- Manuals
- Brands
- Wynn’s Manuals
- Other
- Aircomatic III
- Manual
-
Contents
-
Table of Contents
-
Bookmarks
Quick Links
Related Manuals for Wynn’s AIRCOMATIC III
Summary of Contents for Wynn’s AIRCOMATIC III
-
Page 1
Manual… -
Page 2
Contents Contents Cleaning of air conditioning and aeration system Nettoyage du système de climatisation et d’aération Reinigung der Klima- und Belüftungsanlage Limpieza del sistema de climatización y de aeración Pulizia del sistema di aereazione dell’ aria condizionata Reiniging van airconditioning en beluchtingsystemen Очистка… -
Page 3
Cleaning of air conditioning and aeration Fill 1 bottle of 100 ml Wynn’s Airco-Clean® Put the machine horizontally upright on the floor at Connect the power plug to a 12 V DC connection in system ultrasonic for cars in the machine. the passenger side. -
Page 4
The machine automatically switches off • At the end of the treatment time • At Open 2 opposite doors and leave open for Push the ‘START’ button. Get out of the vehicle and close doors. minimum fluid level. about 5 minutes. La machine s’arrête automatiquement •… -
Page 5
Fill 1 bottle of 60 ml Wynn’s Air Purifier Put the machine horizontally upright on a convenient place Alternatively you can put on the floor at the passenger Neutralize bad smells in car interior in the machine. in the middle of the car interior. the machine: side. -
Page 6
No LED lighted = 0 position. No ozone treatment. When started, the machine will immediately start the treatment with the Air LED lighted on ‘Low’ position. Ozone treatment 15 min. Immediately after this ozone treatment, the treatment with the Air Purifier Purifier liquid. -
Page 7
Get out of the vehicle and close the doors. The ozone treatment starts after a short period. This After the ozone generation has finished, the Air Purifier The machine automatically switches off • At the end of the treatment Push the start button gives you enough time to leave the car. -
Page 8
Cambiar el filtro: 3. Leeggieten. 1. Arrancar la camisa en la parte de abajo. 4. Controleer het filter voor de ventilator: maak 2. Cambiar el filtro. stofvrij of vervang. 3. Fijar la camisa de nuevo. 5. Reinig de buitenzijde met een vochtige doek. Filter wisselen: 5 Manutenzione 1. -
Page 9: Safety Requirements
Technical data Voltage source: 12 V DC Weight: 2.4 kg Capacity at 22°C: 265 ml/hour Capacity ozone generator: 20 mg /hour Power consumption ozone generator: 12 to 15 W Fuse: 16 A Power consumption ultrasonic nebulization: 65 to 95 W Dimensions (DxWxH): 24.5 cm x 15 cm x 16 cm (20 cm with handle) Dimensions with outlet tube (DxWxH): 34 cm x 15 cm x 25.4 cm Guarantee…
-
Page 10: Prescriptions De Sécurité
Données techniques Source de tension: 12 V DC Poids: 2,4 kg Capacité à 22°C: 265 ml/heure Capacité du générateur d’ o zone: 20 mg /heure Consommation de courant du générateur d’ o zone: 12 à 15 W Fusible: 16 A Consommation de courant de la vaporisation ultrasonique: 65 à…
-
Page 11: Garantie
Gruppe von 8 beleuchteten LED: 30 Min Ozonbehandlung nach Start Technische Daten Spannungsquelle: 12 V GS Gewicht: 2,4 Kg Kapazität bei 22°C: 265 ml/Stunde Kapazität des Ozonerzeugers: 20 mg /Stunde Stromverbrauch des Ozonerzeugers: 12 bis 15 W Sicherung: 16 A Stromverbrauch Ultraschallverdampfung: 65 bis 95 W Abmessungen (LxBxH): 24.5 cm x 15 cm x 16 cm (20 cm mit Griff) Abmessungen mit Stutzen (LxBxH): 34 cm x 15 cm x 25,4 cm…
-
Page 12
Datos técnicos Fuente de tensión: 12 V DC Peso: 2,4 kg Capacidad a 22°C: 265 ml/hora Capacidad del generador de ozono: 20 mg /hora Consumo energético del generador de ozono: 12 hasta 15 W Fusible: 16 A Consumo energético de la vaporización ultrasónica: 65 hasta 95 W Dimensiones (LxAxA): 24.5 cm x 15 cm x 16 cm (20 cm con manivela) Dimensiones con la boquilla (LxAxA): 34 cm x 15 cm x 25,4 cm Garantía… -
Page 13: Dati Tecnici
Dati tecnici Fonte di alimentazione: 12 V DC Peso: 2,4 kg Capacità a 22 °C: 265 ml/ ora Capacità del generatore d’ o zono: 20 mg/ora Consumo del generatore d’ o zono: da 12 a 15 W Fusibile: 16 A Consumo vaporizzazione ultrasonica: da 65 a 95 W Dimensioni (LxPxH): 24.5 cm x 15 cm x 16 cm (20 cm con la maniglia) Dimensioni con l’imboccatura (LxPxH): 34 cm x 15 cm x 25,4 cm…
-
Page 14: Mogelijke Storingen
Technische gegevens Spanningsbron: 12 V GS Gewicht: 2,4 kg Capaciteit bij 22°C: 265 ml/uur Capaciteit ozongenerator: 20 mg /uur Energieverbruik ozongenerator: 12 tot 15 W Zekering: 16 A Energieverbruik ultrasone verneveling: 65 tot 95 W Afmetingen (LxBxH): 24.5 cm x 15 cm x 16 cm (20 cm met handgreep) Afmetingen met uitstroombuis (LxBxH): 34 cm x 15 cm x 25,4 cm Garantie Deze Aircomatic®III werd nauwkeurig getest voor verzending.
-
Page 15
Технические данные напряжение источника питания: 12 вольт Вес: 2,4 кг Мощность при 22С: 265 мл/час Мощность генератора озона: 20 мг/час Потребляемая мощность озонового генератора: от 12 до 15 Ватт Предохранитель: 16 А Потребляемая мощность ультразвукового устройства: от 65 до 95 Ватт габариты… -
Page 16: Standards Compliance
Standards compliance — Wynn’s Belgium declares at one’s own risk that the Wynn’s Aircomatic®III machine delivered by Wynn’s Belgium meets the following standards: — Wynn’s Belgium déclare à ses risques et périls que l’appareil Wynn’s Aircomatic®III livré par Wynn’s Belgium répond aux normes suivantes : — Wynn’s Belgien erklärt auf eigene Verantwortung, dass das von Wynn’s Belgien gelieferte Gerät den nachstehenden Normen entspricht: — Wynn’s Belgium declara por su cuenta y riesgo que el aparato Wynn’s Aircomatic®III…
-
Page 17
For more information: Pour de plus amples informations: Für weitere Auskünfte wenden Sie sich bitte an: Para más información: Per maggiori informazioni, contattate: Voor meer informatie: Для получения дополнительной информации: Wynn’s Belgium bvba Industriepark West 46 B-9100 Sint-Niklaas Belgium Tel. +32 3 766 60 20 Fax +32 3 778 16 56 mail@wynns.be www.wynns.eu…
Aircomatic® III
Aircomatic® III
Профессиональное оборудование для ухода за салоном автомобиля, завоевавшее уважение автодилеров и ОЕМ-производителей. Обеспечивает профессиональную и эффективную обработку салона автомобиля специальными жидкостными составами (против грибков, неприятных запахов, covid-19), оснащён озон- и ультразвуковым генераторами. Обеспечивает долгий эффект после процедуры очистки. Безопасен и прост в использовании.
- Устраняет запахи, бактерии, вирусы, плесень. Не маскирует их.
- Легко использовать. Быстрая процедура обработки. Не требуется снимать детали и фильтры.
- Безопасна для механиков и владельцев автомобилей.
- Применяется с 3-мя жидкостями: очистителем кондиционера, дезинфектором салона, нейтрализатором запахов.
Запчасти | Эффективность |
---|---|
Каналы воздушной системы и кондиционера |
|
Салон автомобиля |
|
Совместимость
Двигатель | Бензиновый и бензиновый гибрид. Дизельный и дизельный гибрид |
---|
Установка Wynn’s Aircomatic® III применяется с тремя жидкостями в зависимости от вида обработки: при использовании Airco-Clean® установку размещают на полу в области переднего пассажирского кресла;при применении Cabin Disinfectant установку ставят на подлоконтник или в центре салона;при использовании Air Purifier установку размещают ближе к месту неприятного запаха, в том числе и в багажник.
Применение
Смотрите руководство пользователя.Вариант 1. Обработка при помощи продукта Wynn’s Airco-Clean®.Устраняет неприятные запахи системы кондиционера в автомобилях, грузовиках, автобусах. Очищает и дезинфицирует воздуховоды кондиционера.Вариант 2. Обработка при помощи продукта Wynn’s Air Purifier.Устраняет неприятные запахи в салоне автомобиля, багажнике, грузовиков. В комбинации с короткой и длинной процедурой озонирования требуется применять Wynn’s Air Purifier, чтобы нейтрализовать озон и запахи в салоне. Вариант 3. Обработка при помощи Wynn’s Cabin Disinfectant.Дезинфицирует поверхности в салоне автомобиля.Аккуратно применяйте продукты. Всегда читайте инструкцию по применению на упаковке.
Downloads
Aircomatic® III
-
TDS
-
MSDS
-
Images
-
TDS
-
MSDS
-
Images
Дополнительная информация
Page load link
Manual 4 Neutralize bad smells in car interior Neutraliser les mauvaises odeurs à l’intérieur du véhicule Schlechte Gerüche im Fahrzeuginnenraum entfernen Neutraliza malos olores en el interior del coche Neutralizzare i cattivi odori dell’abitacolo Slechte reuk in het interieur van voertuigen neutraliseren Устранение неприятного запаха внутри салона автомобиля 8 14 English Français Deutsch Español Italiano Nederlands Русский 16 18 20 22 24 26 28 Standards Normes Normen Normas Norme Normen Стандарты 30 1 Fill 1 bottle of 100 ml Wynn’s Airco-Clean® ultrasonic for cars in the machine. Vider un flacon de 100 ml de Wynn’s AircoClean® ultrasonique dans la machine. Ein 100 ml Fläschchen Wynn’s Airco-Clean® Ultraschall für Fahrzeuge in das Gerät gießen. Vaciar un envase de 100 ml de Wynn’s AircoClean® ultrasónico para coches en el aparato. Versare 1 flacone da 100 ml di Wynn’s AircoClean® ultrasonic nell’attrezzatura Giet 1 flesje van 100 ml Wynn’s Airco-Clean® ultrasonisch voor wagens in het toestel. Залить 1 бутылку 100 мл продукта Wynn’s Airco-Clean Ultrasonic for Cars в установку 4 6 5 2 3 Put the machine horizontally upright on the floor at the passenger side. Poser l’appareil en position horizontale à l’avant, sur le tapis, côté passager. Das Gerät horizontal auf die Matte der Beifahrerseite stellen. Poner el aparato horizontalmente en la zona del asiento delantero del acompañante. Posizionare l’apparecchio orizzontalmente sul tappetino lato passeggero. Plaats het toestel horizontaal op de voertuigvloer onder de aanzuigopening van de airconditioning Установить установку в горизонтальное положение на пол со стороны пассажира переднего сидения. 7 Connect the power plug to a 12 V DC connection in the car (cigarette lighter or other). Brancher la fiche de contact sur une source de courant 12 V dans la voiture (allume-cigare ou autre). Netzstecker mit einem 12 V GS Stromanschluss (Zigarettenanzünder oder anderem) verbinden. Conectar la clavija de toma de corriente a una conexión 12 V DC en el coche (encendedor u otro). Collegare lo spinotto a 12 VDC con l’attacco nell’autovettura (accendisigari o altro) Verbind de stekker met een 12 V GS aansluiting in de wagen (sigarettenaansteker of andere). Подсоединить клемму к источнику 12 вольт в автомобиле (прикуриватель или др.) 8 9 Set ventilation to "recirculate". Ventilation en position minimale. NL Start de motor. Ventilator op laagste snelheid. Ventilatie op frontaal instellen. Op recirculatie zetten. RU Запустить двигатель. Поставить регулятор температуры на 22С. Включить вентилятор на минимальное значение. Направить воздушный поток в центр приборной доски. Поставить в положение «рециркуляция». EN FR DE Motor starten. ES IT 4 Activar la posición de “recirculación” del aire. Selezionare la modalità di ricircolo. 5 Connect the outlet tube and position it in the air inlet opening. Raccorder le tuyau diffuseur et le diriger vers l’aspiration de la climatisation. Stutzen einsetzen und in Richtung Umluftansaugung des Fahrzeugs positionieren. Conectar la boquilla y dirigirla a la boca de aspiración de la climatización. Collegare il tubo e posizionarlo verso il condotto di apertura d’aria. De uitstroombuis plaatsen en deze op de aanzuigopening van de airco richten. Установить выпускной патрубок и направить его в сторону воздухозаборной решетки. 10 12 11 EN FR Appuyer sur le bouton ‘START’ DE ES IT NL Druk op de ‘START’ toets. RU Нажать кнопку «старт». 14 EN FR DE ES IT NL RU Netzstecker ziehen und Restflüssigkeit entfernen. Desconectar y eliminar el resto del líquido de la máquina. Scollegare l’apparecchio dall’alimentazione elettrica e svuotarlo. Stekker verwijderen en restvloeistof verwijderen. Отсоединить установку от источника питания и вылить остатки жидкости. The machine automatically switches off • At the end of the treatment time • At minimum fluid level. La machine s’arrête automatiquement • A la fin du traitement • Quand le liquide a atteint son niveau minimal. Des Gerät stoppt automatisch • Am Ende der Behandlungszeit • Bei Erreichung des Minimumniveaus der Flüssigkeit. El aparato deja de funcionar automáticamente • Cuando el tratamiento haya finalizado • Cuando el nivel del líquido está en el mínimo. L’attrezzatura si spegne automaticamente • Alla fine del trattamento • Quando il livello del liquido è al minimo. Het toestel schakelt automatisch uit • Na einde behandelingstijd • Bij minimaal niveau. Установка выключится автоматически • После окончания обработки • При минимальном объеме жидкости. Uit het voertuig stappen en de deuren sluiten. Выйти из автомобиля и закрыть двери. 16 15 Rinse the machine with a little water (max. 100ml). Rincer la machine avec un peu d’eau (max. 100 ml). Das Gerät mit einem bisschen Wasser reinigen (maximal 100 ml). Limpiar el aparato con un poco de agua (max. 100ml). Risciacquare con acqua (max. 100ml). Toestel met een weinig water (max. 100 ml) reinigen. Прополоскать установку небольшим количеством воды (макс. 100 мл). 6 13 17 Toestel ledigen. Слить воду для прополаскивания. Надеть колпачок на отверстие для заливки жидкости. 7 Open 2 opposite doors and leave open for about 5 minutes. Ouvrir les 2 portes opposées et les laisser ouvertes pendant 5 minutes. Zwei gegenüberliegende Türen öffnen und ungefähr 5 Minuten offen lassen. Abrir 2 puertas opuestas y dejarlas abiertas aproximadamente 5 minutos. Aprire le 2 portiere opposte e lasciarle aperte per 5 minuti. Open 2 tegenover elkaar liggende deuren en laat ze ongeveer 5 minuten open. Открыть 2 противоположные двери и проветрить салон в течение 5 минут. Fill 1 bottle of 60 ml Wynn’s Air Purifier in the machine. Vider un flacon de 60 ml de Wynn’s Air Purifier dans la machine. Ein 60 ml Fläschchen Wynn’s Air Purifier in das Gerät gießen. Vaciar un envase de 60 ml de Wynn’s Air Purifier en el aparato. Versare un flacone da 60 ml di Wynn’s Air Purifier nell’attrezzatura. Giet 1 flesje van 60 ml Wynn’s Air Purifier in het toestel. Вылить 1 бутылку 60 мл продукта Wynn’s Air Purifier в установку. Neutralize bad smells in car interior Neutraliser les mauvaises odeurs à l’intérieur du véhicule Schlechte Gerüche im Fahrzeuginnenraum entfernen Neutraliza malos olores en el interior del coche Neutralizzare i cattivi odori dell’abitacolo Slechte reuk in het interieur van voertuigen neutraliseren Устранение неприятного запаха внутри салона автомобиля 3b EN 1 on the floor between front and rear seat sur le tapis entre les sièges avants et arrières auf die Matte zwischen Vorder- und Rücksitz en el suelo entre el asiento delantero y trasero sul pavimento tra i sedili davanti e quelli di dietro 3c 4 Connect the power plug to a 12 V DC connection in the car (cigarette lighter or other) Brancher la fiche de contact sur une source de courant de 12 V dans le véhicule (allume-cigare ou autre). Der Netzstecker mit einer 12 V GS Verbindung (einem Zigarettenanzünder oder anderem) verbinden. Conectar la clavija de toma de corriente a una conexión 12 V DC en el coche (encendedor u otro). Collegare lo spinotto a 12 V DC nella connessione dell’autovettura (accendisigari o altro) Verbind de stekker met een 12 V GS aansluiting in de wagen (sigarettenaansteker of andere). Подсоединить клемму к истонику питания 12 вольт в автомобиле (прикуриватель или др.) in the trunk dans le coffre im Kofferraum en el maletero nel bagagliaio NL in de kofferbak RU на полу между передним и задним сидениями. в багажнике 8 2 3a Put the machine horizontally upright on a convenient place in the middle of the car interior. Poser l’appareil en position horizontale sur un endroit approprié à l’intérieur du véhicule, de préférence au milieu. Das Gerät auf eine passende Stelle in der Mitte des Fahrzeuginnenraums horizontal aufrecht stellen. Poner el aparato derecho (horizontalmente) en un lugar conveniente, en el medio del interior del coche. Posizionare l’attrezzatura orizzontalmente al centro dell’abitacolo dell’autovettura. Plaats het toestel horizontaal op een geschikte plaats in het midden van het wageninterieur. Установить установку в горизонтальном положении с удобном месте в середине салона автомобиля. • During treatment, engine running is necessary for cars equipped with an energy saving system. • Laisser le moteur en marche pendant le traitement en cas de voitures équipées d’un système d’économies d’énergie. • Motor während der Behandlung laufen lassen wenn der Wagen mit einem energiesparenden System ausgerüstet ist. • En los motores equipados con un sistema de ahorro energético, es necesario que el motor esté Alternatively you can put the machine: Vous pouvez éventuellement aussi le poser: Eventuelle andere mögliche Stellen sind: Alternativamente se puede poner el aparato: Viceversa è possible posizionare l’attrezzatura: De machine kan eventueel geplaatst worden: Установку можно поставить: en marcha durante el tratamiento. • Durante il trattamento e’ necessario mantenere il motore acceso per le macchine equipaggiate con un sistema di risparmio energetico. • De motor moet draaien tijdens de behandeling bij wagens met energie spaarsysteem. • Во время очистки, автомобили, оснащенные системами энергосбережения должны работать. on the floor at the passenger side. à l’avant, sur le tapis côté passager auf die Matte der Beifahrerseite en el suelo en la zona del acompañante sul pavimento del lato passeggero dell’autovettura vooraan op de mat aan de passagierskant на полу у переднего сидения пассажира 5 Set treatment level of ozone generation, by pushing O3 button. Each push on this button will select the next treatment level. The levels are indicated by the LED on the machine. Régler le niveau de traitement de la génération d’ozone en poussant sur le bouton O3. Das Behandlungsniveau der Ozonerzeugung wird mit dem O3 Drucktaster eingestellt. Bei jedem Drücken wird das nächste Behandlungsniveau gewählt. Die Niveaus werden mit LED auf dem Gerät angezeigt. Ajustar el nivel de tratamiento de generación de ozono, presionando el botón O3. Cada presión (clic) en este botón, seleccionará el siguiente nivel de tratamiento. El nivel de tratamiento estará indicado por la luz LED del aparato. Selezionare il livello di generazione di ozono premendo il pulsante O3. Ogni volta che viene premuto questo pulsante viene selezionato il livello di trattamento successivo. I livelli vengono indicati dal LED presente sull’attrezzatura. Stel het ozonbehandelingsniveau in door op de O3 toets te drukken. Bij elke druk op deze toets selecteert men het volgende behandelingsniveau. De niveaus worden door een LED aangegeven op het toestel. Установить уровень выработки озона нажатием кнопки О3. Каждое нажатие данной кнопки переводит на новый уровень обработки. Уровни указаны при лампочках на панели установки. 9 5a 5b No LED lighted = 0 position. No ozone treatment. When started, the machine will immediately start the treatment with the Air Purifier liquid. This position is chosen for average smell problems. Pas de pression sur le bouton O3 = pas de LED allumée = position 0. Pas de traitement d’ozone. Lorsqu’on met la machine en marche, le traitement avec le liquide Air Purifier commencera immédiatement. On choisit cette position pour des problèmes d’odeur moyens. Keine LED Anzeige = Position 0. Keine Ozonbehandlung. Wenn das Gerät gestartet wird, dann fängt die Behandlung mit der Air Purifier Flüssigkeit sofort an. Diese Position wird bei mittelmäßigen Geruchsproblemen gewählt. LED sin encender = posición 0. No tratamiento de ozono. Cuando se pone en marcha el aparato, el tratamiento con el líquido Air Purifier comienza inmediatamente. Esta posición es apropiada para problemas de olores medios. Nessun LED acceso = posizione 0. Ossia nessun trattamento all’ozono. Appena accesa l’attrezzatura comincerà il trattamento con il liquido Air Purifier. Questa selezione è indicata per problemi medi di cattivo odore. Geen LED licht = 0 positie. Geen ozonbehandeling. Als men het toestel aanzet, dan begint de behandeling met Air Purifier vloeistof onmiddellijk. Deze positie is geschikt in geval van middelmatige reukproblemen. Лампочки не горят = позиция 0. Нет озоновой обработки. После включения установка сразу же начнет обработку с продуктом Air Purifier. Данная позиция выбирается при наличии несильного запаха. 5c LED lighted on ‘Low’ position. Ozone treatment 15 min. Immediately after this ozone treatment, the treatment with the Air Purifier liquid will start. This position is chosen for strong smell problems. Une pression sur le bouton O3 = affichage LED sur la position ‘Low’. Traitement à l’ozone pendant 15 minutes. Immédiatement après ce traitement à l’ozone, le traitement avec Air Purifier commencera. On choisit cette position pour des problèmes d’odeur forts. LED-Anzeige auf ‘Low’ Position. Ozonbehandlung während 15 Minuten. Nach der Ozonbehandlung wird die Behandlung mit Air Purifier Flüssigkeit sofort anfangen. Diese Position wird bei starken Geruchsproblemen gewählt. LED encendido en posición ‘low’. Tratamiento de ozono de 15 min. Después de este tratamiento de ozono, el tratamiento con Air Purifier comienza inmediatamente. Esta posición es apropiada para problemas de olores fuertos. LED acceso alla posizione ‘Low’. Trattamento all’ozono di 15 minuti. Immediatamente dopo questo trattamento all’ozono parte il trattamento con il liquido Air Purifier. Questa selezione è indicata per forti problemi di cattivo odore. LED licht op ‘Low’ positie. Ozonbehandeling 15 min. Onmiddellijk na deze ozonbehandeling zal de behandeling met Air Purifier vloeistof starten. Deze positie is geschikt in geval van sterke reukproblemen. Загорается лампочка в нижней позиции. Озоновая обработка 15 минут. Сразу же после озоновой обработки начинается обработка продуктом Air Purifier. Данная позиция выбирается при наличии сильного запаха. 5d LED lighted on ‘High’ position. Ozone treatment 30 min. Immediately after this ozone treatment, the treatment with the Air Purifier liquid will start. This position is chosen for severe smell problems. Deux pressions sur le bouton O3 = affichage LED sur la position ‘High’. Traitement à l’ozone pendant 30 minutes. Immédiatement après, le traitement avec Air Purifier commencera. On choisit cette position pour des problèmes d’odeurs importants. LED-Anzeige auf ‘High’ Position. Ozonbehandlung während 30 Minuten. Nach der Ozonbehandlung wird die Behandlung mit Air Purifier Flüssigkeit sofort anfangen. Diese Position wird bei schweren Geruchsproblemen gewählt. LED encendido en posición ‘high’. Tratamiento de ozono 30 min. Después de este tratamiento de ozono, el tratamiento con Air Purifier comienza inmediatamente. Esta posición es apropiada para severos problemas de olor. LED acceso sulla posizione ‘High’. Trattamento all’ozono della durata di 30 minuti. Immediatamente dopo questo trattamento partirà quello con il liquido Air Purifier. Questo livello è indicato per gravi problemi di cattivo odore. LED licht op ‘High’ positie. Ozonbehandeling 30 min. Onmiddellijk na deze ozonbehandeling zal de behandeling met Air Purifier vloeistof starten. Deze positie is geschikt in geval van zware reukproblemen. Загорается лампочка в верхней позиции. Озоновая обработка 30 минут. Сразу после обработки озоном начинается обработка продуктом Air Purifier. Данная позиция выбирается при наличии очень сильного запаха. 10 6 Connect the outlet tube and position it, so that it is not too close to a surface or directed towards a window. Raccorder le tuyau diffuseur et le diriger de telle manière qu’il ne soit pas trop près d’une surface ou d’une vitre. Stutzen einsetzen und so richten, dass er sich nicht zu dicht bei einer Oberfläche befindet oder in der Richtung eines Fensters positioniert wird. Conectar la boquilla y dirigirla de tal manera que no esté demasiado cerca de una superficie o no sea dirigida a una ventana. Collegare il tubo di uscita e posizionarlo in modo che non sia troppo vicino ad alcuna superficie o diretto verso il finestrino. Plaats de uitstroombuis en richt ze zodanig dat ze zich niet te dicht bij een oppervlak bevindt of gericht is naar een venster. Установить выпускной патрубок и сориентировать его таким образом, чтобы он был не совсем близко к поверхности и не направлен к стеклу окна. 11 7 EN FR DE ES IT NL Druk op de ‘start’ toets. RU Нажать кнопку «старт». 8 Get out of the vehicle and close the doors. The ozone treatment starts after a short period. This gives you enough time to leave the car. Sortir du véhicule et fermer les portes. Vous avez le temps de sortir du véhicule avant que le traitement ne commence. Fahrzeug verlassen und Türen schließen. Die Ozonbehandlung wird nach kurzem anfangen. So haben Sie ausreichende Zeit das Fahrzeug zu verlassen. Salir del vehículo y cerrar las puertas. El tratamiento de ozono comienza después de un breve período. De esta manera dispone de suficiente tiempo para salir del coche. Uscire dal veicolo e chiudere le porte. Il trattamento all’ozono si avvia dopo un breve periodo lasciando il tempo quindi di uscire dall’autovettura. Stap uit het voertuig en sluit de deuren. De ozonbehandeling begint na korte tijd. U hebt op die manier voldoende tijd om het voertuig te verlaten. Выйти из автомобиля и закрыть двери. Озоновая обработка начнется через короткое время. Этого достаточно для того, чтобы покинуть автомобиль перед началом обработки. 11 Open 2 opposite doors and leave open for about 5 minutes. Ouvrir les deux portes opposées et les laisser ouvertes pendant 5 minutes. Zwei gegenüberliegende Türen öffnen und ungefähr 5 Minuten offen lassen. Abrir 2 puertas opuestas y dejarlas abiertas aproximadamente 5 minutos. Aprire le 2 portiere opposte e lasciarle aperte per 5 minuti. Open 2 tegenover elkaar liggende deuren en laat ze ongeveer 5 minuten open. Открыть 2 противоположные двери и проветрить салон автомобиля. 10 9 12 13 Disconnect power source and dispose of residue. Débrancher et vider le liquide restant. Netzstecker ziehen und Restflüssigkeit entfernen. Desconectar y eliminar el resto del líquido de la máquina Staccare la spina di alimentazione e svuotare il liquido residuo. Stekker verwijderen en restvloeistof verwijderen. Отсоединить установку от источника питания и слить остатки жидкости. 12 Rinse the machine with a little water (max. 100ml). Rincer la machine avec un peu d’eau (max. 100ml). Das Gerät mit einem bisschen Wasser reinigen (maximal 100 ml). Limpiar el aparato con un poco de agua (max. 100ml). Risciacquare con acqua (max. 100ml). Toestel met een weinig water (max. 100 ml) reinigen. Прополоскать установку небольшим количеством воды (макс. 100 мл). After the ozone generation has finished, the Air Purifier treatment will automatically start. Une fois la diffusion de l’ozone terminée, le traitement AIR PURIFIER s’enclenche automatiquement. Wenn die Ozonerzeugung stoppt, dann wird die Air Purifier Behandlung automatisch in Betrieb gesetzt. Cuando la generación de ozono se haya finalizado, el tratamiento con Air Purifier comienza automáticamente. Una volta terminato il trattamento all’ozono comincerà automaticamente quello con l’Air Purifier. Als de ozonontwikkeling gedaan is, start de Air Purifier behandeling automatisch. После окончания озоновой обработки автоматически начинается обработка продуктом Air Purifier. 14 The machine automatically switches off • At the end of the treatment time • At minimum fluid level. La machine s’arrête automatiquement • A la fin du traitement • Quand le liquide a atteint son niveau minimal. Des Gerät stoppt automatisch • Am Ende der Behandlungszeit • Bei Erreichung des Minimumniveaus der Flüssigkeit. El aparato deja de funcionar automáticamente • Cuando el tratamiento haya finalizado • Cuando el nivel del líquido está en el mínimo. L’attrezzatura si spegne automaticamente • Alla fine del trattamento • Quando il livello del liquido è al minimo. Het toestel schakelt automatisch uit • Na einde behandelingstijd • Bij minimaal niveau. Установка автоматически отключается: • после окончания обработки • При минимальном уровне жидкости. 15 Toestel ledigen. Слить воду для прополаскивания. Надеть колпачок на отверстие для заливки жидкости. 13 r Обслуживание Удаление остатков: 1. Выключить аппарат из сети. 2. Снять выпускной патрубок. 3. слить жидкость из емкости. Ежедневный уход после использования: 1. Добавить 100 мл воды 2. Очистить выпускной патрубок и ультразвуковой элемент мягкой щеткой. 3. Слить жидкость. 4. Проверить фильтр в передней части вентилятора: удалить пыль или заменить фильтр. 5. Очистить внешнюю поверхность влажной ветошью. Замена фильтра: 1. Открыть крышку на днище установки. 2. Сменить фильтр. 3. Закрыть крышку. 15 EN XX 1 1 4 3 Guarantee 2 16 17 XX EN FR XX 1 1 4 3 18 19 XX FR DE XX 1 1 4 3 2 20 XX DE XX ES 1 1 4 3 22 23 XX ES XX IT 1 1 4 3 Garanzia 2 24 25 XX IT NL XX 1 1 4 3 26 27 XX NL RU XX 1 1 4 3 Технические данные напряжение источника питания: 12 вольт Вес: 2,4 кг Мощность при 22С: 265 мл/час Мощность генератора озона: 20 мг/час Потребляемая мощность озонового генератора: от 12 до 15 Ватт Предохранитель: 16 А Потребляемая мощность ультразвукового устройства: от 65 до 95 Ватт габариты (ДхШхВ): 24,5 см х 15 см х 16 см (20 см с ручкой) Габариты с установленным выпускным патрубком (ДхШхВ): 34 см x 15 см x 25,4 см Гарания 2 Принцип Ультразвуковой элемент с частотой 1.7 MHz трансформирует жидкость в маленькие капли диаметром <5 микрон. Этот пар выдувается из выпускного патрубка. При обработке Airco-Clean пар всасывается через фильтры и испаритель и удаляет загрязнение. Обработка занимает около 15 минут при 22°C для антисептика Airco-Clean® или 11 минут при 22 С для жидкости Air Purifier, и автоматически прекращается при достижении минимального уровня жидкости или по истечении времени обработки. При более высоких температурах время обработки сокращается, при более низких – увеличивается. Установка автоматически рассчитывает правильное время обработки. Озоновый генератор вырабатывает озон в течение запрограммированного времени (15 или 30 минут). Генератор можно включать только при наличии 60 мл продукта Air Purifier в установке. Продукт служит для устранения неприятных запахов и ускорения озонирования внутри салона автомобиля. Ежегодная обработка обеспечивает приятный запах и отсутствие инфекции в системе кондиционирования. Функции 1. выпускной патрубок 3. Кнопка запуска и остановки 2. шнур к источнику питания 12 вольт с предохранителем 4. Кнопка запуска озонирования Обозначение сигналов • Синий “чистящий”: Процесс очистки завершен. • Зеленый “готов”: Установка готова к использованию. Нажать кнопку старт / стоп. • Оранжевый “низкий уровень”: уровень жидкости слишком низок → Слить и наполнить вновь (60 или 100 мл в зависимости от обработки). • Оранжевый “уровень высокий”: уровень жидкости слишком высок → слить и залить в установку новый флакон (60 или 100 мл в зависимости от обработки). • Красный “высокая температура”: температура слишком высока (>50°C) → Дать установке остыть. • лампа следующя после запуска озонирования (синяя): лампы не горят: нет обработки озоном Группа из 4 лампочек горит: 15 минут обработки озоном после включения установки Группа из 8 лампочек горит: 30 минут обработки озоном после включения установки 28 Установка Aircomatic®III была тщательно протестирована перед отгрузкой. Данная гарантия покрывает все производственные дефекты и дефекты материалов, из которых изготовлена установка, на период 2 лет с даты отгрузки только в части покрытия стоимости частей и трудовых затрат. Транспортные расходы несет клиент. Гарантия недействительна в том случае, если установка Aircomatic®III была вскрыта (или нарушена ее целостность) до возврата ее на Wynn’s для проверки. Поломки из-за перегрузки, неправильного применения, использования нештатных жидкостей, механического воздействия, использование установки в целях, не указанных в инструкции, аннулирует гарантийные обязательства. Установка Aircomatic®III может быть отремонтирована на месте с письменного разрешения компании Wynn’s Belgium. Данное разрешение будет выдано после рассмотрения каждого конкретного случая компанией Wynn’s Belgium. При направлении рекламации просим вас направлять также копию счета отгрузки. Также важно указать серийный номер установки на копии счета отгрузки. Требования по безопасности • Не наклоняйте установку, когда она наполнена жидкостью или подключена к источнику питания. • не эксплуатировать дефектную установку. • Никогда не вскрывать установку, если она подсоединена к источнику питания. • Диапазон рабочих температур: от 0 до +50 °C • Температура хранения: от -30 до +90 °C. • Проветрить салон автомобиля в течение 5-10 минут после обработки. Возможные отказы Нет пара или вырабатывается очень слабый пар • Проверить соединение с источником питания (горит зеленый сигнал). • Проверить, зажигается ли предупреждающий сигнал. • Проверить функцию вентилятора; при необходимости очистить фильтр в передней части вентилятора, проверить, не засорен ли выпускной патрубок. • Проверить работу ультразвукового элемента Горит сигнал (оранжевый) низкий или высокий уровень • Проверить, находится ли установка в горизонтальном положении. • Слить жидкость из емкости и залить ее вновь (60 или 100 мл в зависимости от обработки). • Проверить соединения с измерителем уровня Горит сигнал (красный) высокой температуры • Проверить рабочую температуру установки от 0 до +50 °C. Жидкость выливается из нижней части установки • Слишком много жидкости было залито. • Установка была под уклоном, а затем вновь установлена ровно. Внимание: Не вскрывать установку. В случае обнаружения дефекта, отправить установку вашему дистрибьютору Wynn’s. 29 XX RU Standards compliance - Wynn’s Belgium declares at one’s own risk that the Wynn’s Aircomatic®III machine delivered by Wynn’s Belgium meets the following standards: - Wynn’s Belgium déclare à ses risques et périls que l’appareil Wynn’s Aircomatic®III livré par Wynn’s Belgium répond aux normes suivantes : - Wynn’s Belgien erklärt auf eigene Verantwortung, dass das von Wynn’s Belgien gelieferte Gerät den nachstehenden Normen entspricht: - Wynn’s Belgium declara por su cuenta y riesgo que el aparato Wynn’s Aircomatic®III suministrado por Wynn’s Belgium responde a las normas siguientes: - Wynn’s Belgium dichiara sotto sua responsabilità che l’apparecchio Aircomatic®III consegnato da Wynn’s Belgium risponde alle seguenti norme: - Wynn’s Belgium verklaart geheel onder eigen verantwoordelijkheid, dat het toestel Wynn’s Aircomatic®III, geleverd door Wynn’s Belgium in overeenstemming is met de volgende normen: Компания Wynn’s Belgium заявляет, что установка Wynn’s Aircomatic®III, поставляемая ею, соответствует следующим стандартам: according to the directives of: suivant les directives de: gemäß den Richtlinien: según las directivas: secondo le direttive: volgens bepalingen van: В соответствии с указаниями: 30 Wynn’s Belgium bvba Industriepark West 46 B-9100 Sint-Niklaas Belgium Tel. +32 3 766 60 20 Fax +32 3 778 16 56 [email protected] www.wynns.eu
RU
XX
1
4
3
Ультразвуковой элемент с частотой 1.7 MHz трансформирует жидкость в маленькие капли
диаметром <5 микрон. Этот пар выдувается из выпускного патрубка. При обработке Airco-Clean пар
всасывается через фильтры и испаритель и удаляет загрязнение.
Обработка занимает около 15 минут при 22°C для антисептика Airco-Clean® или 11 минут при 22 С
для жидкости Air Purifier, и автоматически прекращается при достижении минимального уровня
жидкости или по истечении времени обработки. При более высоких температурах время обработки
сокращается, при более низких – увеличивается. Установка автоматически рассчитывает правильное
время обработки.
Озоновый генератор вырабатывает озон в течение запрограммированного времени (15 или 30
минут). Генератор можно включать только при наличии 60 мл продукта Air Purifier в установке.
Продукт служит для устранения неприятных запахов и ускорения озонирования внутри салона
автомобиля.
Ежегодная обработка обеспечивает приятный запах и отсутствие инфекции в системе
кондиционирования.
1. выпускной патрубок
3. Кнопка запуска и остановки
Обозначение сигналов
• Синий «чистящий»: Процесс очистки завершен.
• Зеленый «готов»: Установка готова к использованию. Нажать кнопку старт / стоп.
• Оранжевый «низкий уровень»: уровень жидкости слишком низок → Слить и наполнить вновь (60
или 100 мл в зависимости от обработки).
• Оранжевый «уровень высокий»: уровень жидкости слишком высок → слить и залить в установку
новый флакон (60 или 100 мл в зависимости от обработки).
• Красный «высокая температура»: температура слишком высока (>50°C) → Дать установке остыть.
• лампа следующя после запуска озонирования (синяя):
лампы не горят: нет обработки озоном
Группа из 4 лампочек горит: 15 минут обработки озоном после включения установки
Группа из 8 лампочек горит: 30 минут обработки озоном после включения установки
1
2
Принцип
Функции
2. шнур к источнику питания 12 вольт с предохранителем
4. Кнопка запуска озонирования
28
Технические данные
напряжение источника питания: 12 вольт
Мощность при 22С: 265 мл/час
Потребляемая мощность озонового генератора: от 12 до 15 Ватт
Потребляемая мощность ультразвукового устройства: от 65 до 95 Ватт
габариты (ДхШхВ): 24,5 см х 15 см х 16 см (20 см с ручкой)
Габариты с установленным выпускным патрубком (ДхШхВ): 34 см x 15 см x 25,4 см
Гарания
Установка Aircomatic®III была тщательно протестирована перед отгрузкой. Данная гарантия покрывает
все производственные дефекты и дефекты материалов, из которых изготовлена установка, на период
2 лет с даты отгрузки только в части покрытия стоимости частей и трудовых затрат. Транспортные
расходы несет клиент. Гарантия недействительна в том случае, если установка Aircomatic®III была
вскрыта (или нарушена ее целостность) до возврата ее на Wynn’s для проверки. Поломки из-за
перегрузки, неправильного применения, использования нештатных жидкостей, механического
воздействия, использование установки в целях, не указанных в инструкции, аннулирует гарантийные
обязательства. Установка Aircomatic®III может быть отремонтирована на месте с письменного
разрешения компании Wynn’s Belgium. Данное разрешение будет выдано после рассмотрения каждого
конкретного случая компанией Wynn’s Belgium. При направлении рекламации просим вас направлять
также копию счета отгрузки. Также важно указать серийный номер установки на копии счета отгрузки.
Требования по безопасности
• Не наклоняйте установку, когда она наполнена жидкостью или подключена к источнику питания.
• не эксплуатировать дефектную установку.
• Никогда не вскрывать установку, если она подсоединена к источнику питания.
• Диапазон рабочих температур: от 0 до +50 °C
• Температура хранения: от -30 до +90 °C.
• Проветрить салон автомобиля в течение 5-10 минут после обработки.
Возможные отказы
Нет пара или вырабатывается очень слабый пар
• Проверить соединение с источником питания (горит зеленый сигнал).
• Проверить, зажигается ли предупреждающий сигнал.
• Проверить функцию вентилятора; при необходимости очистить фильтр в передней части
вентилятора, проверить, не засорен ли выпускной патрубок.
• Проверить работу ультразвукового элемента
Горит сигнал (оранжевый) низкий или высокий уровень
• Проверить, находится ли установка в горизонтальном положении.
• Слить жидкость из емкости и залить ее вновь (60 или 100 мл в зависимости от обработки).
• Проверить соединения с измерителем уровня
Горит сигнал (красный) высокой температуры
• Проверить рабочую температуру установки от 0 до +50 °C.
Жидкость выливается из нижней части установки
• Слишком много жидкости было залито.
• Установка была под уклоном, а затем вновь установлена ровно.
Внимание: Не вскрывать установку. В случае обнаружения дефекта, отправить установку вашему
дистрибьютору Wynn’s.
Вес: 2,4 кг
Мощность генератора озона: 20 мг/час
Предохранитель: 16 А
29
RU
XX
-
Dometic SP950C
SP950C, SPX1200CFastening frame for MAN TGL/TGM/TGS slim driver cabInstallation Manual. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3Befestigungsrahmen für MAN TGL/TGM/TGS schmales FahrerhausMontageanleitung. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7Cadre de fixation pour MAN TGL/TGM/TGS slim driver cabInstructions de mont …
SP950C Temperature Controller, 68
-
SVC GROUP VTZ 001-352
2xM12x120G8.8.Předepsané utahovací momenty::M5 5,9 Nm 6,5 NmM6 10.0 Nm 10,5 NmM10 49,0 Nm 51,0 NmM12 85,0 Nm 87,0 NmM14 135,0 Nm 138,0 NmM16 210,0 Nm 214.1 NmSVC Nách …
VTZ 001-352 Automobile Accessories, 2
-
ACV Inbay 240000-02
Inbay® KitArtikel-Nr.: | part-no.: 240000-02www.inbay.systemsKit Content(1) Ladespule(2) Spannungswandler 12V -> 5V / 3A(3) 1m USB Kabel(4) Lichtwellenleiter L=19,1 mm / d=2,8 mm(5) Inbay® Pad d=55mm (6) Linsenkopfschraube(7) Scheibe 2,7 PA6Kit Content(1) Cupper inductor(2) Voltage Transformer 12V -> 5V / 3A(3) …
Inbay 240000-02 Automobile Accessories, 2
-
Mont Blanc FK195
Ersatzteile • Spare parts • Reservdelar • Pièces de rechange • Запасные части • Varosat • Onderdeel • Piezas de recambio • Pezzi di ricambio • Części zamienne• Peças de substituiçãocmMontBlanc BU 1 + FK MontageanleitungFitting instructionsMonteringsanvisningInstructions de montage …
FK195 Automobile Accessories, 10
-
Gale Banks Banks iQ
Gale Banks Engineering 546 Duggan Ave., Azusa, CA 91702 PH (626) 969-9600Fax (626) 334-1743bankspower.comProduct Information & Sales: (888) 635-4565Customer Support:(888) 839-5600 Installation Support:(888) 839-2700Start UpPress ‘ON/OFF’ button on top left side to turn ‘ON’. Turn your vehicle on to ‘WAKE …
Banks iQ Monitor, 2
-
Soundoff Signal intersector ENT2B3 Series
INTERSECTOR LED LIGHT #ENT2B3(x) Single Light Kit #ENT2B3(x)-EU Single Light Kit w/ Xylex LensTo review our Limited Warranty Statement & Return Policy for this or any SoundOff Signal product please visit our website. If you have questions regarding this product please contact Technical Services, Monday — Frida …
intersector ENT2B3 Series Automobile Accessories, 4