Weller wmd 3 инструкция на русском

1

WR 2

DE Originalbetriebsanleitung

EN Translation of the original instructions

ES Traducción del manual original

FR Traduction de la notice originale

IT Traduzione delle istruzioni originali

PT Tradução do manual original

NL Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing

SV Översättning av bruksanvisning i original

DK Oversættelse af den originale brugsanvisning

FI Alkuperäisten ohjeiden käännös

GR Μετάφρασητουπρωτοτύπουτωνοδηγιώνχρήσης

TR Orijinalişletmetalimatıçevirisi

CZ Překladpůvodníhonávodukpoužívání

PL Tłumaczenieminstrukcjioryginalnej

HU Eredetihasználatiutasításfordítása

SK Prekladpôvodnéhonávodunapoužitie

SL Prevod izvirnih navodil

EE Algupärase kasutusjuhendi tõlge

LV Instrukcijutulkojumamnoorinālvalodas

LT Originalios instrukcijos vertimas

BG преводнаоригиналнатаинструкция

RO Traducere a instructiunilor originale

HR Prijevod originalnih uputa

RU Оригинальноеруководствопоэксплуатации

  1. Manuals
  2. Brands
  3. Weller Manuals
  4. Soldering Gun
  5. WMP
  6. Operating instructions manual
  • Bookmarks

Quick Links

Weller

WMP

Betriebsanleitung

D

Manuel d’Utilisation

F

Istruzioni per l’uso

I

Operating Instruction

GB

Kullanım açıklamaları

TR

®

loading

Related Manuals for Weller WMP

Summary of Contents for Weller WMP

  • Page 1
    Weller ® Betriebsanleitung Manuel d’Utilisation Istruzioni per l’uso Operating Instruction Kullanım açıklamaları…
  • Page 2
    | ˙ çindekiler Inhaltsverzeichnis Seite Indice Pagina Sayfa 1. Sicherheitshinweise 1. Norme di sicurezza 1. Güvenlik üzerine notlar 2. Beschreibung 2. Descrizione 2. Tasvir Technische Daten Dati tecnici Teknik veriler 3. Inbetriebnahme 3. Messa in esercizio 3. Kullanıma alı¸ s 4.
  • Page 3
    4D9R772 1. Lötspitze 2. Ergonomischer Griff aus antistatischem Kunststoff 3. Temperaturbeständige antistatische Silikonleitung 4. Verriegelbarer Anschlußstecker 1. Panne 1. Punta di brasatura 1. Soldering bit 1. Lehim kalemi uçları 2. Manche ergonomique en plastique 2. Impugnatura ergonomica in 2. Ergonomic handle made 2.
  • Page 4: Sicherheitshinweise

    – Lötkolben waagrecht halten. – Sechskant- Werkzeug für den Spitzenwechsel über den Heizkörper Der Weller Micro Lötkolben WMP eignet sich durch sein handliches Konzept zur Be- bis zum Anschlag in den Handgriff einführen. arbeitung professioneller SMD Elektronik. Eine kurze Distanz zwischen Griffpunkt und –…

  • Page 5: Consignes De Sécurité

    – Tenir le fer à souder horizontalement. – Introduire l’outil six-pans pour changement de panne dans Avec son concept de maniabilité, le micro fer à souder Weller WMP convient pour le la poignée par dessus l’élément chauffant jusqu’à la butée.

  • Page 6: Norme Di Sicurezza

    Punte diritte per saldatura – Tenere in posizione orizzontale lo stilo brasatore. Il saldatore Weller Micro WMP è particolarmente adatto per la lavorazione di – Introdurre l’utensile esagonale per il cambio della punta sul corpo componenti elettronici professionali SMD, grazie al suo maneggevole concetto. La breve riscaldante fino al fermo nell’impugnatura.

  • Page 7: Safety Instructions

    – hold soldering iron horizontal. – Guide hex tool for changing the tip over the heater element Due to its handy design, the Weller WMP micro soldering iron is suitable for work on to the stop on the handle. professional SMD electronics. A short distance between the handle and the soldering –…

  • Page 8: Tasvir

    – Lehim kalemini yere yatay tutunuz. – Uç de˘ g i¸ s tirmek için altı kenarlı anahtarı ısıtıcı üzerinden biti¸ s noktasına Weller WMP Mikro Lehim kalemi kolay kullanım ve el uygunlu˘ g u özellikleri sayesinde kadar kulpun içerisine sürünüz.

  • Page 9
    NT-Spitzen für WMP NT-Tips for WMP Pannes NT pour WMP WMP için NT lehim 74 mm Punte NT per WMP kalemi uçları Beschreibung Breite A Dicke B Länge C Modell / Best. Nr. Description Largeur A Epaisseur B Longueur C Type / Référence…
  • Page 10
    NT-Spitzen für WMP NT-Tips for WMP Pannes NT pour WMP WMP için NT lehim 74 mm Punte NT per WMP kalemi uçları Beschreibung Breite A Dicke B Länge C Modell / Best. Nr. Description Largeur A Epaisseur B Longueur C Type / Référence…
  • Page 11
    SMT-Spitzen für WMP SMP-Tips for WMP Pannes SMT pour WMP WMP için SMT lehim 74 mm Punte SMP per WMP kalemi uçları Beschreibung Breite A Dicke B Länge C Komponenten Typ Modell / Best. Nr. Description Largeur A Epaisseur B…

  • Contents

  • Table of Contents

  • Bookmarks

  • ENGLISH, page 26

  • FRANÇAIS, page 14

  • ESPAÑOL, página 34

  • DEUTSCH, seite 10

  • ITALIANO, pagina 22

  • DUTCH, pagina 18

  • PORTUGUÊS, página 42

  • SVENSKA, sida 30

  • POLSKI, strona 64

  • DANSK, side 38

  • SUOMI, sivu 46

  • ČEŠTINA, strana 60

  • ΕΛΛΗΝΙΚΆ, σελίδα 50

  • MAGYAR, oldal 68

  • SLOVENČINA, strana 72

  • TÜRKÇE, sayfa 56

  • SLOVENŠČINA, stran 76

  • LIETUVIŲ, puslapis 84

  • EESTI, lehekülg 80

  • LATVIEŠU, 88. lappuse

Quick Links

Weller

WMD 3

D

Betriebsanleitung

F

Mode d’emploi

NL

Gebruiksaanwijzing

Istruzioni per l’uso

I

GB

Operating Instructions

S

Instruktionsbok

E

Manual de uso

DK

Betjeningsvejledning

P

Manual do utilizador

FIN

Käyttöohjeet

®

GR

Οδηγίες Λειτουργίας

TR

Kullan∂m k∂lavuzu

CZ

Návod k pouÏití

Instrukcja obs∏ugi

PL

H

Üzemeltetési utasítás

Návod na pouÏívanie

SK

SLO

Navodila za uporabo

EST

Kasutusjuhend

LT

Naudojimo instrukcija

LV

Lieto‰anas instrukcija

loading

Summary of Contents for Weller WMD 3

Table of Contents for Weller WMD 3:

  • 8.Wear suitable working clothes. Danger of burn by liquid solder. Wear adequate protective clothing to protect yourself against burns. 9. Protect your eyes. Wear protective goggles. Observe especially the warning notes of the adhesives’ manufac- turer, when adhesives are processed. Protect yourself against tin splashes. Danger of burn by liquid solder. 10. Use a solder smoke suction device. If facilities for the operation of a solder smoke suction device are a

  • 74 Ístenilen kanalı “1-2-3” tu¸suyla seçtikten sonra “UP”, “DOWN” veya “TIMER” (saat) tu¸suna basınız. Ayarlanmı¸s hedef de˘ger göstergede kısa bir süre görüntülenir, sonra yeniden aktüel de˘ger belirir. Saat fonksiyonunun kapatılması Ístenilen kanalı “1-2-3” tu¸suyla seçiniz. Sonra “TIMER” (saat) tu¸suna basınız. “DOWN” (a¸sa˘gı) tu¸suyla de˘gerini “000”’a getiriniz. Saat fonksiyonu bu i¸slemden

  • 7. Leveringsomfang 5 33 026 99 Lodde-aflodningsstation WMD 3 Netkabel Driftsvejledning Illustration strømskema: se side 78 Illustration eksploderet tegning: se side 79 Ret til tekniske ændringer forbeholdes! 52 PK Elektronik Vertriebs GmbH, E-Mail: [email protected], Internet: www.pkelektronik.com

  • 23. Keine brennbaren Gase anschließen. Bei Heißluft bzw. Heißgasgeräten dürfen keine brennbaren Gase angeschlossen werden. Den Heißgasstrahl nicht auf Personen richten, bzw. nicht in den Heißgasstrahl schauen. Bei internen Gasen für ausreichende Belüftung sorgen. 24. Verwendung mit anderen WELLER Geräten. Wird das Lötwerkzeug in Verbindung mit anderen WELLER Geräten bzw. Zusatzgeräten betrieben, so sind auch deren, in der Betriebsanleitung aufgeführten, Warnhinweise zu

  • Een goede vuistregel: de binnendiameter van het zuigmondstuk moet overeenkomen met de diameter van de plaatboring. Pompnalooptijd bij vacuuemfunctie Bij het soldeerruimproces kan de vacuümfunctie van een nalooptijd (1 sec.) worden voor- zien. Bij de inbedrijfstelling is de pompnalooptijd niet geactiveerd. Inschakelen van de pompnalooptijd Het apparaat uitschakelen. De toetsen «Up» en «Down» bij het inschakelen ingedrukt hou- den totdat de automatische controle afgesloten is. Een «-1

  • 7. Servez-vous d’un outil de soudage adapté. N’utilisez pas un outil de soudage trop faible pour vos travaux. N’utilisez pas l’appareil à des fins pour lesquelles il n’est pas prévu. 8. Portez des vêtements de travail adaptés. Danger de brûlure au contact de la soudure. Portez des vêtements de pro-tection en consé- quence afin de vous protéger des brûlures. 9. Protégez vos yeux. Mettez des lunettes de protection. Si vous travaillez avec des colles, veil-

  • Warning: For the purpose of cooling the unit, the pump motor is equipped with a fan. Adequate air circulation should therefore be ensured. Maintenance For operation with the hot gas pencil: The air flow-rate of the pump is affected by dirty filters. Consequently the main filters for `VACUUM’ and `AIR’ should be regularly inspected and replaced as required. For this pur- pose, unscrew the filter cover, extract the dirty filter and insert a new original Weller filter cartridge. Check for correct seating of the cover seal, insert the compres

  • ρησιµπιείτε πλύ δραστικά υλικά ρής. Κατά τη ρησιµπίηση υλικύ συγκλλησης µε περιεκτικτητα µλύδυ µπρεί να πρκύψυν σε θερµκρασία άνω των 500 °C εκπµπές µλύδυ. Πρσή: Μην εαρµετε πτέ τ έµ&apos

  • 76 5 33 133 99 Lehim silme seti WTA 50 5 33 135 99 Lehim kalemi takımı WSP 150 5 33 114 99 Sıcak havalı lehim kalemi HAP 1 5 27 040 99 Lehim banyosu WSB 80 5 27 028 99 Ön ısıtma taba?ı WHP 80 WPHT Açma kapamalı yatak (WMP, WSP 80) 7. Satı¸s kapsamı 5 33 026 99 Lehimleme / lehim silme istasyonu WMD 3: Elektrik kablosu, Kullanım açıklamaları Resim Ba˘glantı ¸seması bkz. Sayfa 72 Resim Sökülü hal çizimleri bkz. Sayfa 73 Teknik de˘gi¸siklikler yapma hakkı saklıdır! PK Elektronik Vertriebs GmbH, E-

  • „AIR“ está ajustada para 50%. Se um dos canais não for necessário, poderá ser desligado premindo-se simultaneamente as teclas „UP“ e „DOWN“. Se o canal desligado for seleccionado, aparece na indicação digital „OFF“. Para a activação, selecciona-se o canal desejado por meio da tecla „1-2-3“ e, depois, carrega-se simultaneamente nas teclas „UP“ E „DOWN“. Os dados memorizados não se perdem quando se desliga um dos canais. Ajuste da temperatura / ventilação Para se poder aju

  • ∆ιαρετικά αναρρητικά ακρύσια µπρύν να λύσυν πλλά πρλήµατα απκλλησης. Τα αναρρητικά ακρύσια µπρύν να αντικατασταθύν εύκλα, και τ σωστ εργαλεί για τη διαδικασία αυτή είναι ενσωµατωµέν εντς τυ εργαλείυ καθαρισµύ. Πρ�

  • I NL F D 1. netschakelaar 2. manometer met afleeseenheid voor vacuüm 3. “UP/DOWN” voor hogere of lagere instelwaarden 4. display 5. aansluitingen voor soldeerapparaten (3 kanalen) 6. groene LED voor optische sturing 7. rode LED, het kanaal wordt op het display weergegeven 8. luchttoevoer voor heetgasstift 9. vacuümaansluiting voor lossoldeerbout 10. timer 11. kanaalselector “1-2-3” 12. sleutelschakelaar 1. Interruttore principale 2. Manometro di controllo del vuoto 3. Regolazione della temperatura 4. Display digitale 5. Connettori per ut

  • 5 27 040 99 Solder Bath WSB 80 5 27 028 99 Preheater plate WHP 80 WPHT Stop and go iron stand (WMP, WSP 80) 7. Scope of supply 5 33 026 99 WMD 3 Soldering/desoldering station Mains cable Operating Instructions See page 78 for circuit diagram See page 79 for exploded-view drawing Subject to technical change without notice! 35 PK Elektronik Vertriebs GmbH, E-Mail: [email protected], Internet: www.pkelektronik.com

Questions, Opinions and Exploitation Impressions:

You can ask a question, express your opinion or share our experience of Weller WMD 3 device using right now.

Понравилась статья? Поделить с друзьями:

Новое и полезное:

  • Wellcare vitamin d3 intense инструкция на русском языке
  • Wellcare immune инструкция по применению
  • Wellcare expera инструкция на русском языке
  • Wellbetx berberine 500mg инструкция по применению
  • Wellberg мультиварка инструкция wb 103

  • 0 0 голоса
    Рейтинг статьи
    Подписаться
    Уведомить о
    guest

    0 комментариев
    Старые
    Новые Популярные
    Межтекстовые Отзывы
    Посмотреть все комментарии