTS2D22-8608.

Решение ПроблемKMART-43144822-74cm-Zenith-Dual-Suspension-Bike-FIG-4

Примечание: Если вы не можете устранить проблемы с помощью вышеуказанных решений, обратитесь в службу послепродажного обслуживания.

Информация о соответствии нормативным требованиям

Информация об утилизации и переработке WEEE
Все продукты, отмеченные этим символом, являются отходами электрического и электронного оборудования (WEEE в соответствии с директивой 2012/19/ЕС), которые нельзя смешивать с несортированными бытовыми отходами. Вместо этого вы должны защищать здоровье людей и окружающую среду, сдавая свое отработанное оборудование в специальный пункт сбора отходов электрического и электронного оборудования, назначенный правительством или местными властями. Правильная утилизация и переработка помогут предотвратить потенциальные негативные последствия для
окружающей среды и здоровья человека. Пожалуйста, свяжитесь с установщиком или местными властями для получения дополнительной информации о местоположении, а также условиях таких пунктов сбора.

Декларация соответствия ЕС

Мы, компания Guangdong Deerma Technology Co., Ltd, настоящим заявляем, что данное оборудование соответствует применимым директивам и европейским нормам, а также поправкам. Полный текст декларации о соответствии ЕС доступен по следующему адресу в Интернете:http://www.mi.com/global/service/support/declaration.html Для получения подробного электронного руководства перейдите по ссылке www.mi.com/global/service/userguide

Документы / Ресурсы

Рекомендации

  • www.mi.com
    Поддержка — Руководство пользователя | Сяоми Глобальный

инструкцияXiaomi Mi Smart Antibacterial Humidifier

Mi Smart Antibacterial Humidifier User Manual · 01

Manual de usuario de Mi Smart Antibacterial Humidifier · 13

Руководство пользователя Умный антибактериальный

увлажнитель воздуха Mi ·

25

Manuel d’utilisation de Mi Smart Antibacterial Humidifier · 36

Manuale utente di Mi Smart Antibacterial Humidifier · 48

Mi Smart-Antibakterieller-Lubefeuchter Benutzerhandbuch · 60

Antybakteryjny nawilżacz powietrza Mi Smart instrukcja obsługi · 72

· 84

ﺎﻳﺮﻴﺘﻜﺒﻠﻟ ﺢﻓﺎﻜﻤﻟا Mi ﻦﻣ ﻲﻛﺬﻟا ءاﻮﻬﻟا ﺐﻃﺮﻤﻟ مﺪﺨﺘﺴﻤﻟا ﻞﻴﻟد

Посмотреть инструкция для Xiaomi Mi Smart Antibacterial Humidifier бесплатно. Руководство относится к категории без категории, 7 человек(а) дали ему среднюю оценку 9. Руководство доступно на следующих языках: русский, английский. У вас есть вопрос о Xiaomi Mi Smart Antibacterial Humidifier или вам нужна помощь? Задайте свой вопрос здесь

Логотип Xiaomi
Главная
Xiaomi
Mi Smart Antibacterial Humidifier
без категории
русский, английский
Руководство пользователя (PDF)

Не можете найти ответ на свой вопрос в руководстве? Вы можете найти ответ на свой вопрос ниже, в разделе часто задаваемых вопросов о Xiaomi Mi Smart Antibacterial Humidifier.

Инструкция Xiaomi Mi Smart Antibacterial Humidifier доступно в русский?

Не нашли свой вопрос? Задайте свой вопрос здесь

Посмотреть все Xiaomi руководства Посмотреть все Xiaomi без категории руководства

Понравилась статья? Поделить с друзьями:
  • Увлажнитель воздуха xiaomi znjsq01dem инструкция
  • Увлажнитель воздуха для квартиры инструкция по применению electrolux
  • Увлажнитель воздуха xiaomi mi smart antibacterial humidifier инструкция
  • Увлажнитель воздуха для квартиры boneco инструкция по применению
  • Увлажнитель воздуха xiaomi derma dem f600 инструкция