Замок bbb для велосипеда инструкция

LCD

auto test

TROUBLE SHOOTING

Check the following before taking the unit in for repairs.

+

2s

0000~3999

000000~999999

2s

Current Speed

18 Inch 1436 mm

20 Inch 1596

22 Inch 1759

24×1.75 1888

24 Inch 1916

24x 1 3/8 1942

26×1.40 1995

26×1.50 2030

26×1.75 2045

26×1.95 2099

26×2.1 2133

2nd 1st

700C Tubular 2117

700x20C 2092

700x23C 2112

700x25C 2124

700x28C 2136

700x32C 2155

700x35C 2164

700x38C 2174

27.5 Inch 2193

28 Inch (700B) 2234

29 Inch 2297

3s

8. Data setting mode10. Sleep mode11. Battery change

b.

Popular Tires Circumference Reference TableWheel Circumference

a.

Tire Size

Circumference

Number

Tire Size

Circumference

Number

9. Data reset1. All Clear

2. Unit Selection 3. Circumference Setting 4. Clock Setting

DATA SETTING5. ODO Setting End Setting 7. Function Screen6. TRT Setting

Mode

SET

(bcp-16w only)

2s

2s

2s

2s

2s

000000~999999

2s

DS

RT

AS

CLK

MS

5s

CircumferenceSetting

RT

AS

MS

DS

ODO

TRT

SCAN

CLK

TRT

ODO

Auto scan

“Power auto on” in 2 min

CLK

DS

RT

AS

MS

SCAN

DS

RT

AS

CLK

MS

5s

Auto scan

15m15m

2m2m

48hr..

BCP-15W : CLK, DS, RT, AS, MS, ODO, SCAN

BCP-16W : CLK, DS, RT, AS, MS, ODO, TRT, SCAN

BCP-15W

BCP-16W

RESET OPERATION

(AS =0, DS =0, RT =0, MS =0)

“Power auto off” after 15 min

( Speed Pacer 16W only)

Close

+

CR 2032

3V battery

CR2032

OPEN

RT

AS

MS

DS

2s

MAIN UNIT SETUP

INITIATE THE COMPUTER (ALL CLEAR)

(Fig. 1)

1. A battery is already loaded in the main unit when purchased.

2. Press the MODE button and SET button simultaneously for more than 3

seconds to initiate the computer and clear all data.

IMPORTANT: Be sure to initiate the computer before it is be used, otherwise the

computer may run errors.

3. The LCD segments will be tested automatically after the unit is initiated.

4. Press MODE button to stop LCD test. The flickering «KM/H» appears.

UNIT SELECTION (Fig. 2)

Press MODE button to choose KM/H or M/H. Then press the SET button to

store the selection.

WHEEL CIRCUMFERENCE (Fig. 3)

1. Roll the wheel until the valve stem is at its lowest point close to the ground, then

mark this first point on the ground. (Fig. a)

2. Get on the bike and have a helper push you until the valve stem returns to its

lowest point. Mark the second point on the ground. (Sitting on the bike achieves a

more accurate reading since the weight of the rider slightly changes the wheel

circumference).

3. Measure the distance between the marks in milimeters. Enter this value to set the

wheel circumference. Option: Get the suitable circumference value

from the table. (Fig. b)

4. A quick press of the MODE button advances the flickering digit by 1.

5. To change the flickering digit, hold down the MODE button 2 seconds till the

flickering digit moves to the next digit.

CLOCK SETTING (Fig. 4)

1. Press the SET button to enter the clock adjusting screen to setting the clock.

2. A quick press of the MODE button to select 12HR or 24HR.

3. Adjust the clock data as the data setting proces shows ( Fig 4. )

ODO AND TRT DATA SETTING (Fig. 5, 6)(TRT 16W Only)

The function is designed to re-key the former data of ODO and TRT when battery is

replaced. A new user does not need to set this data. Each press of the SET button

skips one setting data process.

BUTTON AND OPERATIONS

MODE BUTTON (Fig. 7)

Quickly press this button to move in a loop sequence from one function screen to

another.

SET BUTTON (Fig. 8)

1.Press this button to get in the setting screens when you want to reset the bike

computer, or the current time of the CLK .

2. Each press of the SET button skips one setting data process.

3. Press this button 2 seconds to get out the setting

RESET OPERATION (Fig. 9)

1. Press the MODE button till the LCD digit is blanked, then release it. The computer

will reset AS, DS, RT and MS data from stored values to zero.

2. It will not reset ODO,CLK , TRT(16W Only).

AUTOMATIC START/STOP (Fig. 10)

The computer will automatically begin counting data upon riding and stop counting

data when riding is stopped. The flickering symbol » » indicates that the

computer is active.

POWER AUTO ON/OFF

To preserve battery, this computer will automatically switch off and just displays the

CLK data when it has not been used for about 15 minutes. The power will be turned

on automatically by riding the bike or by pressing the button .

*If the computer is not used for more than 15 minutes but less than 48 hours,

it will be automatically turned on in 30 seconds after it is used again.

If the computer enters the power-saving mode for more than 48 hours,

it will be automatically turned on in 2 minutes after it is used again.

LOW BATTERY INDICATOR

1. The symbol » » will appear to indicate the battery power is low.

2. Replace battery with a new one within a few days after the symbol was appeared,

otherwise the stored data may be lost when the battery voltage is too low.

BATTERY CHANGE (Fig.11)

1. All data will be cleared when battery is replaced.

2. The computer allows you to re-key The ODO and TRT data, which you have had

rode after replacing battery.

3. Remember the ODO and TRT data before you remove the old battery.

4. Replace with a new CR2032 battery in the compartment on the back of the

computer with the positive (+) pole toward the battery cap.

5. Initiate the main unit again.

PRECAUTIONS

1. This computer can be used in the rain but should not be used under water.

2. Don’t leave the main unit exposed to direct sunlight when not riding the bike.

3. Don’t disassemble the main unit or it’s accessories.

4. Check the position and gap between sensor and magnet periodically.

5. Clean the contacts of the bracket and the bottom of the main unit periodically.

6. Don’t use thinner, alcohol or benzine to clean the main unit or its accessories when

they become dirty.

7. Remember to pay attention to the road while riding you bicycle.

Current speed 0-199.9km/h 0-120.0m/h +/- 1%

Average speed 0-199.9km/h 0-120.0m/h +/- 1%

Maximum speed 0-199.9km/h 0-120.0m/h +/- 1%

Trip distance 0-999.99km/mile +/- 0.1%

Odometer 0-999999km/mile +/- 0.1%

Riding time 0H:00M:00S-99H:59M:59S +/- 0.003%

Total riding time 00H:00M-9999H:59M +/- 0.003%

12/24H clock

1H:00M:00S-12H:59M:59S0H:00M:00S-23H:59M:59S +/

0.03%

Functions

Specification

Problem

Check Item Remedy

1. Replace the battery.

2. Be sure that the positive pole of the

battery is facing the battery cap.

1. Refer to the data setting procedure

and complete the adjustment.

2. Refer to Installations and readjust

position and gap correctly.

3. Refer to «Circumference Setting»

and enter correct value.

4. Refer to Installations to adjust

distance or angle between the main

unit and the sensor.

5. Replace with a new battery.

6. Move away from the source of

interference.

Refer to the «Main Unit Setup» and

initiate the computer again.

Place main unit in the shade to return

to normal state. No adverse effect on

data.

Unit will return to normal state when

the temperature rises.

No

display

1. Is it at the MAIN UNIT SETUP or

another setting screen?

2. Are the relative positions and gap

between sensor and magnet correct?

3. Is the circumference correct?

4. Is the sensing distance too long or

the installation angle of the sensor

incorrect?

5. Is the sensor battery nearly

exhausted?

6. Is any strong interference source

nearby?

Did you leave main unit under direct

sunlight when not riding the bike for a

long period of time?

Is the temperature below 0 C (32 F)?

AS

MS

DS

ODO

RT

TRT

1. Is the battery empty?

2. Is there incorrect battery installation?

Display

is slow

LCD is

black

Irregular

display

No

current

speed or

Incorrect

data

*Specifications and designsmay be changed without notice.

Wireless Sensing Distance:

Operation Temperature:

Storage Temperature:

Main Unit Battery Power:

Dimensions and Weight:

70cm between the transmitter and the main unit.

0 C ~ 50 C (32 F ~ 122 F)

— 10 C ~ 60 C (14 F ~ 140 F)

3V battery x 1 (CR2032), battery operating life is about 1

years. (Based on an average of 1.5 hours use per day)

Main Unit: 40.7 x 52.3 x 15.2mm/ 27g

2. Chaque pression du bouton SET fait avancer d’une fonction.

3. Appuyez sur ce bouton pour 2 secondes pour quitter cette fonction.

REINITIALISATION (Fig. 9)

1. Appuyez sur le bouton MODE pour effacer le chiffre LCD puis relachez. Le

compteur réinitialisera l’information AS, DS, RT et MS.

2. Le compteur ne réinitialisera pas ODO et CLK TRT (16W seulement).

DEMARRAGE / ARRET AUTOMATIQUE (Fig. 10)

Le compteur commencera automatiquemet à calculer les informations dès que vous

utilisz le vélo. Le symbole clignotant indique que le compteur est actif.

MISE SOUS TENSION / HORS TENSION

Pour économiser la pile, le compteur s’éteindra automatiquement et indiquera

seulement l’heure lorsqu’il n’est pas utilisé pendant environ 15 minutes. Il suffit de

rouler ou d’appuyer sur le bouton pour faire redémarrer le compteur.

* si le compteur nest pas utilisé pour plus de 15 minutes mais moins de 4 heures il

sera automatiquement déclenché. Si le compteur est dans le mode économie

d’énergie pour plus de 48 heures, il sera automatiquement déclenché après 2

minutes lors d’une ré-utilisation.

INDICATEUR DE PILE USEE

1. Le symbole ndiquera que la pile est usée.

2. Remplacez la pile dans les jours qui suivent l’apparition du symbole, sinon

l’information en mémoire sera peut-être perdu.

REMPLACEMENT DE LA PILE (Fig.11)

1. Toutes les informations seront effacées lors du remplacement de a pile.

2. Le compteur vous permet de ré-introduire les informations ODO et TRT après le

remplacement de la pile.

3. Bien noter les informations ODO et TRT avant de retirer la pile usée.

4. Remplacez avec une pile CR2032 neuve dans le compartiment prévu avec le pôle

positif (+) vers le couvercle.

5. Réinitialisez le compteur.

PRECAUTIONS D’EMPLOI

1. Vous pouvez utiliser le compteur sous la pluie mais pas sous l’eau.

2. Ne laissez pas le compteur en plein soleil lorsque vous ne roulez pas.

3. Ne pas démonter le compteur ou les accessoires.

4. Vérifiez régulièrement l’espace entre l’aimant et le capteur.

5. Nettoyez régulièrement les contacts de support ainsi que la partie inférieure de

l’appareil.

6. N’utilisez pas de diluant, d’alcool ou d’essence pour nettoyer le compteur ou ses

accessoires.

7. N’oubliez pas de regarder la route en roulant.

2. Jedes antippen der Taste SET überspringt einen Dateneinstellungsprozess.

3. Drücken Sie diese Taste für 2 Sekunden um den Einstellungsbereich zu verlassen.

RESET OPERATION (Abb. 9)

1. Drücken Sie die MODE Taste bis die LCD-Ziffer markiert ist, dann lassen Sie die

Taste los. Der Computer wird die gespeicherten Daten AS, DS, RT und MS auf Null

zurücksetzen.

2. Dies wird weder den Wert ODO, CLK noch TRT löschen (nur bei Modell 16W).

AUTOMATISCHER START/STOP (Abb. 10)

Der Computer startet/stoppt die Datenaufzeichnung automatisch beim

Start/Unterbruch der Fahrt. Das flackernde Symbol erscheint, dass der

Computer aktiv ist.

HAUPTSCHALTER (POWER) ON/OFF

Um den Batterieverbrauch zu schonen stellt dieser Computer automatisch aus

(OFF) und es erscheint im Display nur noch die Anzeige CLK, wenn der Computer

während 15 Minuten nicht benutzt wurde. Der Computer schaltet automatisch ein,

wenn entweder die Taste gedrückt wird oder die nächste Fahrt gestartet wird.

*Ist der Computer aktuell nicht in Gebrauch (mehr als 15 Minuten, aber weniger als

48 Stunden), der Computer startet automatisch innert 30 Sekunden. Wurde der

Computer für mehr als 48 Stunden nicht eingeschaltet, benötigt der automatische

Start 2 Minuten.

INDIKATOR NIEDRIGER BATTERIESTAND

1. Das Symbol erscheint, um niedrigen Batteriestand anzuzeigen.

2. Tauschen Sie danach die Batterie innerhalb der nächsten Tage aus. Ansonsten

besteht die Gefahr, dass Sie alle gespeicherten Daten verlieren, sollte der

Batteriestand zu niedrieg sein.

BATTERIEWECHSEL (Abb. 11)

1. Alle Daten werden gelöscht wenn die Batterie entfernt wird.

2. Der Computer erlaubt Ihnen die Werte ODO und TRT wieder einzugeben, nachdem

Sie die Batterie ersetzt haben.

3. Merken Sie sich den ODO- und TRT-Wert bevor Sie die Batterie wechseln.

4. Tauschen Sie die Batterie CR2032 an der vorgegebenen Stellte auf der Rückseite

des Computers. Achten Sie darauf, dass der Pluspol (+) nach oben, in Richtung

Batteriedeckel eingesetzt wird.

5. Starten Sie erneut mit dem Haupteinstellungs-Setup.

SCHUTZMASSNAHMEN

1. Dieser Computer kann bei Regen, aber nicht unter Wasser benutzt werden.

2. Setzen Sie das Hauptgerät mit dem Display nicht dem Sonnenlicht aus, wenn dieser

nicht zum Radfahren benutzt wird.

3. Bauen Sie das Hauptgerät mit Display oder das dazugehörende Accessoire nicht

auseinander.

4. Prüfen Sie regelmässig die korrekte Position und die Distanz zwischen Sensor und

Magnet.

5. Reinigen Sie regelmässig die Kontaktstellen zwischen Lenkerhalter und Unterseite

des Hauptgerätes.

6. Verwenden Sie keine Lösungsmittel, Alkohol oder Benzin um das Hauptgerät oder

das Zubehör zu reinigen, wenn diese verschmutzt sind.

7. Denken Sie daran, beim Radfahren auf die Strasse zu achten.

FEHLERSUCHE / PROBLEMBEHANDLUNG

* Spezifikationen und Designs können ohne Ankündigung

geändert werden.

Reichweite kabellose Verbindung:z

Betriebstemperatur:

Speichertemperatur:

Batterieleistung Hauptgerät:

Dimensionen und Gewicht:

70 cm zwischen Sendegerät und Hauptgerät

0 C ~ 50 C (32 F ~ 122 F)

— 10 C ~ 60 C (14 F ~ 140 F)

3V Batterie x 1 (CR2032), Batterielebensdauer ist

ca. 1 Jahr. (Basis dafür ist eine Nutzung von 1.5

Stunden pro Tag)

Hauptgerät: 40.7 x 52.3 x 15.2 mm/ 27 gramm

Problem

Überprüfung Abhilfe

1. Ist die Batterie leer?

2. Ist die Batterie korrekt

eingelegt?

1. Tauschen Sie die Batterie aus.

2. Stellen Sie sicher, dass der

Plus-Pol nach oben in Richtung

Batteriedeckel eingelegt ist.

1. Beachten sie die Dateneinstel-

lungsprozedur und beenden Sie die

Anpassungen.

2. Beachten Sie die Installations-

anweisung und stellen Sie die

Position und Distanz korrekt ein.

3. Beachten Sie die «Einstellung des

Radumfangs» und geben Sie den

korrekten Wert ein.

4. Beachten Sie die Installation

betreffend Distanz und Winkel

zwischen Hauptgerät und Sensor.

5. Tauschen Sie die Batterie mit

einer neuen Batterie.

6. Entfernen Sie sich von der

störenden Quelle.

Keine

aktuelle

Gesch-

windigkeit

oder

falscher

Wert

Unge-

wöhnlicher

Display

LCD ist

schwarz

Display ist

langsam

Kein

Display

1. Befindet sich der Computer

gerade im HAUPTEINSTELLUNGS

SETUP oder in einer anderen

Einstellung?

2. Sind die Positionen und die

Distanz des Sensors zum Magnet

korrekt?

3. Ist der Radumfang korrekt?

4. Ist die Sendedistanz zu lange

oder der Installationswinkel des

Sensors nicht korrekt?

5. Ist die Sensorbatterie beinahe

leer?

6. Befindet sich eine starke

Störquelle in der Nähe?

Haben Sie das Hauptgerät mit

Bildschirm lange direkter Sonnen-

ausstrahlung ausgesetzt, ohne

dabe den Computer während der

Fahrt zu verwenden?

Ist die Temperatur unter 0°C?

Prüfen Sie folgendes bevor Sie ein Gerät zur Reparatur beanstanden:

Aktuelle Geschwindigkeit: 0-199.9km/h 0-120.0m/h +/- 1%

Durchschnittliche Geschwindigkeit: 0-199.9km/h 0-120.0m/h +/- 1%

Maximale Geschwindigkeit: 0-199.9km/h 0-120.0m/h +/- 1%

Tagesstrecke: 0-999.99km/mile +/- 0.1%

Gesamtstrecke: 0-999999km/mile +/- 0.1%

Fahrzeit: 0H:00M:00S-99H:59M:59S +/- 0.003%

Gesamtfahrzeit: 00H:00M-9999H:59M +/- 0.003%

12/24H Uhr:

1H:00M:00S-12H:59M:59S0H:00M:00S-23H:59M:59S +/

0.03%

Funktionen:Einheitangaben

AS

MS

DS

ODO

RT

TRT

2. Cada presión del botón SET salta un paso de la introducción de datos.

3. Presione este botón durante 2 segundos para salir de los ajustes.

OPERACIÓN RESET (Fig. 9)

1. Presione el botón MODE hasta que la pantalla de LCD se quede en blanco y

luego suéltelo. El ciclocomputador pondrá a cero los datos de AS, DS, RT y MS.

2. Esto no reseteará los datos de ODO, CLK , TRT (16W sólo).

INCIO/PARADA AUTOMÁTICOS (Fig. 10)

El ciclocomputador empezará automáticamente a contar datos en cuanto empiece

el movimiento de la rueda y se parará cuando detenga su marcha. El logotipo

parpadeante indica que el computador está activo.

FUNCIÓN AUTO APAGADO ON/OFF

Para preserar la batería, el ciclocomputador se apagará automáticamente y sólo

montrará los datos del CLK si este no se usa durante 15min.Se encenderá de

nuevo al empezar a rodar de nuevo o presionado el botón .

*si el ciclocomputador no se usa más de 15 min. pero menos de 48 horas, se

mantendrá encendido automáticamente 30sg después de usarlo de nuevo.Si el

ciclocomputador entra en modo de ahorro de energía más de 48h. , se mantendrá

encendido 2min. después de usarlo de nuevo.

INDICADOR DE BATERÍA BAJA

1. El símbolo aparecerá para indicar que la carga de la pila/batería está baja.

2. Sustituya la batería por una nueva lo antes posible tras la aparición del indicador de

batería.De otra forma, todos los datos guardados pueden perderse si la unidad llega

apagarse por descarga de la batería.

CAMBIO DE LA BATERÍA (Fig.11)

1. Todos los datos de la unidad se perderán al hacer el cambio de batería.

2. El ciclocomputador permite reintroducir los datos del ODO y TRT después de

cambiar la batería.

3. Recuerde o apunte los datos del ODO y TRT antes de cambiar la batería.

4. Sustituya la batería con una nueva del modelo CR2032 en el compartimento

posterior del ciclocomputador con el polo positivo (+) apuntado a la tapa de la

batería.

5. Inicie la unidad principal de nuevo.

PRECAUCIONES

1. Este ciclocomputador puede usarse bajo la lluvia, pero NO bajo el agua.

2. No deje la unidad principal expuesta directamente a la luz solar cuando no lo use.

3. No desmonte la unidad principal o sus accesorios.

4. Verifique la posición , espacio y sujección del sensor y del imán de la rueda

periódicamente.

5. Limpie los contactos de la unidad principal y del soporte de la misma de forma

periódica.

6. No use ningún producto abrasivo, como alcohol, disolventes , etc…para limpiar la

unidad principal o sus accesorios cuando se ensucien.

7. Recuerde mantener la atención en la carretera o camino cuando conduzca su

bicicleta.

2. Met elke druk op de SET knop sla je een stap over in het installatie proces.

3. Druk de SET knop 2 seconden in, om het installatieproces te verlaten.

RESET (Fig. 9)

1. Druk de MODE knop totdat de LCD-cijfers worden gewist en laat vervolgens de

knop los. De computer zal de waarden van AS, DS, RT en MS terugzetten op nul.

2. De ODO, CLK en TRT (alleen 16W) gegevens worden niet op nul gezet.

AUTOMATISCHE START/STOP (Fig. 10)

De computer zal automatisch gegevens verzamelen zodra je begint met fietsen en

stoppen wanneer je stopt met fietsen. Het knipperende symbool geeft aan

dat de computer een signaal ontvangt en gegevens verzamelt.

AUTO AAN/UIT

Om de batterij te sparen, schakelt de computer automatisch in slaap modus en

toont alleen nog de klok, als de computer 15 minuten niet wordt gebruikt. De

computer schakelt automatisch weer in als je gaat fietsen of de MODE knop

indrukt.

* Als de computer meer dan 15 minuten maar minder dan 48 uur niet is gebruikt, zal

deze binnen 30 seconden na gebruik weer inschakelen. Als de computer meer dan

48 uur in de slaap modus staat, wordt deze automisch ingeschakeld binnen 2

minuten na gebruik.

BATTERIJ LEEG INDICATOR

1. Als de batterij bijna leeg is zal de symbool verschijnen.

2. Vervang de battterij binnen een paar dagen nadat dit symbool is verschenen, anders

gaat de opgeslagen data verloren.

BATTERIJ VERVANGEN (Fig.11)

1. Alle data wordt gewist bij het vervangen van de batterij.

2. De computer heeft de mogelijkheid om de ODO en TRT data opnieuw in te voeren

na het vervangen van de batterij.

3. Onthoudt de ODO en TRT stand voordat je de oude batterij verwijdert.

4. Plaats een nieuwe CR2032 batterij in het compartiment aan de achterkant van de

computer met de positieve (+) pool richting de batterijdeksel.

5. Installeer de computer opnieuw.

VOORZORGSMAATREGELEN

1. Deze computer kan in de regen worden gebruikt, maar niet onder water.

2. Stel de computer niet bloot aan direct zonlicht, als je de fiets niet gebruikt.

3. Haal de computer of de accessoires niet uit elkaar.

4. Controleer regelmatig de positie en de afstand tussen de sensor en de mangeet.

5. Maakt regelmatig de contacten van de bracket en de onderkant van de computer

schoon.

6. Gebruik bij het schoonmaken van de computer of accessoires geen verdunner,

alcohol of bezine.

7. Blijf tijdens het rijden op de weg letten!

: Huidige snelheid

De huidige snelheid wordt tijdens het fietsen altijd bovenin getoond.

DS: Ritafstand

De DS functie berekend de totale ritafstand terwijl de fiets rijdt, vanaf de laatste RESET.

ODO Odometer

De ODO berekent de totale afstand terwijl de fiets rijdt. De ODO data kan alleen worden

gewist door een complete RESET uit te voeren.

: Klok

: Auto SCAN

1. Schermmodus Auto-scannen

Druk op de MODE knop totdat het symbool wordt weergegeven. De computer zal

automatiscg door de verschillende schermmodi heen gaan lopen (de modus wijzigt elke 5

seconden).

2. Vaste schermmodus

Druk op de MODE knop om het symbool te wissen en de gewenste schermmodus

te selecteren; de computer zal stoppen met auto-scannen.

AS: Gemiddelde snelheid

1. Wordt berekend door de DST door de RMT te delen. Hiervoor worden de gegevsn

gebruikt vanaf de laatste RESET.

2. Wordt elke seconde bijgewerkt, vanaf het moment dat de rijtijd meer dan 4 seconden

bedraagt.

MS: Maximale snelheid

Laat de hoogste gereden snelheid zien sinds de laatse RESET.

RT: Rijtijd

De totale rijtijd berekend vanaf de laatste RESET.

Automatische Start/Stop

: Batterij leeg indicator

TRT : Total Riding Time

De TRT is de totale rijtijd berekent vanaf de laatste keer dat de RESET functie is gebruikt.

/ : Speed Pacer

Als de huidige snelheid boven de gemiddelde snelheid ligt zal de snelheidspacer-pijl

gaan knipperen; als de huidige snelheid onder de gemiddelde snelheid ligt zal de

neerwaartse pijl gaan knipperen.

BCP-15W

BCP-16W

FUNCTIES

Nederlands

BCP-15W 10 Functies

BCP-16W 12 Functies

HAUPTEINTSTELLUNGS S

STARTEN DES COMPUTERS (alles löschen) (Abb. 1)

1. Legen Sie eine Batterie nach dem Kauf in das Hauptgerät ein.

2. Drücken Sie gleichzeitig die Tasten MODE und SET für mehr als 3

Sekunden um den Computer zu initialisieren und alle Daten zu löschen.

WICHTIG : Initialisieren Sie den Computer zwingend vor dem Gebrauch, damit das

Gerät Fehler frei funktioniert.

3. Die LCD Segmente werden automatisch getestet, sobald das Gerät gemäss

Anleitung gestartet wird.

4. Drücken Sie die Taste MODE um den LCD Test zu stoppen. Dadurch erscheint

und flackert «KM/H» im Display.

EINHEITAUSWAHL (Abb. 2)

Drücken Sie die Taste MODE um zwischen KM/H und M/H zu wählen. Dann

drücken Sie die Taste SET um die Auswahl zu speichern.

RADUMFANG (Abb. 3)

1. Drehen Sie das Vorderrad so, dass das Ventil so nahe wie möglich am Boden ist.

Dann markieren Sie diesen ersten Punkt am Boden. (Abb.a)

2. Sitzen auf das Bike und nehmen Sie eine Hilfsperson dazu, welche Sie anschiebt

bis das Rad eine ein Mal gedreht wurde (Ventil wieder am Boden). Markieren Sie

den zweiten Punkt am Boden. (Durch Sitzen auf dem Fahrrad erreichen Sie ein

genaueres Messresultat, da das Gewicht des Fahrers den Radumfang leicht

beeinflussen kann.

3. Messen Sie die Distanz zwischen den zwei auf dem Boden markierten Punkten in

Millimeter. Geben Sie diesen Wert in Millimeter als Radumfang im Computer ein.

OPTION: Entnehmen Sie einen passenden Wert für den Radumfang von der

Tabelle. (Abb. b)

4. Ein kurzes Drücken der MODE Taste erhöht die flackernde Ziffer um ein Zähler.

5. Um die flackernde Ziffer zu ändern, halten Sie die MODE Taste für 2 Sekunden

gedrückt bis die flackernde Stelle zur nächsten Ziffer wechselt.

UHR EINSTELLUNGEN (Abb. 4)

1. Drücken Sie die Taste SET um die Einstellungen der Uhr auf dem Bildschirm

anzuzeigen.

2. Durch ein kurzses drücken der Taste MODE wählen Sie zwischen 12HR oder

24HR.

3. Stellen Sie die Daten der Uhr ein, wie es der Einstellungsprozess zeigt (Abb. 4)

ODO UND TRT DATEN EINSTELLUNG (Fig. 5,

6)(nur TRT 16W)

Diese Funktion ist um Werte wie ODO und TRT wieder einzugeben, wenn eine Batterie

ausgetauscht werden muss. Ein neuer Benutzer benötigt diese Einstellung nicht

vorzunehmen. Jeder Tastendruck auf die Taste SET überspringt einen

Dateneinstellungsprozess.

TASTEN UND FUNKTIONEN

MODE TASTE (Abb. 7)

Durch kurzes antippen dieser Taste wechseln Sie innerhalb dieser Loop-Sequenz

von der einen zur anderen Bildschirmfunktion.

EINSTELLUNGS TASTE (Abb. 8)

1. Drücken Sie diese Taste um zum Einstellungsbildschirm zu gelangen, wenn Sie

Ihren Computer oder die aktuelle Zeit zurücksetzen wollen.

DEPANNAGE

Eléments à vérifier avant de s’adresser à son vélociste

Vitesse instantanée: 0-199.9km/h 0-120.0m/h +/- 1%

Vitesse moyenne: 0-199.9km/h 0-120.0m/h +/- 1%

Vitesse maximum: 0-199.9km/h 0-120.0m/h +/- 1%

Distance parcourue: 0-999.99km/mile +/- 0.1%

Odomètre: 0-999999km/mile +/- 0.1%

Temps écoulé de la sortie: 0H:00M:00S-99H:59M:59S +/- 0.003%

Temps écoulé totale: 00H:00M-9999H:59M +/- 0.003%

Horloge 12/24H:

1H:00M:00S-12H:59M:59S0H:00M:00S-23H:59M:59S +/

0.03%

Fonctions:

Spécifications

AS

MS

DS

ODO

RT

TRT

* Les spécifications et le design peuvent être modifiés

sans préavis.

Distance capteur sans fil:

Mode température:

Température en mémoire:

Puissance de la pile:

Dimensions et poids:

70cm entre l’émetteur et le compteur

0 C ~ 50 C (32 F ~ 122 F)

— 10 C ~ 60 C (14 F ~ 140 F)

3V battery x 1 (CR2032), la durée d’une pile est de l’ordre

d’un an. (En utilisant le compteur 1,5 heures par jour )

Dimension du boîtier: 40.7 x 52.3 x 15.2mm/ 27g

Problème

Eléments à érifier Solution

1. La pile est-elle usée?

2. Est-ce que la pile est

correcement installée?

1. Remplacer la pile.

2. Vérifiez que le pôle positif de la pile

fait bien face au couvercle de a pile.

Aucune

vitesse

actuelle

ou

données

incor-

rectes

Affichage

irrégulier

L’affichage

LCD

est noir

L’affichage

est lent

Aucun

affichage

Placez votre vélo à l’ombre pour

revenir à une température nomale.

Il n’y a pas d’effets négatifs sur les

informations en mémoire.

Reportez-vous à «MAIN UNIT SETUP»

puis réinitialisez de nouveau le compteur.

Avez-vous laissé l’appareil à

la lumière directe du soleil

sans utliser votre vélo

pendant une longue période?

La température est-elle en

desous de 0°C (32°F) (32°F)?

1. Est-ce que vous êtes à

l’affichage MAIN UNIT SETUP

ou sur un autre écran?

2. Les positions relatives et le

jeu du capteur sont-ils

correctes?

3. La circonférence est-elle

correcte?

4. Est-ce que la distance du

compteur est trop long ou

l’angle d’installation du capteur

incorrecte?

5.La pile du capteur est-elle

usée?

6. Y-a-t-il une source

d’interférence à proximité?

1. Reportez-vous à la procédure de

configuration des données puis effectuez

le réglage requis.

2. Reportez-vous à la procédure de

configuration puis vérifiez le

positionnement du apteur et le compteur.

3.Reportez-vous à «Circumference

Setting» puis saisissez la bonne valeur.

4. Reportez-vous à la procédure de

configuration des données pour

ajuster la distance ou l’angle entre le

compteur et l’émetteur.

5. Remplacez l’ancienne avec une

pile neuve.

6. Eloignez-vous de la source

d’interférence.

Le compteur reviendra à son état normal

dès que la température augmente.

INSTALLATIE COMPUTER

DE COMPUTER INSTALLEREN (alles wissen) (fig. 1)

1. De batterij is al in gecomputer geplaatst bij aanschaf.

2. Druk de MODE knop en de SET knop meer dan 3 seconden tegelijk in, om

de computer te herstarten en alle gegevens te wissen.

BELANGRIJK: Als je de computer voor gebruik niet herstart, kan de computer

foutmeldingen gaan geven.

3. Na de herstart worden de LCD-segmenten van de display automitisch getest.

4. Druk op de MODE knop om de LCD test te stoppen. Het «KM/H» symbool zal

gaan knipperen.

EENHEIDSKEUZE (Fig. 2)

Druk op de MODE knop op te kiezen voor KM/H of M/H. Druk op de SET knop

om de keuze vast te leggen.

WIELOMTREK (Fig. 3)

1. Draai het wiel totdat het ventiel op zijn laagste punt staat en markeer dit punt op de

grond. (Fig. a)

2. Ga op de fiets zitten en laat iemand je in een rechte lijn vooruit duwen totdat je

ventiel opnieuw de grond raakt. Markeer het tweede punt op de grond. (Zittend op

de fiets geeft een nauwkeurige meting, omdat het gewicht van de derijder de

wielomtrek minimaal beinvloed.)

3. Meet de afstand tussen de twee markeringen in milimeters. Gebruik deze waarde

om de wielomtrek in te voeren. OPTIE: Gebruik de passende wielomtrek uit de

tabel. (Fig. b)

4. Een korte druk op de MODE knop verhoogt het knipperde getal met 1.

5. Om te wisselen tussen de getallen, houdt de MODE knop 2 seconden ingedrukt.

Het volgende getal zal gaan knipperen.

INSTELLEN KLOK (Fig. 4)

1. Druk op de SET knop om naar het scherm te gaan om de klok in te stellen.

2. Met een korte druk op de MODE knop kun je kiezen tussen 12-uurs of 24-uurs

modus.

3. Stel de tijd in zoals wordt getoond in het figuur 4.

Instellen ODO en TRT gegevens (Fig. 5, 6) (TRT

alleen 16W)

Met deze functie kun je de ODO en TRT gegevens opnieuw invoeren na het vervangen

van de batterij. Een nieuwe gebruiker hoeft deze gegevens niet in te voeren. Met elke

druk op de SET knop sla je een stap over in het installatie proces.

KNOPPEN EN FUNCTIES

MODE-knop

(Fig. 7)

Druk kort op deze knop om in een vaste volgorde door de functies heen te lopen.

SET-KNOP (Fig. 8)

1. Druk deze knop in om in de installatieschermen te komen om de computer te

resetten of het instellen van de tijd .

CONFIGURATION DE L’APPAREIL

Initialisation de l’ordinateur (effacement complet)

(Fig.1)

1. La pile est déjà installé dans l’appareil au moment de l’achat.

2. Maintenez le bouton de MODE et «SET» simultanément enfoncés pendant

plus de 3 secondes pour initialiser le compteur et effacer toutes les données en

mémoire. IMPORTANT: assurez vous d’initialiser le compteur avant la première

utilisation pour éviter les erreurs.

3. Les segments LCD seront automatiquement testés après l’initialisation de

l’appareil.

4. Appuyez sur le bouton MODE pour arrêter le test LCD. Le symbole «km/h»

clignotera à l’écran.

SELECTION DE L’UNITE DE MESURE (Fig.2)

Appuyez sur le bouton de MODE puis choisir KM/H ou M/H. Puis appuyez sur

le bouton «SET» pour valider votre choix.

CIRCONFERENCE DE LA ROUE (Fig. 3)

1. Faites tourner la roue jusqu’à ce que la valve soit le plus près possible du sol, puis

tracez un répère sur le sol (Fig. a)

2. Placez vous sur le vélo et avancez jusqu’à ce que la valve retourne à son point le

plus bas. Tracez un second repère sur le sol. (Votre poids, en restant sur le vélo,

permet de mesurer avec plus de précision la circonférence.)

3. Mesurez ensuite la distance entre les deux repères en millimètres. Saisissez cette

valeur afin de configurer la circonférence de la roue. OPTION: relevez la mesure

appropriée sur le tableau. (Fig.b).

4. Appuyez d’un coup rapide sur le bouton MODE et le chiffre clignotant avancera

d’une unité.

5. Pour passer d’un chiffre à l’autre, maintenez le bouton de MODE

pour 2 secondes pour que le chiffre clignotant avance d’une unité.

CONFIGURATION DE L’HORLOGE (Fig.4)

1. Appuyez sur le bouton SET pour afficher l’horloge à l’écran.

2. Une pression rapide sur le bouton MODE permet de sélectionner 12HR ou

24HR.

3. Modifiez l’affichage de l’horloge selon procédé (Fig 4.)

CONFIGURATION DES DONNEES ODO ET TRT (Fig.

5,6) (TRT 16W seulement)

Cette fonction permet de reconfigurer les informations ODO et TRT lors du

remplacement de a pile. Un nouvel utilisateur n’a pas besoin de configurer ces

données. Chaque fois que vous appuyez sur le bouton SET vous sautez une étape

de la configuration.

BOUTON ET OPERATIONS

MODE BOUTON (Fig. 7)

Appuyez rapidement sur ce bouton pour passer d’une fonction à une autre.

BOUTON SET (Fig. 8)

1. Appuyez sur ce bouton pour accéder aux écrans de réglage pour configurer de

nouveau le compteur, ou l’heure .

PROBLEMEN

Controleer onderstaande voordat u de computer aanbiedt ter reparatie.

Huidige snelheid 0-199.9km/h 0-120.0m/h +/- 1%

Gemiddelde snelheid 0-199.9km/h 0-120.0m/h +/- 1%

Maximale snelheid 0-199.9km/h 0-120.0m/h +/- 1%

Dagafstand 0-999.99km/mile +/- 0.1%

Totaal afstand 0-999999km/mile +/- 0.1%

Rijtijd 0H:00M:00S-99H:59M:59S +/- 0.003%

Totale rijtijd 00H:00M-9999H:59M +/- 0.003%

12/24u klok

1H:00M:00S-12H:59M:59S0H:00M:00S-23H:59M:59S +/

0.03%

Functies

Specificatie

AS

MS

DS

ODO

RT

TRT

*De specificaties en het ontwerp kunnen zonder

voorafgaande kennisgeving worden gewijzigd.

Bereik draadloss signaal:

Operationele temperatuur:

Bewaar temperatuur:

Batterij computer:

Afmetingen en gewicht:

70 cm tussen de zender en de computer

0 C ~ 50 C (32 F ~ 122 F)

— 10 C ~ 60 C (14 F ~ 140 F)

3V batterij x 1 (CR2032), batterij gaat ongeveer 1 jaar mee.

(gebaseerd op een gemiddeld gebruik van 1,5 uur per dag)

Computer: 40.7 x 52.3 x 15.2mm/ 27g

Probleem

Controleer het volgende Oplossing

1. Is de batterij leeg?

2. Is de batterij verkeerd

geïnstalleerd?

1. Vervang de batterij.

2. Zorg dat de + kant van de

batterij naar de deksel is gericht.

Geen

huidige

snelheid

of

onjuiste

gegevens

Onregelma-

tigheden op

het scherm

Zwart

LCD

scherm

Scherm

reageert

traag

Geen

beeld

Lees de installatieprocedure en stel

de computer opnieuw in.

1. Staat de computer in een

installatie- of klok instelscherm?

2. Is de positie van de scensor en

de magneet of de ruimte er

tussen goed?

3. Is de wielomtrek correct?

4. Is de afstand tussen de zender

en de computer te groot of is de

sensor onder een verkeerde hoek

geïnstalleerd?

5. Is de batterij van de sensor

bijna leeg?

6. Is er een sterk interfererend

apparaat in de buurt?

Heeft de computer lange tijd in

direct zonlicht gestaan?

Is de temperatuur onder 0°C

(32°F)?

De computer zal weer normaal

functioneren als de temperatuur

stijgt.

Plaats de computer in de schaduw

om het probleem te verhelpen. Dit

heeft geen effect op de gegevens.

1. Lees de installatieprocedure en

voor de benodigde aanpassingen uit.

2. Zie «Installatie» en pas de correcte

positie en de afstand toe.

3 Lees «Instellen Wielomtrek»en voer

de juiste waarde in.

4. Zie «Installatie» en pas de afstand

en de hoek tussen de computer en

sensor aan.

5. Vervang de batterij met een

nieuwe.

6. Ga bij de interfererende bron

vandaan.

: Velocidad actual

La velocidad actual es la que siempre se muestra en el display mientras se pedalea.

DS: Distancia de ruta

La función DS acumula la distancia recorrida desde la última operación de RESET

realizada, tanta como rutas se han realizado.

ODO: Odómetro

The ODO acumula la distancia total recorrida de todas las rutas realizadas con tu

bicicleta.Los datos de la función ODO sólo pueden borrarse realizando la operación

RESET.

: Reloj

: Auto SCAN

1. Display en modo «Auto-Scan».

Presione el botón MODE hasta que icono aparezca.Los modos del display

cambiarán de manera cíclica automáticamente cada 5 segundos.

2. Display en modo fijo.

Presione el botón MODE hasta que icono desaparezca y seleccione el modo de

display deseado. El ciclocomputador dejará de tener activa la opción de «auto-scan».

AS: Velocidad media

1. Se calcula dividiendo DS entre el RT. El resultado medio se obtiene desde el último

RESET hasta el momento actual.

2. Se actualiza cada segundo mientras que el RT sea superior a 4sg.

MS: Velocidad Máxima

M estra la velocidad máxima desde la última operación de RESET.

RT: Riding Time

Muestra el tiempo de pedaleo desde la última operación de RESET.

Inicio/parada automático

: Indicador de batería baja

TRT : Tiempo total de recorrido

La fonción TRT indica los totales del tiempo de recorrido desde la última operación

RESET(Borrar todo).

/ : Control de velocidad

La flecha de control de velocidad parpadea mientras la velocidad actual es superior a

la velocidad media, y la flecha hacia abajo parpadea a la inversa.

Español

BCP-15W 10 Funciones

BCP-16W 12 Funciones

BCP-15W

BCP-16W

FUNCIONES

AJUSTE DE LA UNIDAD PRINCIPAL

INICIO DE CICLOCOMPUTADOR (instalación

limpia) (Fig. 1)

1. Una batería está «montada» al adquirir el ciclocomputador.

2. Presione el botón MODE y el botón SET simultáneamente durante más de 3

segundos para iniciar el ciclocomputador y limpiar todos los datos. IMPORTANTE:

asegúrese de iniciar correctamente el ciclocomputador antes de su uso. De otra

forma, el ciclocomputador puede dar errores.

3. Los segmentos del display LCD se testean automáticamente al al iniciar la unidad.

4. Presione el botón MODE para para el test del display LCD. Las siglas «KM/H»

aparecerán.

SELECCIÓN DE UNIDADES (Fig. 2)

Presione el botón MODE para elegir KM/H o M/H. Posteriormente presione el

botón SET para fijar su elección.

TAMAÑO DE RUEDA (Fig. 3)

1. Gire la rueda hasta que la válvula se situe en el punto más cercano al suelo,

perpendicularmente a él. Realice una marca en el suelo justo en ese punto. (Fig.

a)

2. Mueva la bicicleta en LINEA RECTA desde ese punto, con mucho cuidado, hasta

que la rueda de una vuelta completa hasta que la válvula vuelva a situarse en el

punto más cercano al suelo, perpendicular a él. Marque ese nuevo punto en el

suelo.Si realiza este proceso con ayuda de otra persona y montado en la bicicleta,

conseguirá una medida más precisa.

3. Mida la distancia entre las marcas en milímetros. Introduzca este valor en la

unidad. Opción: puede usar el valor de la longitud de la circunferencia que aparece

en la tabla adjunta. (Fig. b)

4. Una rápida presión del botón MODE hará el cambio de dígitos de uno a uno.

5. Para cambiar el dígito que parpadea, mantenga pulsado el botón MODE si lo

realiza durante 2sg. hasta que el dígito que parpadea pasa al siguiente.

AJUSTE DEL RELOJ (Fig. 4)

1. Presione el botón SET para ir a la pantalla de ajuste del reloj y empezar con

dicho ajuste.

2. Una rápida presión del botón MODE para elegir entre el formato de 12HR o

24HR.

3. Ajuste el reloj tal y como se muestra en el proceso de la fig. 4.

AJUSTE DE LOS DATOS ODO Y TRT (fig 5, 6)

(TRT 16 only)

Esta función está ideada para reintroducir los datos del ODO y TRT cuando

reemplazamos la batería. Un nuevo usuario no necesita ajustar este dato. Cada

presión del botón SET salta uno de los pasos de la introducción de datos.

BOTONES Y OPERACIONES

BOTÓN MODE (Fig. 7)

Presione rápidamente este botón para pasar rápidamente de una pantalla a otra.

BOTÓN SET (Fig. 8)

1. Presione este botón para entrar en cada pantalla de ajustes si quiere resetear la

unidad, o el la hora actual del .

RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS

Revise las siguientes indicaciones antes de enviar su unidad a reparar.

Velocidad actual: 0-199.9km/h 0-120.0m/h +/- 1%

Velocidad media: 0-199.9km/h 0-120.0m/h +/- 1%

Velocidad máxima: 0-199.9km/h 0-120.0m/h +/- 1%

Distancia del recorrido: 0-999.99km/mile +/- 0.1%

Odómetros-Distancia TOTAL de la unidad: 0-999999km/mile +/- 0.1%

Tiempo de ruta: 0H:00M:00S-99H:59M:59S +/- 0.003%

Tiempo TOTAL de rutas: 00H:00M-9999H:59M +/- 0.003%

Reloj 12/24h:

1H:00M:00S-12H:59M:59S0H:00M:00S-23H:59M:59S +/

0.03%

Funciones: Especificaciones

AS

MS

DS

ODO

RT

TRT

* Las especificaciones pueden variar sin previo aviso.

Distancia efectiva de la unidad wireless:

Temperatura de funcionamiento:

Temperatura de almacenamiento:

Batería empleada:

Peso y dimensiones:

70cm entre el transmisor y la unidad principal

0 C ~ 50 C (32 F ~ 122 F)

— 10 C ~ 60 C (14 F ~ 140 F)

3V batería x 1 (CR2032), la duración media de la

batería es de aproximadamente 1 año.

(Basada en un uso medio de 1,5h diarias)

Unidad principal: 40.7 x 52.3 x 15.2mm/ 27g

Problema

A revisar Solución

1. Está agotada la batería?

2. Está correctamente instalada la

batería?

1. Sustituya la batería

2. Asegúrese que el polo positivo

de la batería apunta a la tapa de la

misma.

No

aparece

la

velociada

actual

o los

datos

son

incorrec-

tos

Display

irregular

Pantalla

LCD

negra

Los datos

del display

van lentos

No

funciona

el display

Coloque la unidad principal en la

sombra para que vuelva a su

estado normal. Los datos no se

verán afectados.

1. Se encuentra en la pantalla de

SET UP de la unidad principal, o

en alguna otra pantalla de ajuste?

2. Están buen sujetos y alineados

el sensor y el imán de la rueda?

3. Es correcta la medida de la

cricunferencia?

4. Es la distancia entre el sensor

y la unidad principal correcta?

5. Está la batería del agotada?

6. Hay alguna fuente de

interferencias cercana?

Ha dejado la unidad principal bajo

la luz solar directa o no lo ha usado

durante mucho tiempo?

Es la temperatura inferior a 0°C

(32°F)?

1.Mire las indicaciones de los

ajustes de la unidad y complete el

ajuste completo de los mismos.

2. Revise las indicaciones de

instalación y realinee o recoloque

si fuera necesario.

3. Revise el «Ajuste de

circunferencia» e introduzca el

valor correcto.

4. Revise las indicaciones de

instalación y revise la distancia

entre la unidad principal y el sensor.

5. Cambie la batería.

6. Aléjese de la fuente de

interferencia.

Revise las indicaciones del «SET

UP DE LA UNIDAD PRINCIPAL» y

reinicie el computador de nuevo.

La unidad volverá a su estado

normal cuando suba la temperatura.

: Vitesse actuelle

La vitesse actuelle est toujours indiqué lorsque le vélo roule.

DS: Distance parcourue

La fonction DS permet de calculer la distance parcourue depuis la dernière réinitialisation à

condition que le vélo roule.

ODO: Odomètre

La fonction ODO permet de calculer la distance totale parcourue. Les données de l’odomètre

peuvent uniquement être effacées en effectuant un effacement complet.

: Horloge

: SCAN

1. Scan automatique du mode d’affichage. Appuyer sur le bouton MODE jusqu’à ce que le

s’affiche. Le compteur passera automatiquement d’un mode d’affichage au suivant toutes

les 5 secondes.

2. Mode d’affichage fixe. Appuyer sur le bouton MODE pour désactiver le et

sélectionner le mode d’affichage souhaité; le compteur arrêtera automatiquement la fonction

scan autmatique de l’affichage.

AS: Vitesse moyenne

1. Calculée par la DS divisée par la RT. La moyenne est calculée depuis la dernière

réinitialisation.

2. Mis à jour toutes les secondes lorsque le RT dépasse 4 secondes.

MS: Vitesse maximum

Indique la vitesse maximum depuis la dernière réinitialisation.

RT: Temps de la sortie

Indique le temps depuis la dernière réinitialisation.

Arrêt/Marche automatique

: Indicateur de pile usée

TRT : Temps écoulé totale

La fonction TRT calcule le temps écoulé depuis le dernier effacement complet.

/ : Moniteur d’allure

La flèche clignote lorsque la vitesse actuelle est supérieure a la vitesse moyenne, et la

flèche clignote dans le cas contraire.

Français

BCP-15W 10 Fonctions

BCP-16W 12 Fonctions

BCP-15W

BCP-16W

FONCTIONS

Aktuelle Geschwindigkeit

Die aktuelle Geschwindigkeit wird während dem Radfahren immer in der oberen Zeile

angezeigt.

DS: Tagesdistanz

Die DS Funktion rechnet die Distanz zusammen, die seit dem letzten RESET zurückgelegt

wurde.

ODO: Odometer (Gesamtstrecke)

Das ODO rechnet die Distanz zusammen, so lange wie das Fahrrad in Bewegung ist. Die

ODO Daten können nur durch die ODO RESET Operation durchgeführt werden.

: Uhr

: Auto SCAN

1. Auto-Scanning Display Modus.

Drücken Sie die Taste MODE bis das Symbold angezeigt wird. Der Computer wird

den Displaymodus automatisch alle 5 Sekunden anhand einer Loop-Sequenz ändern.

2. Fixer Display Modus

Drücken Sie die MODE Taste um das Symbol auszuschalten und wählen Sie einen

gewünschten Displaymodus; der Computer wird dadurch den Auto-Scanning-Modus stoppen.

AS: Durchschnittliche Geschwindigkeit

1. Ist anhand den Daten DS dividiert/geteilt durch RT. Der Durchschnittswert wird gezählt

vom letzten RESET bis zum aktuellen Punkt.

2. Ist aktualisiert jede Sekunde, wenn RT ist über 4 Sekunden.

MS: Maximalgeschwindigkeit

Zeigt die höchste Geschwindigkeit seit dem letzten RESET.

RT: Fahrzeit

Zeigt die totale Fahrzeit seit dem letzten RESET an.

Automatischer Start/Stop

: Niedriger Batteriestand

TRT : Gesamtfahrzeit

TRT summier die Gesamtfahrzeit seit dem letzten RESET.

/ : Speed Pacer

Der Speed-Pacer-Pfeil blinkt, wenn die aktuelle Geschwindigkeit höher ist als die

Durchschnittsgeschwindigkeit. Ist sie niedriger, blinkt der Preil nach unten .

Deutsch

BCP-15W 10 Funktionen

BCP-16W 12 Funktionen

BCP-15W

BCP-16W

FUNKTIONEN

: Current Speed

The current speed is always displayed on the upper set when riding.

DS : Trip Distance

The DS function accumulates the distance data from the last RESET operation as long as

the bike is being ridden.

ODO : Odometer

The ODO accumulates total distance as long as the bicycle is in motion, the ODO data can

be cleared by the RESET operation only.

: Clock

: Auto SCAN

1. Auto-Scanning Display Mode.

Press the MODE button till the symbol is displayed. The computer will change the

display modes in a loop sequence automatically every 5 seconds.

2. Fixed Display Mode.

Press the MODE button to turn off the symbol and select a desired display mode;

the computer will stop the auto-scanning display operation.

AS : Average Speed

1. Is calculated from the DS divided by the RT. The average data counted is from the last

RESET to current point.

2. Is updated every second when RT is over 4 seconds.

MS : Maximum Speed

Shows the highest speed from the last RESET operation.

RT : Riding Time

Shows the total riding time from the last RESET operation.

Automatic Start/Stop

: Low Battery indicator

TRT : Total Riding Time

The TRT totals the riding time from the last RESET operation.

/ : Speed Pacer

It flashes the speed pacer arrow while the current speed is higher than the average

speed and the down arrow flickers conversely.

English

BCP-15W 10 Functions

BCP-16W 12 Functions

BCP-15W

BCP-16W

FUNCTIONS

2. Cada vez que premir a tecla SET saltará um passo no processo de

configuração.

3. Prima esta tecla durante 2 segundos para sair da configuração.

OPERAÇÃO DE RESTABELECIMENTO (Fig. 9)

1. Prima a tecla MODE até os dígitos do LCD ficarem limpos e, depois, solte a

tecla. O ciclómetro restabelecerá para zero a informação de AS, DS, RT, e MS.

2. Não será restabelecida a informação de ODO, CLK , TRT (apenas 16W).

ARRANQUE/PARAGEM AUTOMÁTICA (Fig. 10)

O ciclómetro começará a contar automaticamente sempre que a roda iniciar o

movimento e parará a contagem quando estiver parada. O símbolo

intermitente indica que o ciclómetro está ativo.

LIGAR/DESLIGAR AUTOMÁTICO

Para preservar a bateria, o ciclómetro desliga-se automaticamente, mostrando

apenas a hora, se não for usado durante 15 minutos. O funcionamento será

retomado se a bicicleta for usada ou se for premida a tecla .

*Se o ciclómetro não for usado durante mais de 15 minutos, mas menos de 48

horas, será ligado automaticamente 30 segundos após ser de novo usado.

Se o ciclómetro entrar no modo de poupança de energia após mais de 48 horas,

será ligado automaticamente 2 minutos após ser de novo usado.

INDICADOR DE BATERIA FRACA

1. O símbolo aparecerá para indicar que a bateria está fraca.

2. Substitua a bateria no espaço de dias, após aparecer o símbolo; caso contrário, a

informação memorizada poderá perder-se se a bateria ficar muito fraca.

MUDAR A BATERIA (Fig.11)

1. Quando a bateria for substituída, toda a informação será perdida.

2. O ciclómetro permite-lhe reintroduzir a informação de ODO e TRT depois de

substituir a bateria.

3. Antes de retirar a bateria velha, anote a informação de ODO e TRT.

4. Instale uma bateria nova CR2032 no compartimento existente na retaguarda do

ciclómetro com o polo positivo (+) virado para a tampa da bateria.

5. Inicie uma vez mais a unidade.

CUIDADOS

1. Este ciclómetro pode ser usado à chuva mas não deve ser submergido.

2. Quando não estiver a usar a bicicleta, não deixe o ciclómetro exposto à luz solar

direta.

3. Não desmonte a unidade principal ou os seus acessórios.

4. Verifique periodicamente o intervalo entre o sensor e o magneto.

5. Limpe periodicamente os contactos do suporte e da retaguarda da undiade.

6. Não use diluente, álcool, ou benzina, para limpar a unidde principal ou os

acessórios, se estes ficarem sujos.

7. Lembre-se de prestar atenção à estrada, quando andar de bicicleta.

: Velocidade atual

A velocidade atual é sempre mostrada na parte superior durante a utilização.

DS: Distância da jornada

A função DS acumula a distância desde a última operação de RESET, enquanto a

bicicleta estiver a ser utilizada.

ODO: Odómetro

A função ODO acumula a distância total, desde que a bicicleta esteja em movimento; esta

informação só pode ser eliminada através da operação de RESET.

: Relógio

: Auto SCAN

1. Modo de visualização Auto-SCAN.

Prima a tecla MODE até que seja mostrado o símbolo . O ciclómetro mudará

ciclicamente a sequência de informação a cada 5 segundos.

2. Modo de visualização fixo.

Prima a tecla MODE até apagar o símbolo e selecionar o modo pretendido; O

ciclómetro parará a operação de visualização no modo Auto-SCAN.

AS: Velocidade Média

1. É calculada dividindo a DS pelo RT. A informação média é contabilizada desde a última

operação de RESET até ao momento atual.

2. É atualizada a cada segundo se o RT for superior a 4 segundos.

MS: Velocidade Máxima

Mostra a velocidade mais elevada desde a última operação de RESET.

RT: Duração da jornada

Mostra o tempo total de utilização desde a última operação de RESET.

Arranque/Paragem automática

: Indicador de bateria fraca

TRT : Tempo de percurso total

O indicador TRT apresenta o tempo de percusrso desde a última operação RESET.

/ : Indicador de velocidade

O cursor do indicador de velocidade pisca enquanto a velocidade actual for superior a

velocidade média, ao passo que a seta para baixo pisca inversamente.

Portuguesa

BCP-15W 10 Funções

BCP-16W 12 Funções

BCP-15W

BCP-16W

FUNÇÕES

CONFIGURAÇÃO DA UNIDADE

INICIAR O CICLÓMETRO (LIMPAR TUDO)

(Fig. 1)

1. A unidade principal já tem uma bateria instalada aquando da aquisição.

2. Prima a tecla MODE e a tecla SET simultaneamente durante mais de 3

segundos, para iniciar o ciclómetro e limpar toda a informação.

IMPORTANTE: Assegure-se que inicia o ciclómetro antes de o usar ou poderão

ocorrer erros de funcionamento.

3 . Os segmentos do LCD serão testados automaticamente depois da unidade ser

iniciada.

4. Prima a tecla MODE para parar o teste do LCD. Ficará intermitente a

indicação «KM/H».

SELEÇÃO DE UNIDADE (Fig. 2)

Prima a tecla MODE para escolher KM/H ou M/H. Depois, prima a tecla SET

para memorizar a opção.

PERÍMETRO DA RODA (Fig. 3)

1. Gire a roda até a válvula estar no ponto mais próximo do solo e, depois, faça a

marcação desse mesmo ponto no solo. (Fig.a)

2. Coloque-se em cima da bicicleta e, com o auxílio de alguém, faça a bicicleta rolar

até que a válvula volte a estar no ponto mais próximo do solo. Marque este

segundo ponto. (O facto de estar sentado na bicicleta permite obter uma medida

mais precisa, já que o peso do ciclista alterá ligeiramente o perímetro da roda).

3. Meça em milímetros a distância entre os dois pontos assinalados no solo. Insira

este valor para configurar o perímetro da roda. Opção: consulte o valor adequado

na tabela (Fig. b)

4. Se premir rapidamente a tecla MODE avançará 1 unidade no dígito

intermitente.

5. Para mudar o dígito intermitente, mantenha premida a tecla MODE 2 segundos

até que o dígito intermitente mude para a casa seguinte.

ACERTAR RELÓGIO (Fig. 4)

1. Prima a tecla SET para entrar no ecrã de acerto do relógio.

2. Prima rapidamente a tecla MODE para selecionar 12HR ou 24HR.

3. Ajuste a hora de acordo com o processo mostrado. ( Fig 4. )

CONFIGURAR ODO E TRT (Fig. 5, 6) (Apenas 16W)

Esta função é usada para repor a informação do ODO e TRT quando substituir a

bateria. No caso de um novo utilizador, não necessitará de repor esta informação.

Cada vez que premir a tecla SET saltará um passo no processo de configuração.

TECLAS E OPERAÇÕES

TECLA MODE

(Fig. 7)

Prima esta tecla rapidamente para mudar sequencialmente de um ecrã para o

seguinte.

TECLA SET (Fig. 8)

1. Prima esta tecla para entrar nos ecrã de caerto quando quiser restabelecer o

ciclómetro ou a hora atual .

RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS

Verifique os seguintes itens antes de levar a unidade para reparar.

Velocidade atual 0-199.9km/h 0-120.0m/h +/- 1%

Velocidade média 0-199.9km/h 0-120.0m/h +/- 1%

Velocidade máxima 0-199.9km/h 0-120.0m/h +/- 1%

Distância da jornada 0-999.99km/milhas +/- 0.1%

Odómetro 0-999999km/milhas +/- 0.1%

Duração da jornada 0H:00M:00S-99H:59M:59S +/- 0.003%

Tempo total de utilização 00H:00M-9999H:59M +/- 0.003%

Relógio 12/24h

1H:00M:00S-12H:59M:59S0H:00M:00S-23H:59M:59S +/

0.03%

Funções

Especificações

AS

MS

DS

ODO

RT

TRT

*Especificações sujeitas a alteração sem aviso prévio.

Distância de Deteção Sem Fios:

Temperatura de Funcionamento:

Temperatura de armazenamento:

Energia da Bateria da

Unidade Principal:

Dimensões e Peso:

70cm entre o transmissor e a unidade principal

0 C ~ 50 C (32 F ~ 122 F)

— 10 C ~ 60 C (14 F ~ 140 F)

Bateria de 3V x 1 (CR2032), duração da bateria

cerca de 1 ano. (Baseado num uso diário médio

de 1,5 horas)

Unidade principal: 40.7 x 52.3 x 15.2mm/ 27g

Problema

Verifique Solução

1. A bateria está gasta?

2. A bateria está instalada de

forma incorreta?

1. Substitua a bateria.

2. Assegure-se que o polo positivo

da bateria está virado para a tampa

do compartimento.

Sem

indicação

da

velocidade

ou

informação

incorreta

Indicações

irregulares

LCD

escuro

Indicações

lentas

Sem

indicações

Consulte «CONFIGURAÇÃO DA

UNIDADE» e inicie o ciclómetro de

novo.

1. Está no ecrã MAIN UNIT

SETUP ou noutro ecrã de

configuração?

2. A posição relativa do sensor e

do magneto está correta?

3. O perímetro da roda está certo?

4. A distância de deteção é longa

ou o ângulo de instalação

incorreto?

5. A bateria do sensor está gasta?

6. Existe alguma interferência

forte nas proximidades?

Deixou a unidade principal

durante muito tempo sob luz solar

direta sem utilizar a bicicleta?

A temperatura é inferior a 0ºC

(32ºF)?

1. Consulte o procedimento de

configuração e complete o ajuste.

2. Consulte Instalação e reajuste

aposição e intervalo corretamente.

3. Consulte «PERÍMETRO DA

RODA» e insira o valor correto.

4. Consulte Instalação e ajuste a

distância e ângulo entre a unidade

principal e o sensor .

5. Substitua a bateria.

6. Afaste-se da fonte de interferência.

Coloque a unidade à sombra até

que volte à situação normal. Sem

efeito adverso sobre a informação.

A unidade regressará ao estado

normal quando a temperatura subir.

УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ

Проверьте следующее, прежде чем отдавать устройство в ремонт.

ОСНОВНЫЕ НАСТРОЙКИ УСТРОЙСТВА

ВКЛЮЧЕНИЕ КОМПЬЮТЕРА (ВСЕ ЧИСТО)

(Рис. 1)

1. Аккумуляторы уже установлены в устройство.

2. Нажмите кнопку MODE и кнопку SET одновременно более 3 секунд для

настройки и сброса всех показаний.

3. Дисплей LCD автоматически пройдёт диагностику.

4. Нажмите кнопку MODE для остановки диагностики дисплея. Начнет мигать

индикатор «KM/H».

ВЫБОР ЕДЕНИЦ ИЗМЕРЕНИЯ (Рис. 2)

Нажмите кнопку MODE чтобы выбрать измерение скорости в KM/H или

M/H. Потом нажмите SET для подтверждения.

РАЗМЕР КОЛЕСА (Рис. 3)

1. Помернуть колесо велосипеда, чтобы нипель оказался в нижней точке, ближе

всего к земле. Потом отметьте на это место на земле.

2. Проехать вперед один оборот колеса. И отметить вторую точку, где нипель

дошел до земли. (Нужно сидеть на велосипеде, т.к. вес велосипедиста влияет

на замер).

3. Измерьте расстояние между отметками в милиметрах. И введите это

значение в велокомпьютер. Или возьмите это значение из таблицы. (Рис. б)

4. Быстро нажимайте кнопку MODE для изменения значения.

5. Для перехода на следующую цифру нажмите MODE на 2 секунды.

НАСТРОЙКИ ЧАСОВ (Рис. 4)

1. Нажмите кномпу SET для входа в режим настройки часов.

2. Быстро нажмите кнопку MODE для выбора режима часов 12Ч или 24Ч.

3. Настройте показания часов. (Рис. 4)

НАСТРОЙКА ODO И TRT (Рис. 5,6)(TRT ДЛЯ 16W)

Функция предназначена для установки общего пробега велосипеда при замене

батарейки. Новому пользователю не нужно устанавливать эти данные. Нажатие

кнопки SET пропускает один этап настройки.

КНОПКА И ФУНКЦИИ

КНОПКА ВЫБОРА РЕЖИМА (Рис. 7)

Нажмите один раз эту кнопку для перехода на следующую функцию.

КНОПКА УСТАНОВКИ (Рис. 8)

1. Нажмите эту кнопку, чтобы сбросить показания велокомпьютера или

времени .

2. Каждое нажатие на кнопку SET пропускает одну настройку.

3. Нажмите эту кнопку на 2 секунды, чтобы выйти из настройки.

ФУНКЦИЯ СБРОСА (Рис. 9)

1. Нажмите кнопку MODE пока цифры не обнуляться. Будут сброшены

показания AS, DS, RT и MS.

2. Будут сброшены показания ODO, CLK , TRT (только 16W)

АВТОМАТИЧЕСКИЙ СТАРТ/СТОП (Рис. 10)

Компьютер автоматически начинает отсчет данных, во время движения и

остановить подсчет данных при остановке. Мерцающий логотип

означает, что компьютер включен.

АВТОМАТИЧЕСКОЕ ВКЛ/ВЫКЛ

Для экономии заряда батареи, этот компьютер автоматически выключится и

выведет данные CLK, когда он не используется в течение 15 минут. Будет

включаться автоматически при поездке на велосипеде или нажав на кнопку .

* Если компьютер не используется в течение более 15 минут, но менее 48

часов,

он будет автоматически включен в течение 30 секунд после того, как он

используется снова.

Если компьютер переходит в энергосберегающий режим после 48 часов,

он будет автоматически включаться через 2 минуты после того, как он

используется снова.

ИНДИКАТОР НИЗКОГО ЗАРЯДА БАТАРЕИ

1. Если появляется индикатор , значит уровень заряда низкий.

2. Замените батарею на новую в течение нескольких дней после того, как

появился символ, в противном случае сохраненные данные могут быть

потеряны, когда напряжение батареи слишком низкое.

ЗАМЕНА БАТАРЕИ (Рис.11)

1. Все данные будут удалены при замене батареи.

2. Компьютер позволяет повторно повторно ввести данные ODO и TRT после

замены батареи.

3. Запомните значение ODO и TRT, прежде чем заменить старую батарею.

4. Замените батарею CR2032 на новую в отсек на задней панели компьютера с

положительным (+) полюсом в сторону крышку батарейного отсека.

5. Включите велокомпьютер снова.

УСЛОВИЯ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ

1. Этот компьютер может быть использован в дождь, но не должна быть

использована под водой.

2. Не оставляйте велокомпьютер под воздействием прямых солнечных лучей,

когда не катаетесь на велосипеде.

3. Не разбирайте велокомпьютер или его аксессуары.

4. Проверяйте периодически положение и зазор между датчиком и магнитом.

5. Очистите контакты велокомпьютера и крепежную платформу.

6. Не используйте растворитель, спирт или бензин для очистки велокомпьютера

или его частей, когда они становятся грязными.

7. Не забывайте смотреть на дорогу во время езды на велосипеде.

Текущая скорость 0-199.9км/ч 0-120.0м/ч +/- 1%

Средняя скорость 0-199.9км/ч 0-120.0м/ч +/- 1%

Максимальная скорость 0-199.9км/ч 0-120.0м/ч +/- 1%

Дистанция поездки 0-999.99км/миль +/- 0.1%

Одометр 0-999.99км/миль +/- 0.1%

Время поездки 00Ч:00М:00С-99Ч:59M:59С +/- 0.003%

Общее время поездки 00Ч:00M-9999Ч:59M +/- 0.003%

Функции

Спецификация

Проблема Проверьте Решение

1. Заменить батарейку

2. Убедитесь, что батарейка

установлена « » к верху и

прилегает к крышке.

Нет

изображ

ения

1. Находится ли в режиме

настройки экрана или другой

настройки?

2. Правильно ли установлен

датчик и магнит?

3. Введено ли верное значение

окружности?

4. Не превышен радиус

действия или угол установки

датчика?

5. Разряжена ли батарейка

датчика?

6. Есть рядом источник радио

помех?

AS

MS

DS

ODO

RT

TRT

1. Села батарейка?

2. Батарея установлена

неверно?

Дисплей

медленно

выводит

показания

Дисплей

весь

черный

Неисправности

дисплея

Нет

текущей

скорости

или

неправльные

показания

* Технические характеристики и дизайн могут быть

изменены без предварительного уведомления.

Дальность действия

безпроводного датчика:

Рабочая температура:

Температура хранения:

Батарейка:

Размер и вес::

70см между датчиком и велокомпьютером

0 C ~ 50 C (32 F ~ 122 F)

— 10 C ~ 60 C (14 F ~ 140 F)

Батарейка CR2032, срок работы 1 год. (В среднем при

работе 1.5 часа в день)

Велокомпьютер: 40.7 x 52.3 x 15.2мм/ 27гр

: Текущая Скорость

Текущая скорость всегда отображается на дисплее во время движения.

DS : Дистанция поездки

Функция DS считает весь пробег который проехал велосипедист пока его не обнулят.

ODO : Одометр

Функция ODO(одометр) считает весь пробег велосипеда. Можно обнулить только

обнулением всего компьютера, через RESET.

: Часы

: Автопереход по функциям

1. Автопереход по функциям. Нажмите кнопку MODE до появления значка на

дисплее. И велокомпьютер будет переходить по функциям каждые 5 секунд

автоматически.

2. Отображение Одной Функции. Нажмите кнопку MODE до исчезновения значка

на дисплее. И велокомпьютер перестанет переходить по функциям.

AS : Средняя Скорость

1. Вычисляется из дистанции поездки и времени поездки. Среднее значение

показывается после последнего RESET.

2. Обновляется каждую секунду, если время поездки более 4 секунд.

MS : Максимальная Скорость

Показывает максимально достигнутую скорость, после последнего RESET.

RT : Время Поездки

Показывает общее время поездки, после последнего RESET.

Автоматический Старт/Стоп

: Индикатор разряда батареи

TRT : Суммарное Время Поездок

Функция TRT показывает суммарное время поездок, после последнего RESET.

/ : Указатель Темпа

Мерцающий символ означает, что текущая скорость выше, чем средняя и символ

’ означает наоборот.

Pусский

BCP-15W 10 Функции

BCP-16W 12 Функции

BCP-15W

BCP-16W

Функции

Оставляли ли вы

велокомпьютер под действием

прямых солнечных лучей

надолго, пока не катались?

Возможно температура

ниже 0 C ?

1. Закончите настройку

велокомпьютера.

2. Установите датчик и магнит как в

инструкции.

3. Обратитесь к разделу

«Настройка» и введите

правильное значение окружности

колеса.

4. См. Установки для регулировки

расстояния или угол между

велокомпьютером и датчиком.

5. Установите новую батарейку.

6. Отойдите от источника помех.

Войдите в режим настройки

велокомпьютера и заново

установите все параметры и

включите.

Уберите велокопьютер в тень для

возврат его в рабочее состояние.

Не влияет на сохраненные данные.

Устройство вернется к

нормальному состоянию, когда

температура поднимется.

12/24-часовой формат часов

1Ч:00M:00С-12Ч:59M:59С 0H:00M:00S-23Ч:59M:59С +/- 0.03%

Beachten Sie das

«HAUPTEINSTELLUNGS SETUP»

und starten Sie den Computer

nochmals von Anfang an.

Platzieren Sie den Fahrradcomputer

im Schatten um zum normalen

Zustand zurück zu gelangen.

Das Hauptgerät wir in den normalen

Status zurückkehren, sobald die

Temperatur steigt.

Safety levels 1 — 3

These locks are suitable for locking your bike for a short period of time. They are able to protect your bike against opportunistic thieves. Locks with this security level can also be used as a secondary lock or to lock accessories to your bike, like your helmet or a bag.

Safety levels 4 — 6

Locks with this security level are suitable for areas with a low to average theft risk. These locks are also suitable for bikes in the low price segment or as a lightweight secondary lock.

Safety levels 7 — 9

These locks are suitable for long periods of locking in an average theft risk area. For even better protection these locks can be used as a secondary high-security lock.

Safety levels 10 — 12

These locks provide maximum protection for your bike. Locks within this safety level are certified ART and Sold Secure. They are eligible for a bike insurance.

Kabelslot

Cable locks

Cable locks are (together with Chain locks) probably the most popular and well-known locks. Cable locks are strong, flexible and often can be wrapped up in a small package. Our cable locks are available with key locks as well as combination locks; in many different sizes and in higher and lower security levels. The good thing about cable locks is that they are really hard to crack. Trying to cut a cable is very difficult as you basically have to cut every little wire of the cable individually, that would take a lot of time which thieves don’t have. Additionally cable locks are relatively light and easy to take with you. All these features make cable locks so popular.

Kettingslot

Chain locks

In addition to their impressive looks, chain locks are well-known for their weight and chunkiness. These types of locks are very hard to cut or grind but still flexible and easy to wrap around your bike. Their weight can be a bit unpractical, but the good thing about chain locksis that you can often wrap them around your seatpost while riding so it won’t bother you at all.

Beugelslot
Beugelslot

D-locks

D-locks are the well-known classic D-shaped locks. They are heavy duty locks that are generally very high security locks. Safety is their thing, but they are often also heavy and less convenient to carry with you. D-locks are not flexible which make them perfect for securing your bike, but not very suitable to secure your frame together with your wheels for example. If you use multiple locks to secure your bike, a D-lock is definitely a good start to attach the other locks too.

Vouwslot
Vouwslot

Folding locks

Folding locks are quite new and are great for high security locking of your bike. These locks consist of extremely strong plates of hardened steel that can be folded up if not in use. The plates are covered in a rubber coating to prevent scratches on your bike frame. Additionally the special hinges between the plates are also extremely tough. Because of the folding mechanism they are quite easy to carry with you and even attach to your bike while riding.

Kleine sloten

Small locks

In addition to our range of big locks we also have great solutions for cyclists looking to grab a quick coffee on the way and need to parktheir bike just out of sight to run inside. These small locks are not safe for a long period, but are enough to make sure a thief can’t just grab and run. Small locks are super convenient to just leave in your pocket or saddlebag untill you need it one day. It doesn’t seem like much, but it can definitely save your bike and your day!

Описание Доставка
Оплата
Гарантия и возврат

Надежный кодовый замок BBB Codelock 1000. Имеет современный дизайн и компактные размеры.

Преимущества велосипедного замка BBB Codelock 1000:

1. Кодовый механизм замка

2. Нейлоновая оболочка защищает лакокрасочное покрытие велосипеда

3. Легкий и гибкий

Комплектация замка:

  • 3 ключа
  • Инструкция по применению и гарантия

Основные параметры велозамка-троса BBB Codelock 1000:

Диаметр троса — 12 мм
Длина троса — 100 см
Вес модели — 340 г

Варианты доставки:

  • Доставка до адреса в Москве (в пределах МКАД) и Петербурге — 400-1000 рублей.
  • Доставка по России до адреса — 300-900 рублей (зависит от города или области).

    В зависимости от габаритов посылки, цена доставки может быть выше.

По вопросам доставки в регионы обращайтесь по телефону: +7 812 42-612-42 или на электронную почту mail@bikelock.ru с пометкой «Отправка по России».

Оплата возможна несколькими способами:

  • Наличным или безналичным расчетом в одном из наших магазинов.
  • Наличными курьеру (доступно только в Москве и Санкт-Петербурге).
  • По карте на сайте (только после согласования заказа с нашим менеджером).

Гарантия на все товары от заводского брака предоставляется на срок 3 месяца. Необходимо сохранить чек о покупке и предъявить его в магазине или фотографию/скан по электронной почте.

Обмен или возврат товара возможен в течение 14 дней с момента покупки в магазине (или получения почтовой службой). Для этого необходимо предъявить чек. Товар должен быть в заводской упаковке без каких-либо следов использования.

Содержание

  • Как это работает
  • Сезам, откройся!
  • Простейший кодовый замок
  • Кодовый замок Cyclotech
  • А как же безопасность?

Лучший способ защитить любимый байк – не спускать с него глаз, но ритм нашей жизни таков, что это не всегда получается. Тогда на помощь велолюбителям приходят велосипедные замки. Современные противоугонные устройства довольно разнообразны, но суть их примерно одинакова: любой велосипедный замок ясно говорит потенциальному вору, что на ваш велосипед не стоит даже засматриваться, так как шансов увести его нет. Правда, хорошая защита со специальным сложным кодом обойдётся вам дороже, чем тросовый замок с ключом. О том, как взломать последний, охотно расскажет любая поисковая система, а вот как открыть кодовый замок на велосипеде, придётся думать долго и самостоятельно.

Как это работает

Кодовый замок в простейшем варианте представляет собой несколько вращающихся друг на друге кодовых дисков. Каждая дисковая пластинка «отвечает» за изменение одной цифры. Они-то, а вернее отверстия в них, работают как замыкающие элементы. Самые дешёвые модели таких замков имеют 3 или 4 вращающиеся ячейки с полями для ввода цифр. Стартовая установка предполагает код со значками «000» или «0000». Владелец, приобретая подобный замок, самостоятельно устанавливает новый числовой пароль, надеясь при этом только на собственную память.

устройство замка

Сезам, откройся!

Если память подводит и код не работает, придётся поколдовать над замком несколько часов, а то и дней. Но не отчаивайтесь! Вам обязательно удастся открыть велосипедный кодовый замок методом простого перебора всех цифровых комбинаций. При этом у вас есть несомненное преимущество перед велосипедным вором: спешить вам некуда, бояться некого — разгадывать ребус с паролем вы можете до бесконечности.

Рассмотрим несколько наиболее распространённых вариантов кодовых замков.

Простейший кодовый замок

Самыми простыми и дешёвыми считаются противоугонные устройства из разряда тех, которые крепятся к кейсам, сумкам, чемоданам.

На них всего три (иногда четыре) окошка, а значит, перебрать все возможные комбинации чисел от 0 до 1000 можно менее чем за 1 час. Для того чтобы разблокировать такой замок, необходимо:

  • повернуть все колёсики так, чтобы на них стояли одинаковые цифры;
  • натянуть концы устройства (при правильном сочетании двух соседних значков между ними образуется небольшой просвет);
  • поочерёдно менять цифры и тянуть концы, пока не проявятся все просветы.

После этого устройство, как правило, сразу открывается.

Некоторые модели таких замков издают лёгкое пощёлкивание, когда цифровой значок выбран правильно. При этом пальцами можно чувствовать характерное шевеление смещающихся зубчиков замка.

Если устройство было обнаружено отдельно от велосипеда, можно осуществить разблокировку, аккуратно натягивая концы намотанными на спинку стула замочными тросами. При этом нужно следить за тем, чтобы ячейки правильно смещались.

Кодовый замок Cyclotech

Открыть кодовый велосипедный замок типа cyclotech сможет даже ребёнок, правда, ребёнок усидчивый. Проделать эту процедуру придётся в несколько шагов:

  • на первом тумблере нужно установить любое число от 0 до 99;
  • затем необходимо найти на статичной части устройства специальную отметку, через которую три раза будет проходить каждая выбранная цифра прежде, чем перейдёт на следующий уровень;
  • следует пройти отметку на каждом уровне, пока набор цифр не совпадёт с изначально заданным;
  • после этого можно начинать вращать тумблер на третьем уровне против часовой стрелки, чтобы достичь правильной комбинации.

Cyclotech

Может получиться и так, что в процессе подбора вы вдруг вспомните нужную последовательность: не памятью сердца, так памятью пальцев. Тот, кто забыл код защиты, скорее всего, долгое время не нуждался в нём, а ситуация острой необходимости как раз способна спровоцировать воспоминание.

А как же безопасность?

На тематических форумах велосипедисты жалуются друг другу на то, что полностью защитить байк практически невозможно: хорошие кодовые устройства тоже взламываются и «срезаются». Возникает вопрос: как уберечь велосипед от похитителей, если даже с забытыми паролями снять кодовый замок так просто? Советов может быть несколько:

  • Не оставляйте велосипед без присмотра. Ни охранник из супермаркета, ни добропорядочные прохожие не обязаны присматривать за вашей вещью. Поверьте, у них достаточно собственных забот!
  • Перед тем, как оставить велосипед на улице, снимите с него все гаджеты и спишите серийный номер на случай обращения в полицию.
  • Если не оставлять велобайк на видном месте никак нельзя, пользоваться лучше дорогими брендовыми противоугонными устройствами, хотя и они не гарантируют 100%-ной защиты.
  • Используйте U-образные устройства с толстыми металлическими трубами – их тяжелее свинтить болторезами.
  • Пусть замков будет сразу несколько. Тогда угонщику придётся повозиться с ними подольше. Но есть шанс, что он унесёт только колёса.

велосипедный замок

Правда, в последнем случае вам придётся запоминать уже две комбинации чисел. А забывать – это особый талант. Так что, если вы уже не в первый раз забыли шифр велосипедного замка, просто запишите его в той же тетради или сохраните в том же файле, где у вас собраны пароли от электронной почты, социальных сетей и часто посещаемых сайтов. Авось, заветный код сохранится… Только никому его не показывайте!

загрузка…

Содержание

  1. Особенности работы кодового замка для велосипеда
  2. Уровень надежности велосипедного замка
  3. Правильная настройка замка
  4. Как поменять код на велосипедном кодовом замке, если забыл его
  5. Пошаговая инструкция
  6. Практические рекомендации при подборе кодового замка
  7. Коротко о главном

Велосипед, как и любое другое транспортное средство, может стать объектом угона. Популярным способом их защиты является блокировка мобильности, и одно из используемых средств – охватывающие замки.

Однако, чтобы открыть любой замок, нужен ключ, который легко потерять, или забыть, где он лежит.

как поменять код на замке для велосипеда

Выходом из ситуации стало применение кодовых замков, где ключом является цифровая комбинация. Но и кодовое число тоже можно забыть – как найти выход из положения, как открыть замок, чтобы не испортить его, как поменять код на замке для велосипеда.

Особенности работы кодового замка для велосипеда

Особенностью работы кодового замка является наличие вращающихся вокруг фиксируемого стержня кодовых дисков. На каждом диске есть выступы, которые входят в зацепление с прорезями на стержне, в том случае, когда на замке набран неправильный код.

При наборе на дисках соответствующих цифр, зацепления не происходит и замок размыкается.

как взломать велосипедный замок

В зависимости от исполнения, устройство может иметь 3 или 4 диска – чем больше дисков, тем сложнее вскрыть кодовый замок для велосипеда.

Уровень надежности велосипедного замка

Способность противостоять взлому, или надежность кодового замка для велосипеда, определяется рядом факторов.

  1. Количество кодовых дисков.
  2. Своевременная замена заводских настроек на собственный код.
  3. Прочность соединительного шлейфа.

как вскрыть кодовый замок

В немалой степени надежностью кодового замка является уровень качества тех материалов, из которых сделан сам замок. Чем прочнее металл или пластик, из которого изготовлены корпус замка, его диски и соединительный шлейф или скоба, тем больше времени понадобится злоумышленнику на его вскрытие.

Перед тем, как взломать замок велосипеда, угонщик внимательно визуально оценивает его. Если он увидит качественное изделие с максимальным кодовым числом, прочный шлейф или скобу, то тратить время на его вскрытие он не станет.

Правильная настройка замка

После покупки, очень важно правильно настроить кодовый замок для велосипеда. Для этого необходимо выполнить несколько несложных манипуляций.

  1. Открыть замок, применив заводской код.
  2. В разомкнутом состоянии, сдвинуть до упора, в направлении, указанном стрелкой, специальное фиксирующее кольцо. Этим действием потребитель сбросит первоначальные заводские настройки.
  3. Придумать и набрать на кодовых дисках новый цифровой код, записать или хорошо запомнить его.
  4. Вернуть на место фиксирующее кольцо.

как открыть кодовый замок на велосипеде

После ввода нового кода, замком можно пользоваться, стараясь не забыть эти цифры. Как известно, специалисты по компьютерной безопасности не советуют, при создании паролей доступа, использовать какие-либо значимые даты – день рождения, номер паспорта и т.д.

Это объясняется тем, что мошенник может получить доступ к личным данным человека и, в первую очередь, ввести именно эти данные. В случае с велосипедным замком, эти рекомендации не столь корректны – вряд ли угонщик имеет доступ к личным данным хозяина машины.

Поэтому, при выборе кода для своего охранного устройства, рекомендуется использовать именно такие цифры – никто не забудет дату своего рождения или номер дома. При установке замка необходимо поместить его в максимально труднодоступное место, чтобы осложнить злоумышленнику доступ к нему.

Например, вскрыть кодовый замок для велосипеда, злоумышленник может путем разбивания его корпуса. Исключить такой вариант можно, максимально сократив расстояние для размаха с целью нанесения точечного удара.

кодовый замок для велосипеда

Допустим, расположив корпус замка вплотную к ведущей звездочке, под рулем, рамной трубкой или сиденьем велосипеда. Не рекомендуется оставлять замок свободно висящем в воздухе или, что еще хуже, лежащим сверху какой-либо части велосипеда – её могут использовать в качестве опоры для нанесения удара по замку.

Как поменять код на велосипедном кодовом замке, если забыл его

Если велосипедист забыл код открывания замка, то этот замок придется взломать. Сделать это можно разными способами:

  • разрезать или распилить скобу или шлейф;
  • подобрать код;
  • разрушить корпус замка и кодовые шайбы.

как открыть велосипедный кодовый замок

Если взломать кодовый замок для велосипеда необходимо забывчивому владельцу, то понятно, что он исключит разрушающие способы вскрытия. Предлагаем пошаговую инструкцию о том, как открыть велосипедный замок, не нарушая его целостности.

Пошаговая инструкция

Как открыть велосипедный кодовый замок, если потребитель забыл код? Для этого есть способ, который широко известен многим владельцам двухколесных машин.

Шаг №1. Если попытки вспомнить код не дали результата, то на кодовых дисках необходимо установить заводские настройки или цифру «0» на каждом из них.

Шаг №2. Требуется сильно потянуть шлейф в разные стороны, в местах его фиксации в замке.

Шаг №3. Внимательно осмотреть замок – в нем должна появиться небольшая щель между диском или дисками с правильной цифрой и остальным набором.

Шаг №4. Необходимо поворачивать каждый кодовый диск, прислушиваясь к его вращению – при установке правильной цифры должен раздаться негромкий характерный щелчок. Его издает вышедший из зацепления фиксирующий выступ кодового диска.

как открыть велосипедный замок

После набора правильных цифр на каждом диске, замок откроется и для дальнейшего его использования, необходимо поменять код на замке для велосипеда.

Приведенную инструкцию невозможно скрыть или предоставить только забывчивым владельцам велосипедов – воспользоваться ею могут и злоумышленники.

Поэтому помимо знания инструкции о том, как вскрыть кодовый замок, необходимо максимально обеспечить безопасность хранения байка.

Для этого есть ряд рекомендаций, которые максимально «усложнят задачу» для угонщика, даже если он их знает:

  1. «Двухколесного» нежелательно оставлять без присмотра надолго, его стоянку лучшего всего организовать в максимально людном месте или на профессионально охраняемой площадке.
  2. Нужно переписать заводской номер и серию велосипеда, чтобы в случае угона сообщить эти данные полицейским.
  3. Устанавливать замок необходимо так, чтобы блокировать не только возможность его угона, но и попытку похитить его колеса.
  4. Выбирать нужно замки известных брендов, обладающие максимальной сложностью и в прочных корпусах.
  5. Не лишним будет установка не одного, а двух или даже трех блокирующих устройств различных типов.

как открыть кодовый замок

Наилучшим вариантом будет установка кодового замка в комплекте с электронно-звуковой сигнализацией.

Еще одной рекомендацией по защите «двухколесного друга» может стать совет по активному использованию специализированных стоянок для велосипедов – их охраняют.

Чтобы не «ломать голову» о том, как удалось открыть велосипедный кодовый замок чужому человеку, велик лучше разместить в поле зрения камер охранного видеонаблюдения, причем делать это нужно, нарочито подчеркнуто.

Тогда злоумышленнику будет достаточно одного взгляда, чтобы понять, что объект находится «под камерами» и он вряд ли захочет попадать на запись.

Практические рекомендации при подборе кодового замка

Чтобы правильно выбрать кодовый замок для велосипеда, следует учесть несколько несложных рекомендаций:

  • выбирать устройства известных брендов;
  • обратить внимание на материал скобы или шлейфа – стальные элементы будут однозначно прочнее пластиковых;
  • обязательно проверить в замок магазине на четкость работы в цикле «закрывание-открывание»;

хороший кодовый замок

  • желательно подбирать замки, в которых щелчки кодовых дисков плохо прослушиваются или отсутствуют вовсе;
  • хорошим действием будет выбор замка, у которого шлейф или скоба покрыты непроницаемым пластиком – злоумышленнику будет трудно визуально оценить качество материала, из которого сделан такой элемент, что может сыграть роль дополнительного «отпугивающего» фактора;
  • приобретать кодовый замок для велосипеда, лучше совместно со звуковой охранной сигнализацией.

В общем, выбирать нужно такое запирающее устройство, которое максимально усложнит задачу для угонщика. Возможно, даже такой, который потребует более длительного времени от хозяина на свою установку.

Лучше потратить немного больше времени на установку охраны, чем потерять средство передвижения.

Совет! При выборе замка обращайте внимание на длину скобы или шлейфа – более длинный элемент позволит блокировать машину в нескольких точках.

Коротко о главном

Прочитать эту статью может не только забывчивый велосипедист, но и вор-угонщик. Пытаться переубедить его отказаться от своей «идеи» не имеет смысла, а лучше следовать приведенным рекомендациям.

как открыть на велосипеде кодовый замок

Злоумышленники выше всего ценят время – человек, ковыряющийся в охранном элементе, явно вызовет интерес прохожих, поэтому он будет выбирать наименее защищенный объект.

Как вам?

Понравилась статья? Поделить с друзьями:
  • Замок bbb для велосипеда инструкция
  • Замок attivio 159 инструкция по сборке
  • Замок attivio 159 инструкция по сборке
  • Замок atis iso 9001 инструкция
  • Замковый выключатель nice mose инструкция