Тип управления | электронное |
Объем чаши | 1,6 л |
Регулировка времени приготовления | есть |
Выпечка | есть |
Йогурт | есть |
Каша | есть |
Тип | мультиварка |
Тушение | есть |
Число автоматических программ | 6 |
Поддержание тепла | 24 ч |
Приготовление на пару | есть |
Аксессуары | лоток для приготовления на пару, мерный стаканчик, лопатка, половник |
Книга рецептов | 30 рецептов |
Материал корпуса | пластик |
Внутренняя крышка | есть |
Покрытие чаши | Антипригарное |
Потребляемая мощность | 430 вт |
показать все характеристики
Небольшая и очень компактная мультиварка VT-4202 W понравится вам своим эксклюзивным дизайном. Простая и понятная панель управления позволит установить любую программу готовки блюд. С помощью этой мультиварки вы приготовите не только стандартные блюда, но также и вкуснейшие десерты, например йогурты с любыми вкусами или выпечку. Внутренняя чаша мультиварки имеет антипригарное покрытие, что исключает возможность прилипания и пригорания продуктов, поэтому любое блюдо будет иметь красивую румяную корочку. Эту мультиварку после очередного ее использования не нужно будет прятать далеко в шкаф. Ведь ее необычный внешний вид привнесет в любую кухню нотку оригинальности.
Перед вами – мультиварка VITEK VT-4202 W, сложное современное техническое устройство, способное значительно облегчить выполнение температурной обработки продуктов с применением разных методов. Эта компактная модель способна варить и тушить, жарить и запекать. Здесь есть функция приготовления на пару, которую можно задействовать для правильного приготовления диетических блюд. Удивительно, что такое маленькое устройство способно выполнять такое большое количество различных операций.
Тем не менее, мультиварка VITEK VT-4202 W не только великолепно справляется со своими обязанностями, но и делает это с минимальной загрузкой пользователя. Он может использовать при необходимости одни из шести запрограммированных режимов работы. Суп или каша, иное блюдо. Мультиварка позволяет не заботиться о точности выполнения технологического процесса, а при необходимости она может поддержать заданную температуру в чаше на протяжении 24 часов. Небольшие размеры и малый вес значительно расширяют сферу возможного применения этой интересной и полезной техники.
1 русский МУЛЬТИВАРКА • Описание 1. Корпус мультиварки 2. Панель управления 3. Чаша 4. Крышка мультиварки 5. Защитный экран 6. Клавиша открытия крышки 7. Крышка пароотвода 8. Отверстие выхода пара 9. Нагревательный элемент 10. Датчик температуры 11. Разъем для подключения сетевого шнура 12. Лопатка 13. Половник 14. Мерный стаканчик 15. Поддон для готовки на пару 16. Сетевой шнур 17. Контейнер для сбора конденсата • • • • • • Панель управления 18. Кнопка «Выпечка» 19. Кнопка «Каша» 20. Кнопка «Йогурт» 21. Кнопка «Готовить на пару» 22. Кнопка «Тушение» 23. Кнопка «Суп» 24. Кнопка «Поддержание температуры/ Выкл.» • • • • • Для дополнительной защиты целесообразно в цепи питания установить устройство защитного отключения (УЗО) с номинальным током срабатывания, не превышающим 30 мА, для установки УЗО обратитесь к специалисту. • • • МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ Перед подключением и использованием устройства внимательно прочитайте инструкцию. Необходимо соблюдать все предупреждения и рекомендации по эксплуатации устройства, приведенные в данной инструкции. Сохраните инструкцию, используйте ее в дальнейшем в качестве справочного материала. • Перед использованием устройства внимательно осмотрите сетевой шнур и разъем сетевого шнура мультиварки, убедитесь, что они не повреждены. Не используйте устройство при наличии поврежде- • • 10 ний сетевого шнура или разъема сетевого шнура. Перед включением убедитесь в том, что напряжение в электрической сети соответствует рабочему напряжению устройства. Сетевой шнур снабжен «евровилкой»; включайте ее в электрическую розетку, имеющую надежный контакт заземления. При подключении устройства к сети, не используйте переходники. Следите за тем, чтобы сетевой шнур был плотно вставлен в соответствующий разъем мультиварки и в электрическую розетку. Используйте только тот сетевой шнур, который входит в комплект поставки, и не используйте его с другими устройствами. Используйте только те съемные детали, которые входят в комплект поставки. Размещайте устройство на ровной теплостойкой поверхности, вдали от воздействия воды, сырости и открытого огня. Устанавливайте устройство так, чтобы доступ к электрической розетке был свободным. Используйте устройство в местах с хорошей вентиляцией. Не подвергайте устройство воздействию прямых солнечных лучей. Не размещайте устройство в непосредственной близости от стен и мебели. Не допускайте соприкосновения сетевого шнура с горячими и острыми поверхностями. Избегайте повреждения изоляции и разъёмов сетевого шнура. Запрещается браться за сетевой шнур и вилку сетевого шнура мокрыми руками. Не погружайте устройство, сетевой шнур и вилку сетевого шнура в воду и любые другие жидкости. В случае падения устройства в воду немедленно отключите его от сети. При этом ни в коем случае не опускайте в воду руки. По вопросу дальнейшего использования устройства обратитесь в авторизованный (уполномоченный) сервисный центр. Не вставляйте посторонние предметы, в том числе металлические детали, такие как булавки или иголки, в отверстия или в любые другие детали устройства. русский • • • • • • • • • • • • • • • • Не оставляйте устройство без надзора. Всегда отключайте устройство от электрической сети, если вы им не пользуетесь. Во избежание ожогов не наклоняйтесь над отверстием для выхода пара. Соблюдайте крайнюю осторожность, открывая крышку мультиварки во время и непосредственно после приготовления продуктов. Риск ожога паром! Категорически запрещается эксплуатация устройства без установленной чаши, а также без жидкостей и/или продуктов в чаше. Строго соблюдайте рекомендации по объему сухих продуктов и жидкостей. Не вынимайте чашу во время работы устройства. Не накрывайте устройство. Запрещается переносить устройство во время работы. Перед тем как перемещать устройство, отключите его от сети и дайте остыть. Во время работы корпус устройства и внутренние детали нагреваются. Не прикасайтесь к ним незащищенными руками, используйте кухонные рукавицы. Регулярно проводите чистку устройства. Не разрешайте детям использовать мультиварку в качестве игрушки. Данное устройство не предназначено для использования детьми и людьми с ограниченными возможностями, если только лицом, отвечающим за их безопасность, им не даны соответствующие и понятные им инструкции о безопасном пользовании устройством и тех опасностях, которые могут возникать при его неправильном использовании. Из соображений безопасности детей не оставляйте полиэтиленовые пакеты, используемые в качестве упаковки, без присмотра. Внимание! Не разрешайте детям играть с полиэтиленовыми пакетами или упаковочной пленкой. Опасность удушья! Запрещается использовать устройство вне помещений. Отключая устройство от электросети, никогда не дергайте за сетевой шнур, возьмитесь за сетевую вилку и аккуратно извлеките ее из электрической розетки. Запрещается использовать устройство при наличии повреждений сетевой вилки или электрического шнура, если оно работает с перебоями, а также после падения устройства. Не пытайтесь самостоятельно ремонтировать устройство. По всем вопросам ремонта обращайтесь в авторизованный (уполномоченный) сервисный центр. УСТРОЙСТВО ПРЕДНАЗНАЧЕНО ТОЛЬКО ДЛЯ ДОМАШНЕГО ИСПОЛЬЗОВАНИЯ Правила пользования чашей • Устройство и его детали используйте строго по назначению. Запрещено использовать чашу с другими нагревательными приборами или поверхностями. • Не заменяйте чашу другой емкостью. • Следите за тем, чтобы поверхность нагревателя и дно чаши были чистыми и сухими. • Не используйте чашу в качестве емкости для смешивания продуктов. Во избежание повреждений антипригарного покрытия никогда не измельчайте продукты непосредственно в чаше. • Не оставляйте в чаше лопатку (12), половник (13) и другие предметы. • Продукты в чаше перемешивайте только пластиковым половником (13) или лопаткой (12), либо пользуйтесь кухонными аксессуарами, предназначенными для использования с антипригарным покрытием. • Не стучите по чаше, особенно по внутренней поверхности. • После приготовления блюд с использованием приправ и специй необходимо сразу вымыть чашу (см. раздел «Чистка и уход»). Панель управления Кнопки (18), (19), (20), (21), (22) и (23) используются для приготовления продуктов в различных режимах: «Выпечка» (18), «Каша» (19), «Йогурт» (20), «Готовить на пару» (21), «Тушение» (22) и «Суп» (23). Подробности смотрите в «Книге рецептов». Кнопка (24) «Поддержание температуры/ Выкл.» После окончания программы приготовления устройство автоматически переходит в ре11 русский максимального уровня для остальных продуктов и жидкостей – «1.2». 2. Установите чашу (3) в рабочую камеру устройства. Убедитесь, что чаша (3) установлена без перекосов и плотно соприкасается с поверхностью нагревательного элемента (9). Примечание: Не используйте чашу (3) для мытья круп и резки продуктов, это может повредить антипригарное покрытие. Перед использованием вытрите внешнюю поверхность и дно чаши (3) насухо. Убедитесь, что в рабочей камере и на дне чаши (3) нет посторонних предметов, загрязнений и влаги. В середине нагревательного элемента (9) находится датчик температуры (10). Следите за тем, чтобы движение датчика (10) не было ограничено. 3. Если вы готовите продукты на пару, налейте в чашу (3) воду, так чтобы кипящая вода не касалась дна поддона (15). Установите поддон (15) с продуктами в чашу (3). 4. Закройте крышку мультиварки (4) до щелчка. 5. Подсоедините сетевой шнур в разъем (11), вилку сетевого шнура (16) вставьте в электрическую розетку. 6. При подключении устройства к электрической сети начнет мигать индикатор работы режима «Выпечка». 7. После завершения приготовления устройство перейдет в режим поддержания температуры, загорится индикатор кнопки (24). жим поддержания температуры. Вы можете самостоятельно активировать функцию поддержания температуры. Для этого нажмите кнопку (24) «Поддержание температуры/ Выкл.» один раз, загорится индикатор данной функции. Для отключения заданного режима нажмите кнопку (24) «Поддержание температуры/ Выкл.». Примечание: Данная функция не предназначена для разогрева продуктов. Перед первым использованием 1. Извлеките устройство из упаковки, удали- те любые наклейки и упаковочные материалы, мешающие работе устройства. 2. Установите устройство на ровную, сухую, теплостойкую поверхность, вдали от воздействия воды, сырости и открытого огня. Расстояние до ближайших поверхностей должно быть не менее 20 см. Внимание! Не размещайте устройство вблизи ванн, раковин или других емкостей с водой. Примечание: После транспортировки или хранения устройства при пониженной температуре необходимо выдержать его при комнатной температуре не менее двух часов. 3. Снимите крышку пароотвода (7), потянув ее вверх. 4. Откройте крышку мультиварки (4), нажав на клавишу (6). 5. Снимите защитный экран (5). 6. Вымойте все съемные детали (защитный экран (5), чашу (3), поддон для готовки на пару (15), лопатку (12), половник (13) и мерный стаканчик (14)) мягкой губкой с нейтральным моющим средством, ополосните проточной водой и просушите. 7. Корпус устройства протрите слегка влажной тканью. Дайте устройству высохнуть. 8. Установите защитный экран (5) на место. 9. Установите крышку пароотвода (7) на место. Внимание! Во избежание ожогов паром и маслом, открывая крышку мультиварки(4), соблюдайте крайнюю осторожность, не наклоняйтесь над устройством и не помещайте руки над чашей (3)! Не используйте металлические предметы, которые могут поцарапать чашу (3) или привести к возникновению трещин. Не открывайте крышку мультиварки(4) во время выпечки. Примечание: Несмотря на то, что устройство поддерживает температуру готового блюда до 24 часов, не рекомендуется оставлять еду в этом режиме надолго, так как это может стать причиной порчи продуктов. Использование мультиварки 1. Загрузите продукты в чашу, следуя реко- мендациям в «Книге рецептов»). Примечание: Следите за тем, чтобы ингредиенты и жидкости не превышали уровня максимальной отметки. Отметка максимума для различных каш (кроме риса) – 7, отметка 12 русский Не используйте режим поддержания температуры для разогрева продуктов. После приготовления продуктов на пару не вынимайте продукты руками, пользуйтесь кухонными принадлежностями. Половник – 1 шт. Лопатка – 1 шт. Мерный стаканчик – 1 шт. Инструкция – 1 шт. Книга рецептов – 1 шт. Чистка и уход • Извлеките вилку сетевого шнура из электрической розетки и дайте устройству остыть. • Протрите корпус (1) и крышку (4) слегка влажной тканью. • Все съемные детали вымойте мягкой губкой с нейтральным моющим средством, ополосните проточной водой. • Прежде чем устанавливать на место чашу (3), защитный экран (5) и крышку пароотвода (7), их следует тщательно просушить. • Запрещается использовать абразивные моющие средства и жесткие губки. • Не погружайте устройство, сетевой шнур и вилку сетевого шнура в воду или в другие жидкости. Технические характеристики Электропитание: 220-240 В ~ 50 Гц Максимальная потребляемая мощность: 430 Вт Объем чаши: 1,6 л Производитель оставляет за собой право изменять характеристики устройства без предварительного уведомления. Срок службы устройства – 3 года Данное изделие соответствует всем требуемым европейским и российским стандартам безопасности и гигиены. Производитель: АН-ДЕР ПРОДАКТС ГмбХ, Австрия Нойбаугюртель 38/7А, 1070 Вена, Австрия Сделано в Китае. Комплектация Мультиварка (со съемным защитным экраном и крышкой пароотвода) – 1 шт. Чаша – 1 шт. Лоток для готовки на пару – 1 шт. 13 gb A production date of the item is indicated in the serial number on the technical data plate. A serial number is an eleven-unit number, with the first four figures indicating the production date. For example, serial number 0606ххххххх means that the item was manufactured in June (the sixth month) 2006. de Das Produktionsdatum ist in der Seriennummer auf dem Schild mit technischen Eigenschaften dargestellt. Die Seriennummer stellt eine elfstellige Zahl dar, die ersten vier Zahlen bedeuten dabei das Produktionsdatum. Zum Beispiel bedeutet die Seriennummer 0606xxxxxxx, dass die Ware im Juni (der sechste Monat) 2006 hergestellt wurde. rus Дата производства изделия указана в серийном номере на табличке с техническими данными. Серийный номер представляет собой одиннадцатизначное число, первые четыре цифры которого обозначают дату производства. Например, серийный номер 0606ххххххх означает, что изделие было произведено в июне (шестой месяц) 2006 года. kz Бұйымның шығарылған мерзімі техникалық деректері бар кестедегі сериялық нөмірде көрсетілген. Сериялық нөмір он бір саннан тұрады, оның бірінші төрт саны шығару мерзімін білдіреді. Мысалы, сериялық нөмір 0606ххххххх болса, бұл бұйым 2006 жылдың маусым айында (алтыншы ай) жасалғанын білдіреді. ro/md Data fabricării este indicată în numărul de serie pe tabelul cu datele tehnice. Numărul de serie reprezintă un număr din unsprezece cifre, primele patru cifre indicînd data fabricării. De exemplu, dacă numărul de serie este 0606xxxxxxx, înseamnă că produsul dat a fost fabricat în iunie (luna a asea) 2006. cz Datum výroby spotřebiče je uveden v sériovém čísle na výrobním štítku s technickými údaji. Sériové číslo je jedenáctimístní číslo, z nichž první čtyři číslice znamenají datum výroby. Například sériové číslo 0606xxxxxxx znamená, že spotřebič byl vyroben v červnu (šestý měsíc) roku 2006. ua Дата виробництва виробу вказана в серійному номері на табличці з технічними даними. Серійний номер представляє собою одинадцятизначне число, перші чотири цифри якого означають дату виробництва. Наприклад, серійний номер 0606ххххххх означає, що виріб був виготовлений в червні (шостий місяць) 2006 року. bel Дата вытворчасці вырабу паказана ў серыйным нумары на таблічке з тэхнічнымі дадзенымі. Серыйны нумар прадстаўляе сабою адзінаццатае чысло, першыя чатыры лічбы якога абазначаюць дату вытворчасці. Напрыклад, серыйны нумар 0606ххххххх азначае, што выраб быў зроблен ў чэрвені (шосты месяц) 2006 года. uz Mаhsulоt ishlаb chiqаrilgаn muddаt tехnik хususiyatlаri yozilgаn yorliqdаgi sеriya rаqаmidа ko’rsаtilgаn. Sеriya rаqаmi o’n bittа rаqаmdаn ibоrаt bo’lаdi, birinchi to’rttа sоn ishlаb chiqаrilgаn sаnаni bildirаdi. Misоl uchun, sеriya rаqаmi 0606ххххххх bo’lsа, mаhsulоt iyun (оltinchi оy) 2006 yili ishlаb chiqаrilgаn bo’lаdi. 37
(скачивание инструкции бесплатно)
Формат файла: PDF
Доступность: Бесплатно как и все руководства на сайте. Без регистрации и SMS.
Дополнительно: Чтение инструкции онлайн
1
Страница:
(1 из 38)
навигация
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
Оглавление инструкции
- Страница 1 из 39
1 - Страница 2 из 39
- Страница 3 из 39
ENGLISH • Make sure that the power cord is properly MULTICOOKER Description 1. Multicooker body 2. Control panel 3. Bowl 4. Multicooker lid 5. Protection screen 6. Lid opening button 7. Steam release lid 8. Steam release opening 9. Heating element 10. Temperature sensor 11. Power cord connector 12. - Страница 4 из 39
ENGLISH • Do not allow children to use the unit as a toy. • This unit is not intended for usage by children • • • • • (18), «Porridge» (19), «Yogurt» (20), «Steam cooking» (21), «Stew» (22) and «Soup» (23). See the details in the “Recipe book”. or disabled persons unless they are given all the - Страница 5 из 39
ENGLISH Cleaning and care • Unplug the unit and let it cool down. • Wipe the body (1) and lid (4) with a slightly damp cloth. • Wash all removable parts with a soft sponge and neutral detergent, then rinse under running water. • Dry the bowl (3), protection screen (5) and steam release lid (7) - Страница 6 из 39
DEUTSCH • Vergewissern MULTIKOCHER Beschreibung 1. Gehäuse des Multikochers 2. Bedienungsplatte 3. Behälter 4. Deckel des Multikochers 5. Schutzschirm 6. Taste der Deckelöffnung 7. Deckel des Dampfableiters 8. Dampfablassloch 9. Heizelement 10. Temperatursensor 11. Netzkabelanschluss 12. Schaufel - Страница 7 из 39
DEUTSCH • Um Verbrennungen zu vermeiden, beu- • • • • • • • • • • • • • • (bevollmächtigten) Kundenservicedienst, um das Gerät zu reparieren gen Sie sich über dem Dampfablassloch nicht. Seien Sie sehr vorsichtig, wenn Sie den Deckel des Multikochers während der Zubereitung und unmittelbar nach der - Страница 8 из 39
DEUTSCH „Kochbuch“ befolgen. Anmerkung: Übersteigen Sie den Höchststand von Zutaten und Flüssigkeiten nicht. Der Höchststand von verschiedenen Breien (außer Reis) ist 7, von anderen Nahrungsmitteln und Flüssigkeiten — «1.2». 2. Stellen Sie den Behälter (3) in die Arbeitskammer des Geräts ein. - Страница 9 из 39
DEUTSCH • Tauchen Sie das Gerät, das Netzkabel oder Entstehung von Rissen führen. Öffnen Sie den Deckel des Multikochers (4) während des Backprozesses nicht. Anmerkung: Obwohl das Gerät die Temperatur des fertigen Gerichts bis 12 Stunden unterhält, lassen Sie die Nahrungsmittel in diesem Betrieb - Страница 10 из 39
русский МУЛЬТИВАРКА • Описание 1. Корпус мультиварки 2. Панель управления 3. Чаша 4. Крышка мультиварки 5. Защитный экран 6. Клавиша открытия крышки 7. Крышка пароотвода 8. Отверстие выхода пара 9. Нагревательный элемент 10. Датчик температуры 11. Разъем для подключения сетевого шнура 12. Лопатка - Страница 11 из 39
русский • Не оставляйте устройство без надзора. • • • • • • • • • • • • • • • Запрещается использовать устройство при наличии повреждений сетевой вилки или электрического шнура, если оно работает с перебоями, а также после падения устройства. Не пытайтесь самостоятельно ремонтировать устройство. По - Страница 12 из 39
русский максимального уровня для остальных продуктов и жидкостей – «1.2». 2. Установите чашу (3) в рабочую камеру устройства. Убедитесь, что чаша (3) установлена без перекосов и плотно соприкасается с поверхностью нагревательного элемента (9). Примечание: Не используйте чашу (3) для мытья круп и - Страница 13 из 39
русский Не используйте режим поддержания температуры для разогрева продуктов. После приготовления продуктов на пару не вынимайте продукты руками, пользуйтесь кухонными принадлежностями. Половник – 1 шт. Лопатка – 1 шт. Мерный стаканчик – 1 шт. Инструкция – 1 шт. Книга рецептов – 1 шт. Чистка и уход - Страница 14 из 39
Қазақ МУЛЬТИПІСІРГІШ Сипаттамасы 1. Мультипісірігіш корпусы 2. Басқару тақтасы 3. Тостаған 4. Мультипісіргіш қақпағы 5. Қорғаныс экран 6. Қақпақты ашу пернесі 7. Бушығарғыш қақпағы 8. Бу шығаруға арналған саңылау 9. Қыздырғыш элемент 10. Температура бергіші 11. Желілік бауды қосуға арналған ағытпа - Страница 15 из 39
Қазақ • • • • • • • • • • • • • • Назар аударыңыз! Балаларға полиэтилен қаптармен немесе пленкамен ойнауға рұқсат етпеңіз. Тұншығу қаупі бар! • Құрылғыны бөлмелерден тыс пайдалануға тыйым салынады. • Желілік баудың айыртетігін ашалықтан суырғанда, ешқашан баудан тартпаңыз, ал желілік баудың - Страница 16 из 39
Қазақ керек («Тазалау және күтімі» тарауын қар.). Қорғаныс экранды (5) шешіңіз. Барлық шешілмелі бөлшектерді (қорғаныс экранды (5), тостағанды (3), буға пісіруге арналған табақты (15), қалақты (12), ожауды (13) және өлшейтін стаканшаны (14)) бейтарап жуғыш заты бар жұмсақ ысқышпен жуыңыз, ағын - Страница 17 из 39
Қазақ Желілік бауды ағытпаға (11) қосыңыз, желілік баудың айыртетігін (16) элеткрлік ашалыққа салыңыз. 6. Құрылғыны электрлік желіге қосқан кезде «Нан пісіру» жұмыс режимінің көрсеткіші жанып-сөне бастайды. 7. Пісіруді аяқтағаннан кейін құрылғы температураны сақтау режиміне көшеді, батырма (24) - Страница 18 из 39
romÂnĂ/ Moldovenească MULTICOOKER Descriere 1. Carcasă multicooker 2. Panou de comandă 3. Bol 4. Capac multicooker 5. Ecran de protecţie 6. Buton deschidere capac 7. Capac de evacuare a aburului 8. Orificiu ieşire abur 9. Element de încălzire 10. Senzor de temperatură 11. Racord pentru conectarea - Страница 19 из 39
romÂnĂ/ Moldovenească • • • • • • • • • • • • • • foarte precauţi atunci când deschideţi capacul multicooker-ului în timpul şi imediat după gătirea alimentelor. Risc de opărire cu abur! Este categoric interzisă exploatarea aparatului dacă nu este instalat bolul, precum şi fără lichide şi/sau - Страница 20 из 39
romÂnĂ/ Moldovenească Înainte de prima utilizare 1. Scoateţi aparatul din ambalaj, îndepărtaţi orice etichete şi ambalaje care împiedică funcţionarea aparatului. 2. Aşezaţi aparatul pe o suprafaţă plană, uscată şi termorezistentă, departe de acţiunea apei, umezelii şi focului deschis. Distanţa până - Страница 21 из 39
romÂnĂ/ Moldovenească Curăţare şi întreţinere • Scoateţi fişa cablului de alimentare din priza electrică şi permiteţi aparatului să se răcească. • Ştergeţi carcasa (1) şi capacul (4) cu o lavetă uşor umezită. • Spălaţi toate accesoriile detaşabile cu un burete moale şi un detergent neutru, clătiţi - Страница 22 из 39
Český MULTIFUNKČNÍ PARNÍ HRNEC • Dohlížejte na to, aby přívodní kabel byl řádně Popis 1. Skříň multifunkčního parního hrnce 2. Ovládací panel 3. Vyjímatelná ohřívací nádoba 4. Poklice hrnce 5. Ochranná clona 6. Klávesa otevírání poklice 7. Víko odváděče páry 8. Otvor pro vypouštění páry 9. Topné - Страница 23 из 39
• Nepohybujte se zařízením během jeho provo• • • • • • • • • • Neťukejte o ohřívací nádobu, zvlášť o její zu. Před přemístěním zařízení odpojte ho od sítě a nechte vychladnout. Během provozu se skříň přístroje a vnitřní části zahřívají. Nedotýkejte se jich nechráněnýma rukama, používejte kuchyňské - Страница 24 из 39
Český Použití multifunkčního hrnce 1. Vložte potraviny do ohřívací nádoby, sledujte doporučení Knihy receptů. Poznámka: Dohlížejte na to, aby potraviny a tekutiny nepřesahovaly značku maximálního zaplnění. Maximální značka pro různé kaše (kromě rýže) je 7, značka maximálního zaplnění pro ostatní - Страница 25 из 39
УКРАЇНЬСКИЙ МУЛЬТІВАРКА Опис 1. Корпус мультіварки 2. Панель управління 3. Чаша 4. Кришка мультіварки 5. Захисний екран 6. Клавіша відкриття кришки 7. Кришка паровідводу 8. Отвір виходу пару 9. Нагрівальний елемент 10. Датчик температури 11. Роз’єм для підключення мережевого шнура 12. Лопатка 13. - Страница 26 из 39
УКРАЇНЬСКИЙ • • • • • • • • • • • • • • • тувати пристрій. З усіх питань ремонту звертайтеся в авторизований (уповноважений) сервісний центр. від електричної мережі, якщо ви їм не користуєтеся. Щоб уникнути опіків не нахиляйтеся над отвором для виходу пару. Дотримуйтеся крайньої обережності, - Страница 27 из 39
УКРАЇНЬСКИЙ Примітка: Не використовуйте чашу (3) для миття круп і різання продуктів, це може пошкодити антипригарне покриття. Перед використанням витріть зовнішню поверхню і дно чаші (3) досуха. Переконайтеся, що в робочій камері і на дні чаші (3) немає сторонніх предметів, забруднень і вологи. В - Страница 28 из 39
УКРАЇНЬСКИЙ • Протріть корпус (1) і кришку (4) злегка • • • • Мірний стаканчик – 1 шт. Інструкція – 1 шт. Книга рецептів – 1 шт. вологою тканиною. Всі знімні деталі вимийте м’якою губкою з нейтральним миючим засобом, обполосніть проточною водою. Перш ніж встановлювати на місце чашу (3), захисний - Страница 29 из 39
Беларусская МУЛЬТЫВАРКА • Апісанне 1. Корпус мультываркі 2. Панэль кіравання 3. Чара 4. Вечка мультываркі 5. Ахоўны экран 6. Клавіша адкрыцця вечка 7. Вечка параадводу 8. Адтуліна выхаду пары 9. Награвальны элемент 10. Датчык тэмпературы 11. Раздым для падключэння сеткавага шнура 12. Лапатка 13. - Страница 30 из 39
Беларусская • Не пакідайце прыладу без нагляду. Заўсёды • • • • • • • • • • • • • • • з перабоямі, а таксама пасля падзення прылады. Не спрабуйце самастойна рамантаваць прыладу. Па ўсіх пытаннях рамонту звяртайцеся ў аўтарызаваны (упаўнаважаны) сэрвісны цэнтр. адключайце прыладу ад электрычнай - Страница 31 из 39
Беларусская націсніце кнопку (24) «Падтрыманне тэмпературы/Выкл.» адзін раз, загарыцца індыкатар дадзенай функцыі. Для адключэння зададзенага рэжыму націсніце кнопку (24) «Падтрыманне тэмпературы/Выкл.». Нататка: Дадзеная функцыя не прызначана для разагравання прадуктаў. 2. Усталюйце чару (3) ў - Страница 32 из 39
Беларусская Не выкарыстоўвайце рэжым падтрымання тэмпературы для разагрэву прадуктаў. Пасля прыгатавання прадуктаў на пары не вымайце прадукты рукамі, карыстайцеся кухоннымі прыладамі. Чара — 1 шт. Латок для гатавання на пары — 1 шт. Апалонік — 1 шт. Лапатка — 1 шт. Мерная чара — 1 шт. Інструкцыя — - Страница 33 из 39
KO’P ХIL TАОM PISHIRGICH Аsоsiy qismlаri 1. Ko’p хil tаоm pishirgich kоrpusi 2. Bоshqаrish pаnеli 3. Idishi 4. Ko’p хil tаоm pishirgich qоpqоg’i 5. Himоya to’sig’i 6. Qоpqоq оchilаdigаn tugmа 7. Bug’ chiqаrgich qоpqоg’i 8. Bug’ chiqаdigаn jоyi 9. Qizitgich 10. Hаrоrаt dаtchigi 11. Elеktr shnur - Страница 34 из 39
Ўзбек • • • • • • • • • • • • • • ch qоpqоg’ini оchаyotgаndа judа ehtiyot bo’ling. Bug’ kuydirishi mumkin! Idishi qo’yilmаgаn, suyuqlik quyilmаgаn vа/ yoki idishigа mаsаlliq sоlinmаgаn jihоzni ishlаtmаng. Sоlinаdigаn quruq mаsаlliq bilаn suyuqlik miqdоri hаqidаgi tаvsiyalаrgа qаt’iy аmаl qiling. - Страница 35 из 39
Eslаtmа: Jihоzning bu usuldа ishlаshi оvqаt isitishgа mo’ljаllаnmаgаn. Ўзбек Ishlаtishdаn оldin idish (3) sirti bilаn оstini qurigunchа аrtib оling. Ish kаmеrаsidа, idish (3) оstidа bоshqа jismlаr, suv yo’qligi, kirlаnmаgаnini tеkshirib ko’ring. Qizitgich (9) o’rtаsigа hаrоrаt dаtchigi (10) - Страница 36 из 39
Ўзбек Tехnik хususiyati Ishlаydigаn elеktr kuchi: 220-240 V ~ 50 Hz Eng ko’p ishlаtаdigаn kuchi: 430 W Idishining sig’imi: 1,6 l • Tоzаlаsh uchun qirib tоzаlаydigаn vоsitаlаr bilаn qаttiq g’оvаk ishlаtish tа’qiqlаnаdi. • Jihоzni, elеktr shnuri vа elеktr vilkаsini suvgа yoki bоshqа suyuqlikkа sоlish - Страница 37 из 39
gb A production date of the item is indicated in the serial number on the technical data plate. A serial number is an eleven-unit number, with the first four figures indicating the production date. For example, serial number 0606ххххххх means that the item was manufactured in June (the sixth month) - Страница 38 из 39
- Страница 39 из 39
Инструкции и руководства похожие на VITEK VT-4202 W
Другие инструкции и руководства из категории Мультиварка
© 2023 manuals-help.ru, Все права защищены
Мультиварки VITEK VT-4202 W — инструкция пользователя по применению, эксплуатации и установке на русском языке. Мы надеемся, она поможет вам решить возникшие у вас вопросы при эксплуатации техники.
Вы можете скачать инструкцию к VITEK VT-4202 W по ссылке ниже, если не хотите ждать загрузки. Если остались вопросы, задайте их в комментариях после инструкции.
«Загружаем инструкцию», означает, что нужно подождать пока файл загрузится и можно будет его читать онлайн. Некоторые инструкции очень большие и время их появления зависит от вашей скорости интернета.
Полезные видео
Характеристики
Остались вопросы?
Не нашли свой ответ в руководстве или возникли другие проблемы? Задайте свой вопрос в форме ниже с подробным описанием вашей ситуации, чтобы другие люди и специалисты смогли дать на него ответ. Если вы знаете как решить проблему другого человека, пожалуйста, подскажите ему
![]()
Часто задаваемые вопросы
Как посмотреть инструкцию к VITEK VT-4202 W?
Необходимо подождать полной загрузки инструкции в сером окне на данной странице или скачать кликнув по специальной кнопке.
Руководство на русском языке?
Все наши руководства представлены на русском языке или схематично, поэтому вы без труда сможете разобраться с вашей моделью
Как можно распечатать инструкцию?
Скачайте ее по специальной кнопке над формой чтения на ваше устройства и отправьте на печать.
3
E N G L I S H
MULTICOOKER
• Make sure that the power cord is properly
inserted into the corresponding connector of
Description
the multicooker and the mains socket.
1. Multicooker body
• Use only the supplied power cord; do not use
2. Control panel
it with other units.
3. Bowl
• Use only the removable parts supplied with
4. Multicooker lid
the unit.
5. Protection screen
• Place the unit on a flat heat-resistant surface
6. Lid opening button
away from exposure to water, moisture and
7. Steam release lid
open flame.
8. Steam release opening
• Place the unit with free access to the mains
9. Heating element
socket.
10. Temperature sensor
• Install the unit in places with proper
11. Power cord connector
ventilation.
12. Spatula
• Do not expose the unit to direct sunlight.
13. Soup ladle
• Do not place the unit close to walls and
14. Measuring cup
furniture.
15. Steam cooking basket
• Avoid contact of the power cord with hot and
16. Power cord
sharp surfaces. Avoid damaging the power
17. Drip container
cord isolation and connectors.
• Do not touch the power cord or power plug
Control panel
with wet hands.
18. «Baking» button
• Do not immerse the unit, power cord and
19. «Porridge» button
power plug into water and other liquids.
20. «Yogurt» button
• If the unit was dropped into water, unplug
21. «Steam cooking» button
it immediately. Do not put your hands into
22. «Stew» button
water! Apply to the authorized service center
23. «Soup» button
for checking the unit.
24. «Keep warm/Off» button
• Do not insert foreign objects, including metal
• For additional protection it is reasonable to
parts, such as pins or needles, into the
install a residual current device (RCD) with
openings of the unit or into its other parts.
nominal operation current not exceeding
• Do not leave the operating unit unattended.
30 mA. To install RCD contact a specialist.
Always unplug the unit when you are not
using it.
SAFETY MEASURES
• In order to avoid burns do not bend over the
Before connecting and using the unit, read
steam release opening. Be very careful when
the instruction manual carefully. Follow all the
opening the multicooker lid during and after
warnings and operating recommendations for
cooking. Danger of burns by hot steam!
operation of the unit listed in this manual. Keep
• Do not use the unit without installed bowl
the instruction for further reference.
and also without liquid and/or products in
• Before using the unit, closely examine the
the bowl.
power cord and the power cord connector
• Strictly follow all the recommendations for
and make sure that they are not damaged.
amount of dry products and liquids.
Do not use the unit if the power cord or the
• Do not remove the bowl during operation.
power cord connector is damaged.
• Do not cover the unit.
• Before switching the unit on make sure that
• Do not carry the unit during operation.
your home mains voltage corresponds to unit
Before moving the unit, unplug it and let it
operating voltage.
cool down.
• The power cord is equipped with “euro plug”;
• The body and inner parts of the unit heat up
plug it into the socket with reliable grounding
during the operation. Do not touch them with
contact.
bare hands, use potholders.
• Do not use adapters for plugging the unit in.
• Clean the unit regularly.
4
ENGLISH
• Do not allow children to use the unit as a toy.
(18), «Porridge» (19), «Yogurt» (20), «Steam
• This unit is not intended for usage by children
cooking» (21), «Stew» (22) and «Soup» (23). See
or disabled persons unless they are given
the details in the “Recipe book”.
all the necessary and understandable
«Keep warm/Off» button (24)
instructions by a person who is responsible
After the ending of cooking the unit will be
for their safety on safety measures and
switched to the keep warm mode automatically.
information about danger that can be caused
You can activate the keep warm function by
by improper usage of the unit.
yourself. Press the «Keep warm/Off» button (24)
• For child safety reasons do not leave
once, the indicator of this function will light up.
polyethylene bags, used as a packaging,
To switch the selected mode off press “Keep
unattended.
warm/Off” button (24).
• Attention! Do not allow children to play
Note: This function is not intended for heating
with polyethylene bags or film. Danger of
up the products.
suffocation!
Before the first use
• Do not use the unit outdoors.
1. Unpack the unit, remove any stickers and
• Never pull the power cord, when
package materials that can prevent unit
disconnecting the unit from the mains, take
operation.
the plug and pull it carefully out of the socket.
2. Place the unit on a flat, dry, heat-resistant
• Never use the unit if the power cord or the
surface away from exposure to water,
plug is damaged, if the unit works improperly
moisture and open flame. Distance to the
or after it was dropped. Do not try to repair
nearest surfaces should be at least 20 cm.
the unit by yourself. Contact an authorized
Attention! Do not place the unit near bath
service center for all repair issues.
tubs, kitchen sinks or other containers filled
with water.
THE UNIT IS INTENDED FOR HOUSEHOLD
Note: After unit transportation or storage at
USAGE ONLY
low temperature it is necessary to keep it for
at least two hours at room temperature before
Using of the bowl
switching on.
• Use the unit and its parts for the intended
3. Remove the steam release lid (7) pulling it
purposes only. Do not use the bowl with other
upwards.
heating units or surfaces.
4. Open the multicooker lid (4) by pressing the
• Do not replace the bowl with other container.
button (6).
• Make sure that the heating surface and the
5. Remove the protection screen (5).
bottom of the bowl are clean and dry.
6. Wash all the removable parts (protection
• Do not use the bowl for mixing products.
screen (5), bowl (3), steam cooking basket
Never chop products in the bowl in order to
(15), spatula (12), soup ladle (13) and
avoid damage of non-stick coating.
measuring cup (14)) with a soft sponge with
• Do not leave the spatula (12), soup ladle (13)
neutral detergent, then rinse under running
and other objects in the bowl.
water and dry.
• Stir the products in the bowl only with the
7. Wipe the unit body with a slightly damp cloth.
plastic soup ladle (13) or spatula (12) or use
Let the unit dry.
kitchen tools intended for working with non-
8. Install protection screen (5) back to its place.
stick coating.
9. Install steam release lid (7) back to its place.
• Do not tap on the bowl, especially on its inner
surface.
USING OF THE MULTICOOKER
• After cooking food with spices and
1. Put the ingredients in the bowl following the
seasonings clean the bowl immediately (see
recommendations in the «Recipe book».
chapter «Cleaning and care»).
Note: Make sure that the products and liquids
level doesn’t exceed the maximal level. The
Control panel
maximal level for porridges (except rice) is 7,
Buttons (18), (19), (20), (21), (22) and (23) are
the maximal level for other products and liquids
used for cooking in different modes: «Baking»
is “1.2”.