Варочная панель индукционная hansa bhi68320 инструкция

Требуется руководство для вашей Hansa BHI68320 Варочная поверхность? Ниже вы можете просмотреть и загрузить бесплатно руководство в формате PDF. Кроме того, приведены часто задаваемые вопросы, рейтинг изделия и отзывы пользователей, что позволит оптимально использовать ваше изделие. Если это не то руководство, которое вы искали, – свяжитесь с нами.

Ваше устройство неисправно, и в руководстве отсутствует решение? Перейдите в Repair Café для получения бесплатных ремонтных услуг.

Руководство

pdf2htmlEX

Рейтинг

Сообщите нам, что вы думаете о Hansa BHI68320 Варочная поверхность, оставив оценку продукта. Хотите поделиться вашими впечатлениями от данного изделия или задать вопрос? Вы можете оставить комментарий в нижней части страницы.

Довольны ли вы данным изделием Hansa?
Да Нет

1 проголосовать

Часто задаваемые вопросы

Наша служба поддержки выполняет поиск полезной информации по изделиям и отвечает на часто задаваемые вопросы. Если вы заметили неточность в наших часто задаваемых вопросах, сообщите нам об этом с помощью нашей контактной формы.

Какие кастрюли можно использовать для готовки на индукционной плите? Проверенный
Любые кастрюли, дно которых сделано из ферромагнитного материала, подходят для индукционной плиты. Практически все новые кастрюли изготавливаются с расчетом на индукцию.

Это было полезно (1293)

Вилка от варочной панели не подходит к стандартной розетке. Что мне делать? Проверенный
Многие электрические варочные панели (керамические и индукционные) снабжены нестандартной вилкой. Это связано с тем, что данные приборы потребляют много энергии. Доверьте установку техники специалистам.

Это было полезно (1190)

Почему поджиг кухонной плиты издает щелкающий звук? Проверенный
Если плиту чистили с большим количеством воды, то в ручки поджига могла попасть вода, которая провоцирует зажигание. Дайте ручкам просохнуть. Если проблема не решилась, обратитесь к производителю.

Это было полезно (1018)

Руководство Hansa BHI68320 Варочная поверхность

Hansa BHI68320 Instruction Manual

  • Bookmarks

Available languages

  • EN

  • DE

Quick Links

BHI68014

BHI60077

BHI68300

BHI68320

DE

BEDIENUNGSANLEITUNG / EINBAUINDUKTIONKOCHFELDE

EN

INSTRUCTION MANUAL / BUILT-IN INDUCTION HOB

loading

Related Manuals for Hansa BHI68320

Summary of Contents for Hansa BHI68320

  • Page 1
    BHI68014 BHI60077 BHI68300 BHI68320 BEDIENUNGSANLEITUNG / EINBAUINDUKTIONKOCHFELDE INSTRUCTION MANUAL / BUILT-IN INDUCTION HOB…
  • Page 2
    SEHR GEEHRTER KUNDE, Das Kochfeld ist eine Verbindung einer außergewöhnlich leichten Bedienung und einer perfekten Waschwirkung. Nachdem Sie diese Gebrauchsanweisung gelesen haben, ist die Bedienung des Gerätes kein Problem mehr. Bevor das Kochfeld das Herstellerwerk verlassen konnte, wurde er vor dem Verpacken grün- dlich auf deren Sicherheit und Funktionalitäten an Prüfständen überprüft.
  • Page 3
    WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE Achtung. Das Gerät und seine zugänglichen Teile werden während der Benutzung heiß. Seien Sie beim Berühren sehr vorsichtig. Kinder unter 8 Jahren sollten sich nicht in der Nähe des Geräts aufhalten. Das Gerät darf von Kindern nur unter Aufsicht benutzt werden. Das Gerät darf von Kindern (ab einem Alter von 8 Jahren) sowie von Personen, die nicht im vollen Besitz ihrer körper- lichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten sind nur…
  • Page 4
    WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE ● Der Anschluss des Gerätes sollte durch einen zugelassenen Elektro-Installateur erfolgen. ● Das Gerät darf nicht in der Nähe von Kühlgeräten installiert werden. ● Die Möbel, in denen das Gerät eingebaut wird, müssen gegen Temperaturen bis zu 100°C beständig sein. Das gilt auch für Furniere, Kantenbeläge, Kunststoffoberflächen, Klebstoffe und Lackschichten. ● Das Gerät darf erst nach dessen Einbau in Möbel benutzt werden. Nur auf diese Art und Weise werden Sie vor versehentlichem Berührungskontakt mit stromführenden Komponenten geschützt. ● Die Reparaturen elektrischer Geräte dürfen ausschließlich durch Fachleute erfolgen. Unsachgemäße Reparaturen könnten eine Gefahr für die Sicherheit der Benutzer dieser Geräte darstellen. ● Das Gerät wird vom elektrischen Versorgungsnetz nur dann getrennt, wenn die Sicherung ausgeschaltet oder der Netzstecker aus der Steckdose gezogen wird. ● Der Stecker der Anschlussleitung sollte nach der Installation des Kochfeldes zugänglich sein.
  • Page 5
    TIPPS ZUM ENERGIESPAREN AUSPACKEN Wer mit Energie verantwor- Das Gerät wird gegen Trans- tungsvoll umgeht, der entla- portschäden geschützt. Nach stet nicht nur die Haushalt- dem Auspacken sind die skasse, sondern handelt Verpackungsmaterialien so auch der Umwelt bewusst zu entsorgen, dass dadurch zugute.
  • Page 6
    Beschreibung des Gerätes Beschreibung des Kochfeldes KMI* 1. Induktionskochzone Booster (vorne links) 2. Induktionskochzone (hinten links) 3. Induktionskochzone (hinten rechts) 4. Induktionskochzone (vorne rechts) 5. Bedienblende Bedienblende 1. Sensor der Kochzonenauswahl 2. Plus-Sensor und Minus-Sensor 3. Sensor der Verriegelung — Schlüssel 4. Ein/Aus-Sensor ON/OFF 5. Sensor der Uhr…
  • Page 7
    INSTALLATION Vorbereitung der Küchenarbeitsplatte für den Einbau des Kochfeldes l Die Stärke der Küchenarbeitsplatte sollte zwischen 28 und 40 mm und die Tiefe der Küchenarbeitsplatte mind. 600 mm betragen. Die Küchenarbeitsplatte muss eben und korrekt eingestellt sein. Die Küchenarbeitsplatte ist an der Wand abzudichten und gegen Feuchtigkeit und Wasser abzusichern. l Der Abstand zwischen der Kante der Öffnung und der Kante der Küchenarbeitsplatte muss im vorderen Teil mind. 60 mm und im hinteren Teil mind. 50 mm betragen.
  • Page 8
    INSTALLATION Abb. 2 ÷ 5 10mm 25mm min 30mm 80mm Einbau in der Arbeitsplatte des tragenden Schranks. 500x10mm Minimum 10mm ÷ 5 10mm Einbau im Arbeitsblatt über einem Backofen mit Lüftung. 500x20mm 500x50mm 500x10mm Der Einbau des Kochfeldes über einem Backofen ohne Ventilation ist verboten.
  • Page 9
    INSTALLATION Gerät elektrisch anschließen Achtung! Der elektrische Anschluss darf nur von einem qualifizierten, entsprechend zugelas- senen Fachmann vorgenommen werden. Eigenwillige Eingriffe und Änderungen der elektrischen Anlage sind strengstens verboten. Hinweise für den Installateur Das Kochfeld ist mit einer Klemmleiste ausgerüstet, welche die Anwahl von richtigen Verbindungen für die jeweilige Art der Stromversorgung ermöglicht. Die Klemmleiste ermöglicht folgende Verbindungen: •…
  • Page 10
    INSTALLATION Anschluss des Kochfeldes ans Stromnetz Der Anschluss des Induktionskoch- feldes muss durch eine qualifizierte Person mit entsprechenden Berech- tigungen durchgeführt werden. Vor dem Anschluss des Kochfeldes muss Folgendes überprüft werden: 1. Das Schema für den elektrischen Anschluss ans Stromnetz gibt es am Netzkabel des Kochfeldes. 2. Der Wert der Versorgungsspannung wurde auf der Nenntafel angegeben.
  • Page 11
    BEDIENUNG Vor dem ersten Einschalten des Gerätes ● Vorerst das Induktionskochfeld gründlich reinigen. Das Induktionskochfeld wie Glasober- flächen behandeln, ● Beim ersten Einschalten des Gerätes können vorübergehend Gerüche auftreten. Darum ist das Raumlüftungssystem einzuschalten oder das Fenster zu öffnen. ● Das Gerät ist unter Beachtung der Sicherheitshinweise zu bedienen. Wirkungsweise des induktiven Feldes Der elektrische Generator speist eine im Geräteinneren an- geordnete Spule. Die Spule erzeugt ein magnetisches Feld, wodurch im Moment, wenn sich ein Topf auf das Kochfeld gestellt wird, der induktive Strom in den Topf gelangt.
  • Page 12
    BEDIENUNG Topferkennung im Induktionskochfeld Die Topferkennung ist in den Kochfeldern installiert, die mit den Induktionskochzonen aus- gestattet sind. Wird das Kochfeld genutzt, beginnt die Topferkennung automatisch die Wärmeerzeugung, wenn der Topf in der jeweiligen Kochzone aufgestellt wird, oder beendet sie, wenn der Topf weggenommen wird. Dadurch kann also die Energie gespart werden. •…
  • Page 13
    BEDIENUNG Eine richtige Topfqualität gilt als Grundlage für Sicherstellung einer guten Heizleistung des Gerätes. Auswahl der Kochtöpfe zum induktiven Kochen ● Es sollten immer Töpfe hoher Qualität, mit ideal flachem Boden verwendet werden: Bei der Verwendung solcher Töpfe wird die Entstehung von Stellen von zu hoher Temperatur verhindert, an denen die Speisen beim Kochen anhaften könnten. Die Töpfe und Pfannen mit dicken Metallwänden garantieren für eine perfekte Wärmeverteilung.
  • Page 14
    BEDIENUNG Auswahl der Kochtöpfe zum induktiven Kochen Kennzeichnung am Überprüfen, ob auf dem Etikett ein Ze- Kochgeschirr ichen enthalten ist, das darüber infor- miert, dass der Topf induktionsgeeignet ist. Töpfe aus magnetischem Material verwenden (aus emailliertem Blech, ferritischem Nirostahl, Gusse- isen).
  • Page 15
    BEDIENUNG Bedienblende ● Nach dem Anschließen des Kochfeldes an das Stromversorgungsnetz leuchten kurz alle Anzeigen auf. Das Kochfeld ist betriebsbereit. ● Das Kochfeld ist mit elektronischen Sensoren ausgerüstet, die eingeschaltet werden, indem sie mindestens 1 Sekunde lang mit dem Finger gedrückt werden. ● Jedes Einschalten der Sensoren wird akustisch signalisiert. Keine Gegenstände auf die Oberflächen der Sensoren legen (dadurch kann eine Fehlermeldung ausgelöst werden). Diese Oberflächen sind stets sauber zu halten.
  • Page 16
    BEDIENUNG Die Kochzonen ausschalten ● Die Kochzone muss aktiviert sein. In der Anzeige der Heizleistungsstufe blinkt die Ziffer. Das Abschalten erfolgt nach dem Berühren des Sensors “-” (2) — Zurücksetzen der Le- istungsstufe auf „0” oder durch gleichzeitiges Berühren des Bereichs „+” und „-”. ● Das Abschalten erfolgt auch nach dem Berühren des Sensors Ein/Aus des Kochfeldes (4) — dadurch werden alle Kochzonen ausgeschaltet. Das ganze Kochfeld ausschalten ● Das Kochfeld ist in Betrieb, wenn zuvor mindestens eine Kochzone eingeschaltet wur- ● Durch Drücken des Sensors Ein/Aus (4) wird das ganze Kochfeld abgeschaltet. Wenn die Kochzone heiß ist, leuchtet der Buchstabe „H“ in der Anzeige für Kochzone — das Symbol der Restwärme. Verriegelung Die Funktion der Verriegelung dient dazu, die eingeschaltete Kochzone vor unbeabsichtigter Änderung der Einstellungen oder vor Einschalten der Kochzonen durch Kinder, Haustiere usw.
  • Page 17
    BEDIENUNG Restwärmeanzeige Beim Ausschalten einer heißen Kochzone wird der Buchstabe “H” in als Warnung “Die Koch- zone ist heiß!“ angezeigt. In dieser Zeit dürfen weder die Kochzone berührt, da die Verbrennungsgefahr besteht, noch die wärmeempfindlichen Gegenstände darauf gestellt werden! Wenn diese Anzeige erlischt, wird die Kochzone wieder berührbar, obwohl man bewusst sein muss, dass sie noch nicht ganz auf die Umgebungstemperatur abgekühlt ist. Wenn keine Spannung anliegt, leuchtet die Restwärmeanzeige nicht.
  • Page 18
    BEDIENUNG Funktion der Uhr Die Programmieruhr macht das Kochen durch die Möglichkeit, die Betriebsdauer der Kochzonen zu programmieren, wesentlich leichter. Sie kann auch als Minutenuhr genutzt werden. Einschalten der Uhr Mit der Programmieruhr wird der Kochvorgang durch die Möglichkeit, die Betriebsdauer der Kochzonen zu programmieren, eingestellt.
  • Page 19
    BEDIENUNG Die Uhr ausschalten Wenn die Uhr vorzeitig ausgeschaltet werden soll, muss man folgenderweise vorgehen: ● Die zeitgesteuerte Kochzone mit dem Sensor der Wahl der Kochzone (1) wählen. Die Ziffer der Heizleistung beginnt zu blinken. ● Anschließend mit dem Sensor der Uhr (5) die Uhr-Funktionen aktivieren. Die Ziffern der Uhr beginnen zu blinken. ● Die Kochdauer mit dem Sensor „-” (2) bis auf die Position „00” zurücksetzen. Die Uhr- funktion schaltet ab und die Kochzone funktioniert weiter, bis sie per Hand ausgeschaltet wird.
  • Page 20
    REINIGUNG UND WARTUNG Wird eine Reinigung und Pflege des Gla- skeramik-Kochfeldes sowie dessen entspre- chende Wartung sichergestellt, trägt dies zur Verlängerung eines störungsfreien Betriebs des Gerätes entscheidend bei. Bei der Reinigung des Glaskeramik- Kochfeldes sind dieselben Grund- sätze wie bei Glasoberflächen zu beachten.
  • Page 21
    REINIGUNG UND WARTUNG Das Reinigungsmittel nie auftragen, wenn Achtung! das Kochfeld heiß ist. Das aufgetragene Re- Wenn die Steuerung bei einem inigungsmittel am besten trocknen lassen und eingeschalteten Kochfeld aus ir- erst dann mit nassem Tuch abwischen. Bevor gendeinem Grunde nicht bedient das Kochfeld wieder erhitzt wird, sollten die werden kann, ist der Hauptschalter Überreste des Reinigungsmittels mit feuch-…
  • Page 22
    VORGEHEN IN NOTSITUATIONEN Bei jeder Notfallsituation ist wie folgt vorzugehen: • Funktionsbaugruppen des Gerätes ausschalten • von der Stromversorgung trennen • Reparatur melden • da einige geringfügige Fehler entsprechend den unten angegebenen Anweisungen durch den Benutzer selbst entfernt werden können, ist das Gerät gemäß den Punkten der na- chstehenden Tabelle zu überprüfen, bevor der Kundendienst angerufen wird.
  • Page 23
    VORGEHEN IN NOTSITUATIONEN PROBLEM URSACHE BEHEBUNG 7. Die Restwärmeanzeige — Stromausfall, Gerät vom — Die Restwärmeanzeige leuchtet nicht, obwohl die Energieversorgungsnetz wird erst nach dem näch- Kochfelder noch heiß sind. getrennt. sten Ein- und Ausschalten der Bedienblende wieder ansprechen. 8.Ein Riss im Glaskeramik- Gefahr! Das Kochfeld sofort vom Netz trennen (Si- Kochfeld.
  • Page 24
    TECHNISCHE DATEN BHI68014 BHI60077 BHI68300 BHI68320 Nennspannung AC 220-240V / 50Hz 380-415V 3N~ Nennleistung der Kochfelder: — Induktionskochzone : Ø 210 mm 2000 W — Induktionskochzone : Ø 160 mm 1500 W -Induktionskochzone: Ø 180 mm 2000 W Abmessungen 590 x 520 x 60 Gewicht 9,7 kg Erfüllt die Anforderungen der Normen EN 60335-1; EN 60335-2-6, die in der Europäischen Union gelten.
  • Page 25
    DEAR CUSTOMER, Your hob combines exceptional ease of use with excellent effectiveness. Once you have read the instructions, operating your hob will not be a problem. Before being packed and leaving the factory, the safety and functions of this hob were ca- refully tested.
  • Page 26
    SAFETY INSTRUCTIONS FOR USE Warning: The appliance and its accessible parts become hot during use. Care should be taken to avoid touching heating elements. Children less than 8 years of age shall be kept away unless continuously supervised. This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning…
  • Page 27
    SAFETY INSTRUCTIONS FOR USE veneers, edges, surfaces made of plastics, adhesives and paints. ● The appliance may only be used once fitted in kitchen furniture. This will protect the user against accidental touching the live part. ● Repairs to electrical appliances may only be conducted by specialists. Improper repairs can be dangerous to the user. ● The appliance is not connected to mains when it is unplugged or the main circuit breaker is switched off.
  • Page 28
    HOW TO SAVE ELECTRICITY UNPACKING Using the electricity in a re- The appliance was protected sponsible manner not only from damage at the time of saves money, but also helps transport. After unpacking, protect the environment. So please dispose of all ele- let’s save electricity! This is ments of packaging in a way how it’s done:…
  • Page 29
    DESCRIPTION OF THE APPLIANCE Description of hob 1. Front left booster cooking zone 2. Rear left cooking zone 3. Rear right cooking zone 4. Front right cooking zone 5. Control panel Control Panel 1. Cooking zone selection sensor 2. Plus and minus sensor 3. Child lock sensor 4. ON / OFF sensor 5.
  • Page 30
    INSTALLATION Making the worktop recess l Worktop thickness should be 28 — 40 mm, while its width at least 600 mm. The worktop must be flat and level. Edge of the worktop near the wall must be sealed to prevent ingress of water or other liquids. l There should be sufficient spacing around the opening, in particular, at least 50 mm di- stance to the wall and 60 mm distance to the front edge of worktop. l The distance between the edge of the opening and the side wall of the furniture should be minimum 55 mm. l Worktop must be made of materials, including veneer and adhesives, resistant to a tem- perature of 100°C. Otherwise, veneer could come off or surface of the worktop become deformed.
  • Page 31
    INSTALLATION Fig.2 ÷ 5 10mm 25mm min 30mm Installing hob in kitchen cabinet 80mm worktop. 500x10mm Minimum ÷ 5 10mm 10mm Installing hob in kitchen worktop above oven with ventilation. 500x20mm 500x50mm 500x10mm Do not install the hob above the oven without ventilation.
  • Page 32
    INSTALLATION Connecting to electrical mains Important! Electrical connection must be made by a properly certified qualified installer. Do not make any alterations or changes in the appliance electrical system. Tips for the installer The hob is equipped with a terminal block allowing different connections appropriate for a specific type of power supply. Terminal block allows the following connections: • Single-phase 220-240V~ • Three-phase 380-415V 3N ~ Important! Remember to connect the neutral lead to correct terminal block clamp, marked with .
  • Page 33
    INSTALLATION Connecting to electrical mains Electrical connection must be made by a properly certified and qualified instal- ler. Before connecting the appliance, check the following: 1. Wiring connection diagram located on the power cord 2. Rated voltage on the rating plate 3. Is the power cord suitable for connec- ting the appliance Do not use switches, extension cords, etc., to connect the appliance, as these…
  • Page 34
    OPERATION Before using the appliance for the first time ● thoroughly clean your induction hob first. The induction hob should be treated with the same care as a glass surface. ● switch on the ventilation in the room or open a window, as the appliance could emit an unpleasant smell during first use. ● operate the appliance while observing all safety guidelines. Induction cooking zone operation principle Electric oscillator powers a coil placed inside the appliance. This coil produces a magnetic field, which induces eddy cur- rents in the pot, when it is placed on the hob. These currents make the pot real transmitters of heat, while the hob glass surface remains cool.
  • Page 35
    OPERATION Pan detector Pan detector is installed in induction hobs. Pan detector starts heating automatically when a pan is detected on a cooking zone and stops heating when it is removed. This helps save electricity. ● When an suitable pan is placed on a cooking zone, the display shows the heat setting. ● Induction requires the use of suitable cookware with ferromagnetic base (see Table on page 12). If a pan is not placed on a cooking zone or the pan is unsuitable, the symbol is displayed. The cooking zone will not operate. If a pan is not detected within 10 minutes, the cooking zone will be switched off.
  • Page 36
    OPERATION The high-quality cookware is an essential condition for efficient induction cooking. Selecting cookware for induction cooking ● Always use high-quality cookware with a perfectly flat base: this will prevent local overhe- ating, where food could stick while cooking. Pots and pans with thick steel walls provide superior heat distribution. ● Make sure that cookware base is dry: when filling a pot or when using a pot taken out of the refrigerator make sure its base is completely dry before placing it on the cooking zone. This is to avoid soiling the surface of the hob.
  • Page 37
    OPERATION Selecting cookware for the induction cooking zone Marking of kitchen Check for marking indicating that the cookware cookware is suitable for induction cooking. Use magnetic cookware (enamelled steel, ferrite sta- inless steel, cast iron). The easiest way to determine if your cookware is suitable is to perform the „magnet test”.
  • Page 38
    OPERATION Control Panel ● Immediately after the appliance is connected to electrical mains, all displays will light up briefly. Your induction hob is then ready for use. ● The induction hob is equipped with electronic touch control sensor fields, which are operated by touching with a finger for at least 1 second. ● Touching of a sensor field is accompanied by an acoustic signal to acknowledge. No objects should be placed on the sensor fields (this could cause an error). Touch sensor fields should be always kept clean. Switching on the appliance To switch on the appliance touch and hold the on/off sensor field (4) for at least 1 second.
  • Page 39
    OPERATION Switching off cooking zones ● A given cooking zone must be active. There is a flashing digit on the heat setting display. The appliance will turn off when you touch the „-” (2) sensor field and reduce the heat setting to „0” or when „+” and „-” sensor fields are touched simultaneously. ● To turn off the appliance you can also touch the on/off (4) sensor. Switching off the appliance ● The hob operates when at least one cooking zone is on. ● To switch off the appliance touch the on/off sensor (1). If the cooking zone is still hot, the relevant display (3) will show the letter „H” to indicate residual heat.
  • Page 40
    OPERATION The residual heat indicator Once a cooking zone is switched off, „H” is displayed on the relevant cooking zone’s display to warn that the „cooking zone is still hot!”. Do not touch the cooking zone at this time owing to the risk of burns from resi- dual heat, and do not place any object on it which is sensitive to heat! When the residual heat indicator goes out, cooking zone can be touched, however keep in mind that it may still be warmer than ambient temperature.
  • Page 41
    OPERATION Timer Timer function makes cooking easier by making it possible to set Duration. It can also be used as a Kitchen Timer. Setting the Timer Timer function allows the cooking zone to be switched off after the set time has elap- sed. The timer function can only be set when a cooking zone is operating (heat setting is greater than «0»). Timer can be activated at any time for one, selected cooking zone only.
  • Page 42
    OPERATION Stopping Timer To stop the timer countdown before the set time has elapsed: ● Touch the cooking zone selection sensor (1) to select the a timer-controlled cooking zone. The cooking zone heat setting will flash. ● Touch the timer sensor field (5) to activate the timer. Timer digits will flash. ● Touch „-” (2) sensor field to reduce duration to „00”. Timer function will be deactivated while the cooking zone continues to operate until it is switched off manually. Kitchen Timer Programming the cooking time clock can be used as a timer, if no time is set to control the cooking zones.
  • Page 43
    CLEANING AND MAINTENANCE Proper routine maintenance and cleaning of the appliance can significantly extend its trouble-free operation. When cleaning induction hobs, the same principles apply as for glass surfaces. Do not use under any cir- cumstances any abrasive or caustic cleaners or scouring powders or pads! Do not use steam or pressure cleaners.
  • Page 44
    CLEANING AND MAINTENANCE Never apply a detergent on the hot cooking Important! zone. It is best to let the cleaner dry and then If the hob’s controls do not respond wipe it wet. Any traces of the detergent should for whatever reason, then turn off the be wiped off clean with a damp cloth before main circuit breaker or remove the re-heating.
  • Page 45
    TROUBLESHOOTING In the event of any fault: ● turn off the appliance ● disconnect the power supply ● have the appliance repaired ● Based on the instructions given in the table below, some minor issues can be corrected by the user. Please check the consecutive points in the table before you refer the repair to customer service.
  • Page 46
    TROUBLESHOOTING PROBLEM POSSIBLE CAUSE REMEDY 7.Residual heat indicator — a power outage or the — residual heat indicator will extinguished even though appliance has been discon- be shown again the next the cooking zones are hot nected time the appliance is turned on and off again 8.Hob cooking surface is Danger! Immediately unplug the appliance or…
  • Page 47
    SPECIFICATION Appliance type BHI68014 BHI60077 BHI68300 BHI68320 Rated voltage AC 220-240V / 50Hz 380-415V 3N~ — induction cooking zone: — induction cooking zone: Ø 210 mm 2000 W — induction cooking zone: Ø 160 mm 1500 W — induction cooking zone: Ø 180 mm 2000 W Dimensions: 590 x 520 x 60 Weight: 9,7 kg Meets the requirements of European standards EN 60335-1; EN 60335-2-6.
  • Page 48
    Ergänzung der Richtlinie 2009/125/EG des Europäischen Parlaments und des Rates im Hinblick auf die Festlegung von Anforderungen an die umweltgerechte Gestaltung von Haushaltsbacköfen, -kochmulden und -dunstabzugshauben Elektrische Haushaltskochmulden BHI68014 BHI60077 BHI68300 BHI68320 Modellkennung PBCG4VI501FT PBCF4VI501FT PBCP4VI501FT PBCP4VI501FT 1106038 1106037 1106036 1106153…
  • Page 49
    Product information given in accordance with Commission Regulation (EU) No 66/2014 supplementing Directive of the European Parliament and Council Directive 2009/125/EC with regard to eco — design requirements for household ovens, hobs and range hoods Household electric hobs BHI68014 BHI60077 BHI68300 BHI68320 Model identifier PBCG4VI501FT PBCF4VI501FT PBCP4VI501FT PBCP4VI501FT 1106038 1106037 1106036 1106153…
  • Page 52
    IO 00821/8 (01.2018)

Много инструкций

Hansa BHI68320

Данная инструкция на русском языке предназначена для варочной поверхности
Hansa BHI68320
, описывает принцип работы и основные моменты эксплуатации устройства.

Производитель настойчиво рекомендует перед включением варочной поверхности
внимательно изучить настоящую инструкцию.

Инструкция для варочной поверхности
представлена в формате PDF. Все современные браузеры уже поддерживают данный формат и сложностей с открытием файла возникнуть не должно.

Но если открыть инструкцию все же не удается, то необходимо установить на компьютер программу для чтения PDF файлов, например, Acrobat Reader. Если у вас возникли сложности с открытием инструкции на смартфоне под управлением Android, нужно установить, например, Adobe Acrobat Reader.

Комментарии (0)

Комментарии про другие Варочные поверхности

Другие Варочные поверхности Hansa

BHI68014

BHI60077

BHI68300

BHI68320

RU РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ / ВСТРАИВАЕМАЯ ИНДУКЦИОННАЯ ВАРОЧНАЯ ПОВЕРХНОСТЬ

Кухонная плита Hansa — это соединение исключительной простоты обслуживания и высокой эффективности. После прочтения инструкции, Вы сможете обслуживать плиту без каких-либо трудностей.

Кухонная плита, перед упаковкой и вывозом с фабрики, была тщательно проверена на контрольных местах на предмет безопасности и функциональности.

Просим Вас внимательно изучить инструкцию обслуживания перед включением оборудования.

Соблюдение содержащихся в ней указаний предостережёт. Вас от неправильной эксплуатации кухонной плиты.

Инструкцию следует хранить так, чтобы она всегда была под рукой.

Следуетточноследоватьинструкцииобслуживания вцеляхизбежаниянесчастных случаев.

Внимание!

Оборудование обслуживать только после прочтения данной инструкции. Оборудованиебыло запроектированоисключительнодляприготовленияпищи. Всякое другое его применение (например, обогревание помещения) является несоответствующим его назначению и может быть опасным.

Производитель оставляет за собой право возможности внедрения изменений, не влияющих на функционирование оборудования.

СОДЕРЖАНИЕ

Основная информация……………………………………………………………………………

2

Указания по безопасности эксплуатации ……………………………………………..

3

Описание изделия……………………………………………………………………………………

7

Установка и монтаж ………………………………………………………………………………

8

Эксплуатация…………………………………………………………………………………………

12

Чистка и консервация……………………………………………………………………………

20

Действия в аварийных ситуациях…………………………………………………………

22

Технические данные………………………………………………………………………………

24

Производитель свидетельствует

Настоящим производитель свидетельствует, что данный бытовой прибор отвечает основным требованиям нижеприведенных директив и требований

директива по низковольтному оборудованию 2014/35/ЕC,

директива по электромагнитной совместимости 2014/30/ЕC

директива по экологическому проектированию 2009/125/EС,

требование „о безопасности низковольтного оборудования” ТР ТС 004/2011,

требование „электромагнитная совместимость технических средств” ТР ТС

020/2011

Прибор маркируется единым знаком обращения

, и на него выдан сертификат соответст-

вия для предъявления в органы контроля за рынком.

2

УКАЗАНИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ ЭКСПЛУАТАЦИИ

Внимание! Оборудование и его доступные части нагреваются во время эксплуатации. Всегда следует помнить, что существует опасность травмы, при прикосновениикнагревательнымэлементам.Поэтому,во времяработыоборудования-бытьособобдительными! Дети младше 8 лет не должны находиться вблизи оборудования, а если находятся, то под постоянным контролем взрослого ответственного лица.

Данное оборудование может обслуживаться детьми в возрасте от 8 лет и старше, лицами с физическими, мануальными или умственными ограничениями, либо лицами с недостаточным опытом и знаниями по эксплуатации оборудования, при условии, что происходит это под надзором ответственного лица или согласно с изученной с ответственным лицом инструкцией эксплуатации. Особое внимание обратить на детей! Дети не могут играть оборудованием! Убрка и обслуживание оборудования не могут производиться детьми без надзора взрослых.

Внимание! Приготовление на кухонной плите блюд на жиру или на растительных маслах без надзора, может быть опасно и привести к пожару.

НИКОГДА не пробуйте гасить огонь водой! Сначала отключите оборудование, а затем накройте огонь, например,крышкойилиневоспламеняющимсяодеялом.

Внимание!Опасностьпожара!Нескладируйтепредметы и вещи на поверхности плиты.

Внимание! Если на поверхности имеется трещина, то следует отключить электропитание во избежание поражения электрическим током.

Не рекомендуется размещать на поверхности плиты

3

УКАЗАНИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ ЭКСПЛУАТАЦИИ

металлические предметы (например, такие как: ножи, вилки, ложки, крышки, алюминиевую фольгу и т.п. ), так как они могут нагреваться.

После эксплуатации отключите нагревательную плиту регулятором, а не руководствуйтесь указаниями детектора посуды.

Устройствонепредназначенодляуправлениявнешним таймером или отдельной системой дистанционного управления.

Для чистки кухонной плиты нельзя применять оборудование для чистки паром.

Передпервымпользованиемкерамическойплитой,следуетпрочестьинструкциюпоэксплуатации изделия.Даннымобразомобеспечимбезопасноепользованиеплитойиизбежимеёповреждения и поломки.

Если в непосредственной близости с включенной керамической плитой находятся радио, телевизор либо другое волноизлучающее оборудование, следует проверить: обеспечено ли правильное функционирование панели управления керамической плитой.

Плиту должен подключить квалифицированный специалист – электрик.

Нельзя устанавливать плиту в непосредственной близости с холодильным оборудованием.

Мебель, в которую будет встроена плита, должна выдерживать температуру 100 грдусов по С. Этокасается:шпона(фанернойоблицовки),краёв,поверхностей,выполненныхизискусственных материалов, клеев, а также лаков.

Пользоваться плитой можно только после её установки и монтажа в мебели. Таким образом Вы предохраните себя от прикосновения к деталям, находящимся под напряжением.

Ремонт электрического оборудования могут осуществлять только квалифицированные специалисты. Непрофессиональный ремонт может повлечь за собой серьёзную опасность для пользователя.

Оборудование только тогда отключено от электрической сети, когда выключен предохранитель или вилка вынута из электрогнезда.

Вилка переключательного провода должна быть доступна после подключения плиты.

Внимание! Дети не могут играть с оборудованием.

Данное оборудование не предназначено для эксплуатации пользователями (в том числе и детьми) с ограниченными физическими или психическими способностями, или пользователями с отсутствием знания инструкции и опыта пользования оборудованием. Это возможно только под наблюдением и в присутствии людей, отвечающих за безопасность вышеназванных лиц и согласно инструкции эксплуатации оборудования.

Люди,симплантированнымиорганами,поддерживающимижизненныефункции(например, аппарат сердца, инсулиновый насос либо слуховой аппарат), должны убедиться, что действие данных аппаратов не будет нарушено из-за работы индукционной плиты (поле частоты действия индукционной плиты составляет 20-50 кHz).

В случае исчезновения напряжения в сети, пропадают все установленные ранее настройки. Послепоявлениянапряжениявсети,рекомендуетсясоблюдатьвсевозможнуюосторожность.Пока нагревательныеполягорячие,будетсветитьсяуказательчастичногонагревания«Н»,атакже,как при первом включении, ключ блокады.

Встроенный в электронную систему указатель остаточного нагревания показывает, что плита включена умеренно, то есть – ещё горячая.

Если гнездо электросети находится вблизи нагревательного поля, следует обратить внимание,

4

УКАЗАНИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ ЭКСПЛУАТАЦИИ

чтобы кабель плиты не прикасался к нагретым местам плиты.

• При использовании масел и жиров, запрещается оставлять плиту без наблюдения, по причине угрозы пожара.

•Неприменятьпосудыизискусстенныхматериаловиизалюминиевойфольги:онирасплавляются при высоких температурах и могут испортить керамическую плиту.

• Сахар, лимонная кислота, соль и т.п. продукты в жидком и твёрдом состоянии, а также искусственные материалы не должны попадать на нагревательное поле.

Если, вследствие невнимания, сахар либо искусственные материалы попадут на горячую плиту, ни в коем случае не отключайте плиту, а только соскребите сахар или пластик острым скребком. Берегите руки от ожёгов и травм!

• При пользовании керамической плитой, следует применять только кастрюли с плоским ровным дном, в противном случае могут образоваться устойчивые царапины на плите.

• Нагревательная поверхность керамической плиты обладает сопротивлением на термический шок — не реагирует ни на холод, ни на тепло.

• Следует избегать падения предметов на плиту. От точечного удара, например, падения баночки с приправами, может образоваться трещина и разводы на керамической плите.

• Если дойдёт до повреждения, то кипящие приготавливаемые блюда могут попасть на детали керамической плиты под электрическим напряжением.

•Еслиповерхностьтреснула,следуетплитуотключитьотэлектрическогонапряжения, воизбежание возможного поражения электрическим током.

• Нельзя использовать поверхность плиты, как доску для нарезки либо рабочий стол.

• Не рекомендуется класть на поверхность кухонной плиты металлических предметов, таких, как: ножи, вилки, ложки и крышки, а также алюминиевая фольга, так как они могут нагреться.

•Нельзя монтировать кухоннуюплиту наддуховым шкафомбезвентилятора, надпосудомоечной машиной, холодильником, морозильником или стиральной машиной.

•Есливоборудованииестьгалогеновыенагревательныеполя,тосмотретьнанихвреднодляглаз!

•Еслиплитавстроенавстолешницушкафчика,металлическиепредметы,находящиесявшкафчике, могутнагретьсядовысокойтемпературыотпотокавоздуха,которыйпроникаетизвентиляционной системы плиты. (см. рис. 2)

• Следует выполнять указания по уходу и чистке керамической плиты. В случае нарушения её эксплуатации производитель ответственности не несёт.

При первом включении варочной поверхности необходимо избегать попадание прямого света на сенсорное управление. Несоблюдение этого правилa может привести к некорректной работе сенсорного управления

5

КАK

ЭКОНОМИТЬ ЭЛЕКТРОЭНЕРГИЮ

Тот, кто экономно использует электроэнергию, сохраняет не только семейный бюджет, но и сознательно бережёт окру-

жающую среду. Поможем окружающей среде, эко-

номя электроэнергию!

Сэкономить электроэнергию можно следующим образом:

Примененяя правильную посуду для

приготовления пищи.

Кастрюлисплоскимитолстымдномпозволят сэкономить до 1/3 электроэнергии. Следут помнить о том, что кастрюлю при приготовлении пищи, надо накрывать крышкой, так как в противном случае расход электроэнергии возрастёт в четыре раза!

Соблюдая чистоту нагревательных

полей и дна посуды.

Загрязнениязадерживаютпередачутепла. Следуетпомнить,чтосильноподгоревшие загрязнения можно чистить уже только теми средствами, которые в высокой степени загрязняют окружающую среду.

Безнеобходимостинесниматькрышку

с кастрюли во время приготовления.

Не устанавливать кухонную плиту в

непосредственной близости холодильников / морозильников.

Потреблениеэлектроэнергиипримонтаже плитывнепосредственнойблизостихолодильника / морозильника возраcтёт.

РАСПАКОВКА

Оборудование на время транспортировкипредохранено упаковочными материалами от повреждения. После распаковки обо — рудования следует снять

все элементы упаковки (утилизировать способом,незагрязняющимокружающую среду). Все материалы, применявшиеся для упаковки, являются безвредными для окружающей среды, обозначены соответствующими символами и в 100% могут быть переработаны.

Внимание! Упаковочные материалы (полиэтиленовые пакеты, пенопласт и т.п.) во время распаковки держать вдали от детей.

УТИЛИЗАЦИЯ ИСПОЛЬЗОВАННОГО ОБОРУДОВАНИЯ

Данное оборудование обозначено символом с перечёркнутым контейнером для отходов, согласно европейской директиве 2002/96/WE, а также в соответствии с польским Уставом «Об использованном электрическом оборудовании и электронной технике».

Такой знак означает, что дан-

ное оборудование после его

использования не может утили-

зироваться с другими отходами

домашнего хозяйства.

Пользователь обязан отдать

использованное оборудование

на утилизацию в пункт, который

занимается сбором использо-

ванного электрооборудования и электронной техники. Пункты, которые зани-

маются сбором — в их числе: местные пункты,

магазины, районные пункты — это система, ко-

торая предоставляет возможность утилизации использованного электрического оборудования. Правильная утилизация использованного электрического оборудования и электронной

техники поможет избежать опасности для

здоровья людей и окружающей среды, от последствий несоответствующего хранения и

утилизации оборудования, а также от разложения вредных химических элементов.

6

Hansa BHI68320 User Manual

ХАРАКТЕРИСТИКА ИЗДЕЛИЯ

Характеристика плиты

1. Индукционное нагревательное поле (переднее левое)

2. Индукционное нагревательное поле (заднее левое)

3. Индукционное нагревательное поле (заднее правое)

4. Индукционное нагревательное поле (переднее правое)

5. Панель управления

Панель управления

3

2

4

5

1.

Сенсор выбора нагревательных полей.

2 . Сенсор «Плюс» и сенсор «Минус».

3.

Сенсор блокады «Ключ».

4.

Сенсор подачи питания «ON/OFF» («Включить/»Выключить»).

5.

Сенсор «Часы».

7

УСТАНОВКА И МОНТАЖ

Подготовка столешницы мебели для монтажа

иустановки плиты

Необходимая толщина столешницы от 28 до 40 мм, глубина столешницы — минимум 600 мм. Столешница должна быть плоской и ровной по уровню. Следует уплотнить

ипредохранить столешницу от попадания влаги со стороны стены.

Расстояниемеждукраемотверстия икраемстолешницыспередидолжносоставлять не менее 60 мм, а сзади – не менее 50 мм.

Расстояниемеждукраемотверстияибоковойстенкоймебелидолжобытьнеменее

55 мм.

Мебель, в которую будет встраиваться плита, должна иметь облицовку и клей для неё, устойчивые к температуре 100 градусов по С. Несоблюдение данного условия может привести к деформации поверхности либо отклеиванию облицовки.

Краяотверстиядолжны бытьпредохраненыматериалом,устойчивымкпоглощению влажности.

Отверстие в столешнице следует выполнить согласно размерам, поданным на рис. 1.

Под низом столешницы надо оставить не менее 25 мм свободной поверхности – это необходимо для обеспечения циркуляции воздуха и во избежание перегрева поверхности вокруг кухонной плиты, рис.2.

Рис. 1

1

L(mm)

W(mm)

H(mm)

D(mm)

A(mm)

B(mm)

X(mm)

X1(mm)

590

520

60

56

560+4+1

490+4+1

50 min

60

8

Loading…

  • Скачать инструкция по эксплуатации в формате PDF
  • Узнавай о новинках и акциях первым

    Вы успешно зарегистрированы на сайте.
    Вам доступен личный кабинет пользователя.

    Перейти к покупкам

    Ваш пароль воcстановлен!

    Теперь вы можете полноценно пользоваться
    всеми возможностями нашего интернет-магазина.

    Здравствуйте, Ваша претензия принята и зарегистрирована.
    В течение 3-х рабочих дней Вам, на электронную почту, будет дан письменный ответ. В случае возникновения дополнительных вопросов, менеджер претензионного отдела свяжется с Вами.

    Перейти к покупкам

    Ваше сообщение об ошибке на сайте успешно отправлено.
    Большое спасибо!

    Добавить отзыв о магазине

    Торг для данного товара сейчас не возможен!

    Сколько вы готовы заплатить за этот товар?

    Введите ваше ценовое предложение

    Мы согласны с вашим предложением 

    Мы принимаем вашу цену, и вы можете купить товар по цене:

    0 руб.

    Понравилась статья? Поделить с друзьями:
  • Варочная панель дексп инструкция по эксплуатации
  • Варочная панель бош электрическая 4 х конфорочная встраиваемая инструкция
  • Варочная панель techno bright 621 инструкция
  • Варочная панель simfer h60d14b000 инструкция
  • Варочная панель siemens ex675lxc1e инструкция